Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ло Гуань-Чжун. Троецарствие


Опубликован:
03.07.2014 — 16.10.2014
Читателей:
4
Аннотация:
историческая повесть
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

следить за Лю Бэем.

— Хорошо, поезжайте, — согласился Юань Шао, и Цзянь Юн отправился в путь.

— Лю Бэй уже ездил на переговоры с Лю Бяо, но вернулся ни с чем, —

недовольно заметил Го Ту. — А вы опять его посылаете, да еще с Цзянь Юном!

Оба они не вернутся, можете быть уверены!

— Не будьте столь подозрительны! У Цзянь Юна есть свой ум, — оборвал

советника Юань Шао.

Го Ту заохал и вышел.

Тем временем Лю Бэй послал Сунь Цяня предупредить Гуань Юя и следом за ним

выехал сам вместе с Цзянь Юном. В условленном месте они встретились и

отправились в усадьбу Гуань Дина. Гуань Юй вышел встречать их за ворота. Он

держал брата за руки и рыдал. У входа в дом гостей приветствовали старик

хозяин и оба его сына.

— Это мой однофамилец, — пояснил Лю Бэю Гуань Юй. — Старшего его сына

зовут Гуань Нин, он учится по гражданской части, а младший, Гуань Пин, — по

военной.

— Сколько лет младшему? — поинтересовался Лю Бэй.

— Восемнадцать, — ответил Гуань Дин. — Не согласится ли господин Гуань

Юй взять его с собой?

— Что ж, у моего брата нет сыновей, пусть юноша будет его сыном, если вы

пожелаете, — предложил Лю Бэй.

Гуань Дин обрадовался, велел Гуань Пину поклониться Гуань Юю как своему

отцу, а Лю Бэя называть дядей.

Опасаясь преследования, Лю Бэй заторопился в дорогу. Гуань Юй и Гуань Пин

последовали за ним к горе Спящего быка. Гуань Дин проводил их недалеко.

В пути им повстречался Чжоу Цан, весь избитый и израненный, и с ним еще

несколько человек. Гуань Юй представил его Лю Бэю, и последний спросил, кто

его ранил.

— Я еще не успел добраться до горы Спящего быка, как меня опередил

какой-то воин — начал свое повествование Чжоу Цан. — Он убил Пэй Юань-шао,

заставил его людей покориться и завладел горным лагерем. Я приехал и стал

созывать людей обратно, но вернулось лишь несколько человек, остальные

побоялись. Я вступил в бой с тем воином, но одолеть его не смог; он ранил

меня копьем три раза.

— А что это за воин? Как его звать? — спросил Лю Бэй.

— Силу его я изведал, а имени не знаю, — ответил Чжоу Цан.

Путешественники переменялись местами: Гуань Юй поехал вперед, Лю Бэй

следовал за ним. У горы Спящего быка Чжоу Цан стал громко браниться, вызывая

на поединок неизвестного воина, и тот вскоре появился в полном боевом

облачении. С копьем в руке он мчался на коне с горы во главе толпы людей.

— Да это ведь Чжао Юнь! — воскликнул Лю Бэй, указывая на воина плетью.

Это был действительно он. Чжао Юнь соскочил с коня и распростерся ниц у края

дороги. Лю Бэй и Гуань Юй сошли с коня, чтобы приветствовать его, и

спросили, как он сюда попал.

— Расставаясь с вами, не думал я, что Гунсунь Цзань не будет

прислушиваться к мудрым советам! — воскликнул Чжао Юнь. — Этим он довел

свое войско до поражения и сам погиб в пламени. Меня неоднократно приглашал

Юань Шао, но он тоже не умеет прислушиваться к добрым советам, и потому я

стремился к вам в Сюйчжоу. Но Сюйчжоу пал, Гуань Юй покорился Цао Цао, вы

ушли к Юань Шао. Гнев Юань Шао страшил меня, и я к нему не пошел. Я скитался

по миру, не зная, где найти себе приют, и случайно в этих местах столкнулся

с Пэй Юань-шао, который спустился с горы и хотел отнять у меня коня. Я его

убил и собирался отправиться к Чжан Фэю в Гучэн. Недавно я узнал, что он

там. Вот уж не ожидал, что встречу вас здесь!

— Рад видеть вас! — воскликнул Лю Бэй. — Еще после первой встречи я не

хотел вас отпускать.

— А я еще никогда не видел человека подобного вам! — ответил Чжао Юнь. —

Теперь пусть меня хоть изотрут в порошок — я не расстанусь с вами!

На следующий день они сожгли горный лагерь и, захватив с собой всех людей,

двинулись в Гучэн. Чжан Фэй, Ми Чжу и Ми Фан вышли их встречать. Разговорам

не было конца. Жены Лю Бэя поведали ему о подвигах Гуань Юя. Лю Бэй

растроганно вздыхал.

Братья зарезали быка и лошадь и принесли жертвы земле и небу. Все воины были

награждены. В помощниках теперь не было недостатка, Лю Бэй приблизил к себе

Чжао Юня, а Гуань Юй — Гуань Пина и Чжоу Цана. Радости не было предела;

пировали несколько дней.

Потомки об этом событии сложили стихи:

Братья были в разлуке, как части разрезанной тыквы,

Письма не доходили, терялись устные вести.

Ныне ж, как тигр с драконом, как ветер с облаками,

Слуги опять с господином шумно пируют вместе.

Лю Бэй решил покинуть Гучэн и занять оборону в Жунани — слишком уж мало у

них было войск, всего четыре тысячи пеших и конных воинов.

Мы еще поведем речь о том, как они жили в Жунани, как набирали войско и

какие у них были планы, а пока поговорим о Юань Шао.

Лю Бэй не вернулся к нему. Юань Шао несколько раз порывался поднять войско и

идти на беглеца войной, но его отговаривал Го Ту.

— Лю Бэя бояться нечего, — убеждал он. — Самый сильный наш враг — Цао

Цао, и его надо уничтожить! Лю Бяо не так уж силен, хотя и владеет Цзинчжоу.

А вот цзяндунский Сунь Цэ держит в руках земли шести округов, расположенные

по трем рекам. У него большое войско и советников много. Вот с кем полезно

заключить союз!

Юань Шао послушался его и послал Чэнь Чжэня с письмом к Сунь Цэ.

Вот уж поистине правильно сказано:

Едва ушел из Хэбэя один могучий герой,

На место его из Цзяндуна уже появился другой.

О том, что случилось дальше, вы узнаете из следующей главы.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ

из которой читатель узнает о том, как "Маленький богатырь" казнил Юй Цзи,

и о том,

как "Голубоглазый отрок" покорил Цзяндун

С тех пор как Сунь Цэ завладел Цзяндуном, его могущество неизмеримо

возросло. В четвертом году периода Цзянь-ань [199 г.] он захватил Люцзян,

разбив войска Лю Сяня. Покорился ему и Хуа Синь, тай-шоу округа Юйчжан.

Слава о Сунь Цэ загремела повсюду. Он послал донесение о своих победах в

Сюйчан. Зная о его могуществе, Цао Цао со вздохом говорил:

— Это — лев! С ним трудно бороться...

Он строил планы выдать замуж дочь Цао Жэня за младшего брата Сунь Цэ, по

имени Сунь Цюань, связав семьи брачными узами. Оставив гонца Сунь Цэ Чжан

Хуна в Сюйчане, Цао Цао раздумывал, что предпринять.

Сунь Цэ требовал звания да-сы-ма; Цао Цао не соглашался. Сунь Цэ негодовал и

думал о нападении на Сюйчан.

В это время Сюй Гун, тай-шоу округа У, отправил Цао Цао письмо:

"Сунь Цэ храбр, как Сян Юй. Почему бы не оказать ему почести и не вызвать в

столицу, где он представлял бы меньшую опасность, чем в своих владениях?"

К несчастью, стража схватила гонца на переправе через Янцзы и доставила к

Сунь Цэ. Тот страшно разгневался и велел казнить гонца. Сюй Гуна он вызвал к

себе якобы для обсуждения дел. Тот явился, ни о чем не подозревая.

— Значит, ты хотел спровадить меня в страну смерти? — напустился на него

Сунь Цэ, размахивая письмом. — Эй, стража, задушите его!

Сюй Гуна умертвили. Семья его разбежалась, спасая свою жизнь. Однако нашлись

три преданных друга, готовых за него отомстить. Они ждали лишь удобного

случая.

И вот однажды Сунь Цэ с отрядом войск отправился на охоту в горы западнее

Даньту. Увлекшись преследованием оленя, он ускакал далеко и тут заметил трех

человек, вооруженных копьями и луками.

— Кто вы такие? — спросил он, придерживая коня.

— Воины Хань Дана; охотимся здесь на оленей, — ответили вооруженные люди.

Сунь Цэ тронул коня. Неожиданно один из них ударил его копьем в левую ногу.

Сунь Цэ выхватил меч и бросился вперед, но клинок упал на землю, в руках у

него осталась одна рукоятка. Другой воин выстрелил из лука и попал Сунь Цэ в

скулу. Он выдернул стрелу и в свою очередь выстрелил в противника из лука.

Тот упал. Двое других с копьями бросились на Сунь Цэ.

— Мы — слуги Сюй Гуна, мстим за нашего господина.

Сунь Цэ остался без оружия. Он обратился в бегство, отбиваясь своим луком.

Противники наседали. Сунь Цэ уже несколько раз был ранен копьями. К счастью,

в самый опасный момент появился Чэн Пу.

— Бейте их! — еще издали закричал ему Сунь Цэ.

Чэн Пу быстро расправился с нападавшими. Лицо Сунь Цэ было залито кровью.

Разрезав халат, ему перевязали раны и увезли лечить в Ухуэй.

Потомки сложили стихи, восхваляющие друзей Сюй Гуна:

Тот муж, что в долине Янцзы затмил всех умом и силой,

Однажды, охотясь в горах, попался во вражий капкан.

Три друга Сюй Гуна пришли, готовые к смерти и славе,

И отдали жизни свои за правду, как верный Юй Жан.

Сунь Цэ велел пригласить лекаря Хуа То, но его не оказалось на месте — он

отправился в Чжунъюань, а здесь остался один из его учеников.

— Наконечник стрелы был отравлен, яд уже проник в кости, — сказал он,

осмотрев больного. — Надо в течение ста дней соблюдать полный покой, пока

не минует опасность. Но если вы будете гневаться и волноваться, язвы не

залечить!

Сунь Цэ — человек вспыльчивый — был очень недоволен, что не может

выздороветь в тот же день. Все же он сохранял покой более двадцати дней.

В это время из Сюйчана вернулся его гонец Чжан Хун. Сунь Цэ стал его

расспрашивать.

— Цао Цао вас очень боится, — рассказывал гонец, — его приближенные

советники относятся к вам с уважением, и только один Го Цзя не хочет

примириться...

— Что же он говорит?

Гонец не решался повторить оскорбления. Сунь Цэ настаивал, и Чжан Хуну

пришлось выложить все без утайки.

— Да как он смеет так говорить обо мне! Клянусь, я возьму Сюйчан!

И, не дожидаясь выздоровления, Сунь Цэ начал готовиться к походу.

— Лекарь приказал вам сто дней лежать, — уговаривал его Чжан Чжао. —

Можно ли из-за минутной вспышки гнева рисковать своим бесценным здоровьем?

Сунь Цэ и слушать его не хотел. Тут еще прибыл посол от Юань Шао, по имени

Чэнь Чжэнь, который предлагал союз с Восточным У против Цао Цао. Сунь Цэ

возликовал. В тот же день на городской башне он устроил пир в честь Чэнь

Чжэня. Во время пира Сунь Цэ вдруг заметил, что его военачальники,

пошептавшись о чем-то, один за другим спускаются с башни.

— В чем там дело? — спросил он приближенных.

— Они пошли поклониться праведнику Юй Цзи — он проходит сейчас мимо

башни, — ответили ему.

Сунь Цэ перегнулся через перила башни и увидел даоса(*1) в одежде из пуха

аиста. Он стоял на дороге, опершись на посох, а народ, воскуривая

благовония, кланялся ему, падая ниц на дорогу.

— Что там за волшебник такой? Ведите его ко мне! — в гневе закричал Сунь

Цэ.

— Монах Юй Цзи посетил столицу округа У, — объясняли ему. — Он раздает

наговорную воду и исцеляет людей от всех болезней — это может подтвердить

каждый. В мире его зовут "Бессмертным духом". Не оскорбляйте его!

Сунь Цэ еще больше разъярился и приказал привести даоса на башню, угрожая

обезглавить ослушников. Приближенные не смели возражать.

— Безумный! — кричал Сунь Цэ на даоса. — Кто дал тебе право будоражить

сердца народа?

— Я бедный даос — служитель дворца в Ланъе, — отвечал Юй Цзи. — Еще во

времена императора Шунь-ди я ушел в горы собирать целебные травы и там у

Цюйянского источника нашел священную книгу, называющуюся "Путь к великому

спокойствию и вечной молодости". В книге более ста свитков, и все они учат

искусству врачевания людских недугов. Бедный даос изучил ее, и теперь его

единственное занятие от имени неба распространять это учение и спасать род

человеческий. Никогда я не брал у людей даже ничтожной мелочи, как же могу я

подстрекать их на дурные дела?

— Так ты говоришь, что ничего не берешь? — воскликнул Сунь Цэ. —

А откуда у тебя одежда и пища? Ты, наверно, приспешник Чжан Цзяо. Если тебя

не убить, будет беда!

— Не убивайте его! — предостерег Чжан Чжао. — Даос Юй Цзи десятки лет

живет в Цзяндуне и ни одного злодеяния не совершил.

Никакие уговоры не действовали. Даже Чэнь Чжэню не удалось ничего добиться.

— Убить такого волшебника — все равно что убить свинью или собаку! —

твердил Сунь Цэ. Гнев его не стихал. Он приказал бросить даоса в темницу.

Гости разошлись. Сунь Цэ вернулся во дворец. Там уже все было известно. Мать

Сунь Цэ вызвала его к себе.

— Я слышала, что ты надел оковы на праведника Юй Цзи? — молвила она. —

Смотри, не причиняй ему вреда! Люди его любят — он многих излечивает от

недугов!

— Матушка! — перебил ее Сунь Цэ. — Этого волшебника уничтожить

необходимо, иначе он своим искусством может возмутить народ.

По его приказу, даоса привели на допрос. Смотритель темницы, почитавший Юй

Цзи, держал его без оков, но к Сунь Цэ доставил его в оковах. Сунь Цэ

прознал об этом и жестоко наказал смотрителя, а даоса бросил обратно в

темницу. Чжан Чжао и еще несколько человек умоляли Сунь Цэ пощадить

Бессмертного, но он их упрекнул;

— Неужто вы, ученые люди, не можете понять меня? Помните, цы-ши Чжан Цзинь

из Цзяочжоу верил в подобные ложные учения, бил в барабаны, воскуривал

благовония, надевал себе на голову красную повязку, уверяя, что этим можно

помочь армии, выступающей в поход. И что же? Он погиб в бою с врагом. Нет,

в таких учениях пользы никакой нет, вы просто не хотите этого сознавать.

Я твердо намерен предать Юй Цзи смерти, дабы воспрепятствовать

распространению ложного и вредного учения.

— Мне известно, что даос Юй Цзи может вызвать ветер и дождь, — заметил

Юй Фань. — А у нас сейчас засуха. Велите ему вызвать дождь, чтобы он этим

искупил свою вину.

— Что ж, посмотрим, что это за волшебник, — сказал Сунь Цэ.

Он распорядился снять с Юй Цзи оковы и приказал ему подняться на помост и

вызвать дождь. Юй Цзи совершил омовение, сменил одежду, обвязался веревкой и

лег на солнцепеке. Толпы людей запрудили улицы.

— Я буду молиться о трех чи благотворного дождя, чтобы спасти народ, —

сказал он, — но смерти я не избегну.

— Если молитвы ваши вознаградятся, наш господин отнесется к вам с

почтением, — уверяли его люди.

— Нет, участь моя уже решена!

К помосту подошел Сунь Цэ.

— Помни! — сказал он даосу. — Если к полудню дождя не будет, я тебя

сожгу!

По его приказанию люди начали собирать хворост.

Около полудня поднялся сильнейший ветер, небо нахмурилось. Стали собираться

черные тучи.

— Вот так волшебник! — издевался Сунь Цэ. — Время подходит, а дождя все

нет!

Он велел положить Юй Цзи на кучу хвороста и поджечь ее с четырех сторон.

Ветер раздувал пламя, столб черного дыма поднялся к небу. И вдруг загремел

123 ... 4748495051 ... 202203204
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх