Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ло Гуань-Чжун. Троецарствие


Опубликован:
03.07.2014 — 16.10.2014
Читателей:
4
Аннотация:
историческая повесть
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

с ним нелегко справиться!

— Мы давно водим войска, так неужели же мы понимаем меньше, чем этот

желторотый юнец? — закричал Сянь-чжу.

И он сам повел войска на горные перевалы.

Узнав, что Сянь-чжу приближается, Хань Дан известил об этом Лу Суня. И тот,

опасаясь, как бы Хань Дан не совершил какого-нибудь необдуманного поступка,

сам примчался к нему. Он увидел, что Хань Дан стоит на вершине горы и

наблюдает за противником, войска которого разлились по горам и полям. Среди

войск медленно колыхался желтый шелковый зонт.

— Вон там находится сам Лю Бэй, — сказал Хань Дан подошедшему Лу Суню и

указал рукой в сторону желтого зонта. — Разрешите мне напасть на него!

Лу Сунь возразил:

— Наступая на восток, Лю Бэй выиграл десятки сражений, и боевой дух его

войска крепок, как никогда. Сейчас нам необходимо обороняться. Выйти в

открытый бой — значит потерпеть неудачу. Прежде всего надо воодушевить

наших воинов и продержаться до тех пор, пока не изменится обстановка. Враг

наступает, и ему кажется, что он добивается успеха, но если мы не выйдем в

бой, он ничего не добьется и вынужден будет расположиться в лесах. Вот тогда

мы и одержим над ним победу!

На словах Хань Дан согласился с Лу Сунем, но в душе не хотел ему

повиноваться.

Сянь-чжу послал передовой отряд вызвать на бой врага. Но Лу Сунь приказал

всем заткнуть уши и не слушать выкриков неприятеля. Он сам объезжал все

заставы, разговаривал с воинами и велел им стойко держаться.

Видя, что враг не выходит, Сянь-чжу горячился.

— Лу Сунь великий стратег, — говорил ему Ма Лян. — Мы наступаем с самой

весны, и Лу Сунь ждет, пока воины наши выдохнутся. Он не выйдет в открытый

бой. Подумайте об этом, государь!

— Какая там у него стратегия! — возмущался Сянь-чжу. — Лу Сунь жалкий

трус! Ведь они уже несколько раз были разбиты, и теперь он просто боится!

— Государь, погода сейчас очень знойная, — сказал начальник головного

отряда Фын Си. — Воины наши и без того как в огне, зачем же бросать их в

полымя?

Тогда Сянь-чжу распорядился перенести все лагеря в лес, поближе к реке,

чтобы, дождавшись осени, продолжить наступление.

— Государь, а что если во время перехода на новое место враг ударит на

нас? — спросил Ма Лян.

— Мы уже приказали У Баню с десятком тысяч слабых и старых воинов

расположиться на виду у врага. Это отвлечет его внимание, — ответил

Сянь-чжу. — Кроме того, мы сами устроим с восемью тысячами отборных воинов

засаду в горной долине. Если Лу Сунь узнает, что мы перенесли лагеря, он

нападет на У Баня, а тот обратится в бегство. Лу Сунь начнет погоню, а мы

выйдем из засады и отрежем его от своих. Вот тогда мы и схватим этого

мальчишку.

— Государь — блестящий полководец и прекрасный стратег! — восхищались

военачальники. — Нам никогда с ним не сравниться!

Тут Ма Лян обратился к Сянь-чжу:

— Государь, мне стало известно, что Чжугэ Лян сейчас находится в Дунчуани.

Он сам проверяет оборону всех горных перевалов, опасаясь нападения со

стороны царства Вэй. Разрешите мне дать совет. Лагеря наши следует перенести

в населенную местность, сделать карту и послать ее чэн-сяну...

— Зачем беспокоить чэн-сяна? — возразил Сянь-чжу. — Мы и сами неплохо

знаем "Законы войны".

— Пословица гласит: "Одна голова хорошо, а две лучше", — заметил Ма Лян.

— Надеюсь, государь, что вы не сомневаетесь в справедливости этих слов?

— Хорошо, — согласился Сянь-чжу. — Составьте план расположения наших

лагерей в лесу и поезжайте к чэн-сяну. Если он найдет, что у нас не все

правильно, сообщите немедленно.

Ма Лян уехал. Лазутчики донесли об этом Хань Дану и Чжоу Таю. Те поспешили к

Лу Суню.

— Сянь-чжу перенес свои лагеря в лес, поближе к реке, и отдыхает там на

прохладе, — сообщили они. — Вот сейчас было бы выгодно напасть на них!

Поистине:

Если бы правитель Шу засаду хитрую устроил,

В нее попали бы враги, хоть трижды будь они герои.

О том, что ответил Лу Сунь, вы узнаете из следующей главы.

ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ

в которой рассказывается о том, как Лу Сунь сжег сорок лагерей,

и о том,

как Чжугэ Лян создал план восьми расположений

Когда Хань Дан и Чжоу Тай сообщили Лу Суню, что Сянь-чжу перенес свои лагеря

в лес, обрадованный таким известием полководец сам отправился разведать

обстановку. Он увидел на равнине только один лагерь, где развевалось знамя с

надписью: "Военачальник передового отряда У Бань".

Чжоу Тай, сопровождавший Лу Суня, внимательно разглядывал старых и слабых

воинов У Баня.

— Это не войско, а детские игрушки! — воскликнул он. — Разрешите нам с

Хань Даном разгромить их! Если я не добьюсь победы, согласен понести любое

наказание.

Лу Сунь долго всматривался в сторону врага и затем, плетью указывая вдаль,

произнес:

— Видите вон ту глухую горную долину? Там витает дух смерти. Враг устроил

в долине засаду и лишь для отвода глаз пока оставил на равнине лагерь с

немощными воинами. Нас хотят поймать в ловушку. Никому в бой не выходить!

И военачальники опять заподозрили Лу Суня в трусости.

На другой день У Бань с войском подошел к заставе Лу Суня и стал вызывать

его на бой. Хвалясь своей силой, У Бань осыпал врага отборной бранью, а

воины его снимали латы, словно располагались на отдых. Это привело в

бешенство Сюй Шэна и Дин Фына. Возмущенные, пришли они в шатер Лу Суня.

— Эти калеки совсем уж ни во что нас не ставят! — негодовали они. —

Разрешите нам проучить их!

— Вы полагаетесь только на свою храбрость и не знаете замечательных

законов Сунь-цзы и У-цзы, — улыбнулся Лу Сунь. — Ведь это хитрость,

рассчитанная на то, чтобы завлечь вас в ловушку! Через три дня вы сами

поймете, в чем заключалась эта хитрость.

— За эти три дня они успеют перенести все лагеря, — возразил Сюй Шэн. —

Как тогда к ним доберешься?

— А я только и жду, чтобы они перенесли лагеря, — спокойно ответил Лу

Сунь.

Военачальники, переглядываясь, покинули шатер.

Прошло три дня, и Лу Сунь снова созвал военачальников к себе на заставу. На

равнине уже не было лагеря У Баня.

— Но дух смерти все еще витает там, — сказал Лу Сунь, рукой указывая

вперед. — Смотрите, вон по той дороге сейчас пройдет и сам Лю Бэй!

Не успел он договорить эти слова, как военачальники ясно увидели Сянь-чжу и

сопровождающих его воинов.

— Ну, а теперь вы поняли, что там была засада? — спросил Лу Сунь. — Ведь

если бы я послушался вашего совета и попытался захватить лагерь У Баня, то

Лю Бэй ударил бы на нас из засады! А сейчас он снимает засаду потому, что

перенес все лагеря на новое место. Дней через десять мы разгромим его

войско!

— Разбить врага можно было и раньше, — возразили военачальники. — А мы

дали Сянь-чжу два месяца на то, чтобы он укрепил свои лагеря. Теперь у них

не найдешь слабого места!

— Вы не знаете "Законов войны", — ответил Лу Сунь. — Правда, Лю Бэй умен

и коварен, он умеет все свои силы направить к одной цели. К тому же войско

свое он собрал давно, и оно преданно служит ему. Но долгая оборона утомила

его воинов. Пришло время нанести им удар.

Военачальники вздыхали, но вынуждены были смириться. А потомки сложили

стихи, в которых восхваляют Лу Суня:

Вот в шатре полководца обсуждаются планы сраженья,

Как расставить приманку, чтоб кита и акулу поймать.

Было много героев с тех пор, как явились три царства,

Но лишь слава Лу Суня будет вечно, как солнце, сиять.

Составив план наступления, Лу Сунь с гонцом отправил донесение Сунь Цюаню,

точно указывая день разгрома Сянь-чжу.

— Есть и у нас замечательный полководец! — радостно воскликнул Сунь

Цюань. — Теперь я спокоен. Военачальники писали, что Лу Сунь трус, а я

верил в него. Посмотрите, что он мне пишет! Нет, он не трус!

Сунь Цюань поднял большое войско и двинулся на помощь Лу Суню.

Император Сянь-чжу отдал приказ боевым судам идти от Сяотина вниз по течению

реки Янцзы и строить береговые укрепления, чтобы иметь возможность поглубже

проникнуть в пределы Восточного У.

— Нашим судам легко двигаться вниз по течению, а возвращаться будет

трудно, — предупреждал Хуан Цюань. — Разрешите мне идти впереди, а ваш

корабль, государь, пусть следует за мной. Тогда я смогу принять на себя

первый удар.

— У нашего противника вся храбрость пропала, — возразил Сянь-чжу. — Наш

корабль пойдет впереди, не опасайтесь за нас!

Чиновники тоже пытались отговаривать императора, но он никого не послушался

и приказал Хуан Цюаню возглавить часть войск, находящихся на северном

берегу реки, и быть готовым отразить возможное нападение Цао Пэя. Сам

Сянь-чжу возглавил войско на южном берегу Янцзы. Так, оседлав реку, воины

расположились в лагерях.

О действиях Сянь-чжу лазутчики донесли вэйскому императору, и он, закинув

голову кверху, рассмеялся:

— Ну, теперь Лю Бэй обречен на поражение!

— Почему? — спросили чиновники.

— Потому что он не знает "Законов войны", — отвечал Цао Пэй. —

В противном случае он не растянул бы свои лагеря на целых семьсот ли вдоль

берегов Янцзы. Разве при этом условии можно нанести решающий удар врагу?

Кроме того, располагать большое войско в таких опасных местах, как леса, —

прямое нарушение "Законов войны". Лу Сунь нанесет поражение Лю Бэю. Вот

увидите, это произойдет дней через десять.

Чиновники не могли этому поверить и просили Цао Пэя послать войско на помощь

Сунь Цюаню.

— Если Лу Сунь победит, он сразу же пойдет на Сычуань, — продолжал Цао

Пэй. — А когда он будет далеко в горах, мы, под видом помощи, пошлем три

армии в Восточный У. Взять незащищенные земли будет так же легко, как

взмахнуть рукой!

Чиновники пришли в восхищение от необыкновенной прозорливости Цао Пэя. И он

приказал военачальникам готовиться к походу: Цао Жэню во главе первой армии

двинуться на крепость Жусюй; Цао Сю со второй армией выступить на Дункоу;

Цао Чжэню с третьей армией идти на Наньцзюнь и одновременно всем вторгнуться

в княжество У. Сам Цао Пэй обещал прийти им на помощь.

Между тем советник Ма Лян прибыл в Сычуань и, явившись к Чжугэ Ляну, передал

ему план расположения лагерей Сянь-чжу.

— Наши лагеря растянулись на семьсот ли, — сказал он. — Всего у нас

сорок лагерей, расположенных в густых лесах. Государь посылает вам, господин

чэн-сян, вот эту карту и ждет вашего совета.

— Кто это подсказал государю такой план? — вскричал Чжугэ Лян, ударив

рукой по столу. — Голову снести такому советнику!

— Государь сам так решил! — отозвался Ма Лян.

— Значит, пришел конец могуществу Ханьской династии! — вздохнул Чжугэ

Лян.

— Почему вы так думаете?

— Разве можно располагать лагеря в таких местах? Это непростительная

ошибка полководца! Если враг подожжет леса, как вы спасете войско? Да и

можно ли отразить наступление противника, если армия стоит в лагерях,

растянутых на семьсот ли? Беда наша недалека! Лу Сунь только и ждал, чтобы

наш государь допустил грубую ошибку! Скорей возвращайтесь обратно и

передайте Сыну неба, чтобы он, не медля ни минуты, стянул войско на

небольшое пространство!

— Но Лу Сунь уже мог разгромить наши войска! Что тогда делать? — спросил

Ма Лян.

— Лу Сунь не посмеет вас преследовать, — отвечал Чжугэ Лян. — Чэнду

будет в безопасности — за это ручаюсь я!

— Вы уверены, что Лу Сунь не станет нас преследовать? — усомнился Ма Лян.

— Не будет, потому что побоится, как бы войска Цао Пэя не ударили с тыла.

Если наш государь потерпит поражение, то пусть укроется в Байдичэне. Там он

будет в безопасности: в Юйпуфу стоит мое большое войско.

— Вы шутите? — удивился Ма Лян. — Я несколько раз проезжал через Юйпуфу

и не видел там ни одного воина!

— Не трудитесь меня расспрашивать. Скоро вы сами все увидите, — промолвил

Чжугэ Лян и вручил ему письмо для Сянь-чжу.

Ма Лян стрелой помчался в императорский лагерь, а Чжугэ Лян уехал в Чэнду,

чтобы оттуда послать войско на помощь Сянь-чжу.

Время шло, и Лу Сунь стал замечать, что воины противника совсем разленились:

ни рвов не копают, ни заградительных валов не насыпают. Созвав в своем шатре

военачальников, он сказал:

— С тех пор как я получил повеление нашего вана принять на себя

командование войсками, мы еще ни разу не вступали в открытый бой с врагом.

Наблюдая за противником, я пришел к решению первоначально захватить один из

лагерей на южном берегу реки. Кто справится с этим?

— Мы пойдем! — в один голос отозвались Хань Дан, Чжоу Тай и Лин Тун.

Лу Сунь не принял их предложения и подозвал неподалеку стоявшего

военачальника Шуньюй Даня.

— Сегодня вечером вы поведете пять тысяч воинов на штурм четвертого лагеря

противника, где военачальником Фу Тун. Вы совершите подвиг, а я с войском

помогу вам.

Когда Шуньюй Дань вышел, Лу Сунь подозвал Сюй Шэна и Дин Фына и сказал:

— А вы с тремя тысячами воинов каждый расположитесь в пяти ли от лагеря Фу

Туна. Если Шуньюй Даню придется туго, выручите его, но ни в коем случае не

преследуйте противника.

Сюй Шэн и Дин Фын поклонились и тоже вышли.

В сумерки Шуньюй Дань выступил в поход; ко времени третьей стражи он был уже

возле лагеря Фу Туна и приказал своим воинам бить в барабаны. Навстречу

стремительно вышел Фу Тун и ударил на врага. Шуньюй Дань не выдержал натиска

и обратился в бегство. Но впереди раздались боевые возгласы, и путь беглецу

преградили всадники, во главе которых был военачальник Чжао Жун. Шуньюй Дань

свернул в сторону и пытался скрыться за горой, но тут появился отряд племени

мань, возглавляемый князем Шамокой. После ожесточенной схватки Шуньюй Даню

все же удалось вырваться. Неприятель преследовал его, но вовремя

подоспевшие войска Сюй Шэна и Дин Фына спасли раненого Шуньюй Даня.

Возвратившись в лагерь, он вошел прямо в шатер Лу Суня и стал просить

прощения.

— Это не ваша вина, — успокоил его Лу Сунь. — Я только хотел выяснить,

где враг силен, а где слаб. Теперь я знаю, как его разгромить.

— Враг очень силен, и разбить его нелегко, — заметили Сюй Шэн и Дин Фын.

— Пожалуй, мне не удалось бы обмануть только одного Чжугэ Ляна, —

с улыбкой сказал Лу Сунь. — Но небо помогает мне: этого человека здесь нет,

и я совершу великий подвиг!

Потом он созвал военачальников и каждому дал указания. Чжу Жань получил

123 ... 141142143144145 ... 202203204
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх