Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ло Гуань-Чжун. Троецарствие


Опубликован:
03.07.2014 — 16.10.2014
Читателей:
4
Аннотация:
историческая повесть
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

выступил к долине Сегу.

Тревога не покидала Чжугэ Ляна с тех пор, как он поручил Ма Шу охранять

Цзетин. Наконец от Вана Пина прибыл гонец с планом расположения лагеря Ма

Шу. Чжугэ Лян разложил план на столике, окинул его взглядом и, хлопнув рукой

по столу, закричал:

— Ма Шу — безголовый! Он вверг мое войско в пучину бедствий!..

— Чем вы так встревожены, господин чэн-сян? — спросили приближенные.

— Ма Шу оставил главную дорогу и расположился на горе! — отвечал Чжугэ

Лян. — Стоит вэйской армии окружить его, как в войске подымутся беспорядки

из-за отсутствия воды! А если враг возьмет Цзетин, как мы тогда вернемся

домой?

— Разрешите мне принять командование войсками вместо Ма Шу, — попросил

чжан-ши Ян И.

Чжугэ Лян подозвал его к столу и, показывая план лагеря, объяснил, какие

следует принять меры к спасению войска. Ян И быстро собрался в путь, но тут

примчался гонец с вестью о захвате вэйцами Цзетина и Лелючэна.

— Погибло великое дело! — топнул ногой Чжугэ Лян. — Я сам в этом

повинен!

Немедленно вызвав к себе Гуань Сина и Чжан Бао, Чжугэ Лян сказал:

— Возьмите по три тысячи отборных воинов и отправляйтесь в горы Угуншань.

Если встретитесь с вэйскими войсками, не вступайте с ними в бой, а только

бейте в барабаны и шумите, чтобы навести на них страх. Не преследуйте их и,

когда они уйдут, направляйтесь к Янпингуаню.

Затем Чжугэ Лян вызвал Чжан И и приказал ему с отрядом войск укрепиться в

Цзяньгэ для того, чтобы подготовить себе путь для отступления. Кроме того,

Чжугэ Лян дал указание Цзян Вэю и Ма Даю засесть в засаду в горах и

прикрывать отступление армии. В Тяньшуй, Наньань и Аньдин помчались гонцы

оповестить чиновников, чтобы они вместе со всем населением уходили в

Ханьчжун. Престарелую мать Цзян Вэя перевезли из Цзисяня в Ханьчжун. Сам

Чжугэ Лян с пятью тысячами воинов ушел в уезд Сичэн. Туда же перевезли и все

запасы провианта.

Но в Сичэн примчался гонец с неожиданной вестью, что Сыма И ведет к городу

сто пятьдесят тысяч войска. У Чжугэ Ляна в то время почти не было войск,

если не считать пяти тысяч воинов, из которых половина была больных, а

остальные заняты на перевозке провианта.

При таком известии все чиновники побледнели от страха. Поднявшись на

городскую стену, Чжугэ Лян увидел вдали столбы пыли: вэйские войска

приближались к Сичэну по двум дорогам.

Чжугэ Лян немедленно отдал приказ убрать все знамена и флаги, а воинам

укрыться и соблюдать полную тишину. Нарушивших приказ — предавать смерти на

месте. Затем по распоряжению Чжугэ Ляна широко распахнули ворота города, и у

каждых ворот появилось по два десятка воинов, переодетых в простых жителей.

Им было приказано подметать улицы и никуда не уходить при появлении вэйских

войск.

Сам Чжугэ Лян надел свою одежду из пуха аиста, голову повязал белым шелком,

взял цинь и в сопровождении двух мальчиков-слуг поднялся на сторожевую

башню. Там он уселся возле перил, воскурил благовония и заиграл на цине.

Дозорные из армии Сыма И добрались до города и, увидев на башне Чжугэ Ляна,

остановились. Они не посмели войти в город и возвратились к Сыма И.

Выслушав дозорных, Сыма И рассмеялся — слишком уж невероятным показался их

рассказ. Остановив войско, Сыма И сам поехал к городу и действительно на

башне увидел Чжугэ Ляна, который, воскуривая благовония, беззаботно смеялся,

поигрывая на цине. Слева от Чжугэ Ляна стоял мальчик, державший в руках

драгоценный меч, а справа — мальчик с мухогонкой из оленьего хвоста; у

ворот десятка два жителей поливали и подметали улицы. Поблизости больше не

было ни души.

Сыма И задумался и, возвратившись к войску, приказал отступать в направлении

северных гор.

— Почему вы, батюшка, решили отступать? — спросил Сыма Чжао. — Я думаю,

что Чжугэ Лян пошел на хитрость, потому что у него нет войск!

— Чжугэ Лян осторожен и не станет играть с опасностью! — возразил Сыма И.

— Раз он открыл ворота, значит в городе засада. Неужели ты этого не

понимаешь? Отступать надо немедленно!..

Когда войско Сыма И стало быстро отходить, Чжугэ Лян хлопнул в ладоши и

рассмеялся. Перепуганные чиновники спросили:

— Почему Сыма И отступил? Ведь он лучший полководец царства Вэй и у него

сто пятьдесят тысяч войска!..

— Сыма И знает, что я осторожен и не люблю идти на риск, — сказал Чжугэ

Лян. — Увидев, что городские ворота открыты и я на башне отдыхаю, он решил,

что в городе засада, и предпочел уйти. Я бы действительно не стал рисковать,

не будь у нас такого безвыходного положения. Сыма И повел свое войско к

северным горам, а там на него нападут Гуань Син и Чжан Бао...

— Ни духам, ни демонам не постигнуть вашей мудрости! — хором вскричали

восхищенные чиновники. — На вашем месте мы уже давно покинули бы город и

сбежали.

— У нас только две с половиной тысячи воинов, — сказал им Чжугэ Лян, —

если бы мы покинули город, нам не удалось бы уйти далеко. Сыма И захватил бы

нас в плен...

Потомки об этом сложили такие стихи:

Яшмовый цинь длиною в три чи храбрейшее войско рассеял.

Так Чжугэ Лян заставил врага с позором уйти от Сичэна.

Тысячи всадников в страхе большом коней повернули обратно.

Слушая сказ об этих делах, дивишься тому неизменно.

Чжугэ Лян снова хлопнул в ладоши и рассмеялся:

— Будь я на месте Сыма И, я не ушел бы!..

Затем Чжугэ Лян отдал приказ всем жителям Сичэна вместе с войском идти в

Ханьчжун: он знал, что Сыма И опять придет. Население Тяньшуя, Наньаня и

Аньдина непрерывным потоком шло следом за войском Чжугэ Ляна.

Армия Сыма И приближалась к горам Угуншань. Внезапно раздались громкие крики

и грохот барабанов; от такого шума содрогнулись и небо и земля. На дорогу

вышел отряд со знаменем, на котором было начертано: "Полководец правой руки

Чжан Бао".

Вэйские воины обратились в бегство, на ходу бросая оружие. Но на их пути

стал еще один отряд шуских войск, шедший под знаменем, на котором была

крупная надпись: "Дракон, взвившийся на дыбы, полководец левой руки Гуань

Син".

Сыма И не мог понять, сколько у противника войска, их крикам вторили горы и

долы, и казалось, что шуских воинов неисчислимое множество. Вэйские войска,

охваченные паникой, бросили свой обоз и бежали. Гуань Син и Чжан Бао, помня

приказание Чжугэ Ляна, не стали их преследовать. Захватив оружие и провиант

врага, они повернули обратно. Сыма И ушел в Цзетин.

Тем временем Цао Чжэню донесли об отступлении войск Чжугэ Ляна. Цао Чжэнь

решил начать преследование, но в пути его остановили шуские войска, вышедшие

из-за гор. Во главе их были Цзян Вэй и Ма Дай. Не успел еще Цао Чжэнь отдать

приказ об отступлении, как начальник его передового отряда Чэнь Цзао был

убит Ма Даем. Цао Чжэнь бежал с поля боя, а шуские войска ушли в Ханьчжун.

Как приказывал Чжугэ Лян, военачальники Чжао Юнь и Дэн Чжи засели в долине

Цигу. Но когда Чжугэ Лян начал отступление, Чжао Юнь сказал Дэн Чжи:

— Вэйские военачальники знают, что наше войско отступает, и будут нас

преследовать. Я зайду к ним в тыл и устрою там засаду, а вы, захватив с

собой мои знамена и знаки, начнете отходить. Я буду вас прикрывать.

В это время войско Го Хуая вышло на дорогу, ведущую в долину Цигу. Го Хуай

вызвал к себе начальника передового отряда Су Юна и сказал:

— Шуский военачальник Чжао Юнь так храбр, что против него никто не может

устоять. Будьте осторожны! Особенно, когда Чжао Юнь начнет отступать. Не

попадитесь в ловушку.

— Помогите мне, господин ду-ду, — с воодушевлением воскликнул Су Юн, — и

я схвачу Чжао Юня живьем!

С отрядом в три тысячи воинов Су Юн устремился в долину Цигу. Он уже

настигал противника, когда из-за горы показалось красное знамя с большими

белыми иероглифами: "Чжао Юнь". Су Юн сразу же повернул обратно. Но тут

появился второй отряд, впереди которого мчался на коне военачальник с копьем

наперевес.

— Узнаешь Чжао Юня?.. — закричал он.

— Что это? И здесь Чжао Юнь? — испуганно воскликнул Су Юн.

Но не успел он опомниться, как копье Чжао Юня поразило его насмерть. Воины

Су Юна разбежались.

В это время к месту битвы подошел отряд вэйского военачальника Вань Чжэна,

подчиненного Го Хуаю. Чжао Юнь остановился на середине дороги и приготовился

к бою. Однако противник предпочел отступить. Прождав до самых сумерек, Чжао

Юнь начал медленно отходить.

Тем временем отступавшее войско Вань Чжэна встретилось с отрядом Го Хуая.

Вань Чжэн рассказал ему о встрече с отрядом Чжао Юня, и Го Хуай решил

догнать его. Вэйские воины бросились вперед. Но едва лишь они добрались до

леса, как услышали крик:

— Чжао Юнь здесь!..

Около сотни вэйских воинов упали с коней от испуга, а остальные бежали через

горы. Вань Чжэн поднял копье и помчался на Чжао Юня. Тот выстрелил из лука,

и стрела попала в кисть на шлеме Вань Чжэна. От удара стрелы Вань Чжэн

потерял равновесие, вывалился из седла и упал в речку, протекавшую между

скал.

— Я тебя пощажу! — закричал Чжао Юнь, подъезжая к тому месту, где

свалился Вань Чжэн, и указывая на него своим копьем. — Поезжай к Го Хуаю и

скажи ему, чтоб он сам пришел ко мне драться!

Вань Чжэн вылез из воды, вскочил на коня и умчался, а Чжао Юнь двинулся

дальше к Ханьчжуну. Больше никто не попадался ему на пути.

Цао Чжэнь и Го Хуай овладели областями Тяньшуй, Наньань и Аньдин. Они были

очень горды победой и считали это своей заслугой.

Между тем Сыма И снова перешел в наступление и подошел к Сичэну.

За это время шуские войска уже успели добраться до Ханьчжуна. Сыма И по пути

к Сичэну расспрашивал о Чжугэ Ляне местных жителей и отшельников, живущих в

горах. Все они утверждали, что когда Сыма И подступил к Сичэну, Чжугэ Лян

располагал в городе всего лишь двумя с половиной тысячами воинов да еще

гражданскими чиновниками; никакой засады там не было. В горах Угуншань

жители сказали Сыма И:

— У Гуань Сина и Чжан Бао было три тысячи воинов. Они шумели и били в

барабаны только для того, чтобы напугать преследователей. А в бой они и не

думали вступать, потому что Чжугэ Лян им запретил.

Сыма И пожалел о своей недогадливости и, обратившись лицом к небу, со

вздохом молвил:

— О, как далеко мне до Чжугэ Ляна!..

Оставив своих чиновников в захваченных областях, Сыма И с войском вернулся в

Чанань. Когда он предстал перед вэйским правителем, тот сказал ему:

— Ныне все области Лунси вновь в наших руках — это ваша заслуга!

— Но это еще не победа, — отвечал Сыма И. — Шуские войска сейчас в

Ханьчжуне, они не уничтожены. Дайте мне большое войско, и я возьму Сычуань!

Цао Жуй обрадовался и разрешил Сыма И выступить в поход. Но тут вышел вперед

один из сановников, стоявших перед Цао Жуем, и сказал:

— Государь, разрешите мне предложить вам лучший план наступления!

Мы быстро покорим царство Шу и усмирим царство У!..

Поистине:

Едва военачальник Шу поход свой завершил суровый,

А в царстве Вэй уж рвутся в бой и план обдумывают новый.

Если вы хотите узнать, кто был этот человек, загляните в следующую главу.

ГЛАВА ДЕВЯНОСТО ШЕСТАЯ

в которой рассказывается о том, как Чжугэ Лян казнил Ма Шу,

и о том,

как Чжоу Фан, обрезав себе волосы, обманул Цао Сю

Эти слова произнес шан-шу Сунь Цзы.

— Что же вы предлагаете? — спросил его вэйский правитель Цао Жуй.

Сунь Цзы сказал:

— Когда ваш великий предок Сын неба У-хуанди воевал с ханьчжунским

правителем Чжан Лу, ему угрожала смертельная опасность. Однако он спасся и

потом часто говорил приближенным: "Земли Наньчжэна — это ад, созданный

самим небом". Через все эти земли проходит долина Сегу, вдоль которой на

пятьсот ли тянутся каменные пещеры. Воевать в таких местах невозможно. Если

поднять все войска Поднебесной в поход против царства Шу, то на нас не

замедлит напасть Восточный У. А если мы воевать не будем, царства Шу и У

перессорятся между собой. В это время мы успеем укрепить свои силы и победим

их.

— А вы что думаете об этом? — обратился Цао Жуй к Сыма И.

— Думаю, что шан-шу Сунь Цзы прав, — ответил тот.

Тогда Цао Жуй повелел разослать военачальникам приказ держать оборону, а

сам, оставив Го Хуая и Чжан Го охранять Чанань и выдав награды войску,

вернулся в Лоян.

Чжугэ Лян, возвратившись в Ханьчжун, устроил своему войску смотр. Заметив

отсутствие Чжао Юня и Дэн Чжи, Чжугэ Лян приказал Гуань Сину и Чжан Бао

отправиться на поиски старого военачальника. Но не успели они выступить в

путь, как он пришел вместе с Дэн Чжи. Они не понесли никаких потерь и

сохранили весь обоз.

Увидев, что Чжугэ Лян сам вышел их встречать, Чжао Юнь соскочил с коня и,

низко поклонившись, сказал:

— Господин чэн-сян, зачем вы утруждаете себя? Вышли встречать

военачальника, потерпевшего поражение...

— Это я сам по своему невежеству довел дело до провала, — отвечал Чжугэ

Лян, поднимая Чжао Юня. — Войско мое разбито, и только ваш отряд не понес

никаких потерь. Расскажите мне, как это случилось?

— Я с войском шел впереди, а Чжао Юнь прикрывал тыл, — торопливо начал

Дэн Чжи. — В схватке с врагом он убил военачальника Су Юна и навел на врага

страх. Вот почему нам удалось спасти все снаряжение и обоз!

— Чжао Юнь — настоящий полководец! — воскликнул Чжугэ Лян и распорядился

выдать Чжао Юню в награду пятьдесят цзиней золота и десять тысяч кусков

шелка.

— Мое войско не добилось победы, и в этом моя вина! — твердо заявил Чжао

Юнь и отказался принять дары. — Господин чэн-сян награждает за то, за что

следует наказывать! Оставьте золото и шелк в кладовых. Придет время, когда

вы наградите ими воинов...

— Покойный государь недаром восхвалял добродетели полководца Чжао Юня! —

с восхищением произнес Чжугэ Лян, проникаясь к старому воину еще большим

уважением.

В это время Чжугэ Ляну доложили о прибытии военачальников Ма Шу, Ван Пина,

Вэй Яня и Гао Сяна. Чжугэ Лян первым позвал в шатер Ван Пина и с укором

сказал ему:

— Я поручил тебе и Ма Шу охранять Цзетин, а вы не удержали его!

— Я трижды уговаривал Ма Шу выполнить ваш приказ и построить укрепление на

дороге, — оправдывался Ван Пин, — но он не послушался. Тогда я ушел от

него и расположился лагерем в десяти ли от горы, а вэйские войска окружили

Ма Шу на горе. Я пытался помочь ему, но не смог пробиться, так как у меня

123 ... 187188189190191 ... 202203204
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх