Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ло Гуань-Чжун. Троецарствие


Опубликован:
03.07.2014 — 16.10.2014
Читателей:
4
Аннотация:
историческая повесть
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Цао было перебито из луков и самострелов.

Тут подоспел Чжоу Юй со своими судами и тоже вступил в бой. Победа была

явная. Но Чжоу Юй, опасаясь Цао Цао, ударами в гонги приказал своим кораблям

отойти.

Потрепанное войско врага тоже отступило. Цао Цао вернулся в свой сухопутный

лагерь и принялся наводить порядок в войске. Он вызвал к себе Цай Мао и Чжан

Юня и стал их укорять:

— Вы не проявили должного усердия! Ведь у врага войска меньше, а разбиты

мы!

— Цзинчжоуский флот долгое время бездействовал и не обучался, а воины с

севера и вовсе не умеют воевать на воде, — оправдывался Цай Мао. — В этом

причина нашего поражения. Нам следовало создать нечто вроде лагеря на реке,

причем в центре расположить суда с воинами из северных областей и окружить

их кораблями с цзинчжоуским войском. Тогда мы спокойно могли бы обучить

северян и в ближайшее время использовать их в боях.

— Зачем вы об этом мне говорите? — вскричал Цао Цао. — Вы командуете

флотом, вы и делайте то, что считаете необходимым!

Цай Мао и Чжан Юнь занялись обучением флота. Вдоль берега соорудили двадцать

четыре шлюза. С внешней стороны этих шлюзов стеной стояли большие боевые

корабли, малые суда разместились в самих шлюзах, где они могли свободно

маневрировать — входить и выходить. По ночам учения шли при свете фонарей и

факелов. Свет их, отражаясь в реке, окрашивал воду в багровый цвет, а дым

тянулся по суше на расстояние триста ли.

Чжоу Юй вернулся в свой лагерь. Он щедро наградил воинов и послал гонца к

Сунь Цюаню с известием о победе.

Ночью Чжоу Юй поднялся на холм и заметил на западе огромное зарево, залившее

половину неба.

— Это свет от фонарей и факелов армии Цао Цао, — сказали ему

приближенные.

В сердце Чжоу Юя закралась тревога.

На другой день он решил сам отправиться в разведку на многопалубном корабле,

захватив с собой музыкантов и самых сильных воинов с тугими луками и

самострелами.

Все быстро заняли свои места, и корабль поплыл вверх по течению реки.

Неподалеку от вражеского лагеря Чжоу Юй приказал бросить якорь. На корабле

заиграла музыка; тем временем Чжоу Юй занялся наблюдениями за врагом.

— Здорово устроено! — проговорил он, наконец, тревожным голосом. — Кто у

них командует флотом?

— Цай Мао и Чжан Юнь, — ответил кто-то из приближенных.

"Да, дело тут будет не такое легкое, как мне показалось вначале, — подумал

про себя Чжоу Юй. — Цай Мао и Чжан Юнь давно уже живут в Цзяндуне и войну

на воде хорошо изучили. Придется еще поломать голову над тем, как их

убрать... Иначе мне Цао Цао не разбить".

В это время из неприятельского лагеря заметили Чжоу Юя и доложили Цао Цао.

Тот выслал отряд судов, чтобы захватить Чжоу Юя в плен. Но Чжоу Юй, обратив

внимание на то, что в лагере противника задвигались знамена и штандарты,

приказал быстро поднять якорь и налечь на все весла. Корабль словно ветер

понесся по реке. Когда суда противника двинулись за ним, Чжоу Юй был уже

далеко, и они не смогли его догнать. Пришлось вернуться ни с чем. Цао Цао

рвал и метал от гнева.

— Вчера нас разбили в бою, а сегодня враг высмотрел наше расположение! Это

все вы виноваты! — напустился он на своих военачальников. — Что вы

молчите? Говорите, как нам одолеть врага!

— Разрешите мне попытаться уговорить Чжоу Юя сдаться, — неожиданно

произнес один из присутствующих. — Я был другом Чжоу Юя по школе, и я

уверен, что мне удастся его убедить.

Это сказал Цзян Гань, родом из Цзюцзяна. Цао Цао обрадовался его

предложению.

— Так, значит, вы были друзьями с Чжоу Юем? — спросил он.

— Не беспокойтесь, господин чэн-сян, — сказал Цзян Гань, — если я поеду

на тот берег — успех обеспечен.

— Что вам нужно для поездки?

— Дайте мне мальчика-слугу да двух гребцов, чтобы управлять лодкой. Больше

ничего не нужно.

Цао Цао велел подать вино и устроил Цзян Ганю проводы. Потом Цзян Гань

оделся попроще, сел в лодку и направился к лагерю Чжоу Юя. Там он велел

страже передать Чжоу Юю, что приехал его старый друг и хочет с ним

повидаться.

— Вот и примирителя прислали! — улыбнулся Чжоу Юй, когда воины доложили

ему о прибытии Цзян Ганя. — Выслушайте меня внимательно и выполните то, что

я вам прикажу! — обратился он к своим военачальникам и шепотом каждому из

них дал указания. Военачальники разошлись. Чжоу Юй привел в порядок свою

одежду и головной убор и в окружении нескольких сот воинов, важно

выступавших впереди и позади с пучками стрел в руках, вышел из лагеря

встречать гостя.

Цзян Гань с гордым видом шел ему навстречу, в сопровождении одного лишь

мальчика-слуги, одетого в черную одежду.

Чжоу Юй первый поклонился гостю.

— Надеюсь, что вы пребываете в добром здравии с тех пор, как мы с вами

расстались? — спросил Цзян Гань.

— Зато вы, наверно, как советник Цао Цао, трудитесь изрядно, предпринимая

далекие путешествия по рекам и озерам! — улыбнулся Чжоу Юй.

— Как вам не совестно говорить так! — растерянно произнес Цзян Гань. —

Мы давно не виделись с вами, я приехал вспомнить о былом, а вы...

— Да, конечно, — продолжал Чжоу Юй, не обращая внимания на обиженный вид

Цзян Ганя, — я не так умен, как Ши Гуан, но все же чувствую, что выражают

музыка и песни!

— Что ж, — вздохнул Цзян Гань, — если вы так встречаете старого друга,

мне здесь нечего делать. Разрешите откланяться.

— Извините, — с улыбкой сказал Чжоу Юй, беря Цзян Ганя за руку. —

Я думал, что Цао Цао подослал вас уговорить меня помириться. Но если вы

приехали с иной целью, я так быстро вас не отпущу.

Они вместе направились в шатер. После приветственных церемоний старые друзья

уселись, как положено хозяину и гостю. Чжоу Юй приказал созвать своих

храбрейших людей. Вскоре в шатер вошли старшие и младшие военачальники и

гражданские чины, все они выстроились двумя рядами. На всех были шелковые

одежды и серебряные латы. Чжоу Юй каждого в отдельности представил Цзян

Ганю. Потом они расселись по сторонам, и начался пир. Музыканты исполняли

боевые песни, чаши ходили по кругу.

— Это мой друг по школе, — сказал Чжоу Юй своим военачальникам. — Можете

в нем не сомневаться. Хоть он и приехал с северного берега реки, но к Цао

Цао никакого отношения не имеет.

Чжоу Юй снял висевший у пояса меч и протянул его Тайши Цы:

— Возьмите этот меч и наблюдайте за пиром. Сегодня дозволяется говорить

только о дружбе. Если кто-либо заведет разговор о войне — рубите тому

голову!

Тайши Цы с мечом в руке уселся на хозяйском месте. Перепуганный Цзян Гань

молчал.

— С тех пор как я командую войсками, я не выпил ни одной капли вина, —

сказал Чжоу Юй. — Но сегодня, по случаю встречи с моим старым другом,

я буду пить допьяна. Опасаться мне нечего!

Он рассмеялся и принялся осушать кубок за кубком. Пир шел горой, все

развлекались, как могли.

Чжоу Юй, уже сильно захмелевший, поднялся со своего места и, взяв Цзян Ганя

за руку, вышел с ним из шатра. У входа в шатер, как обычно, стояли

телохранители с копьями и алебардами.

— Ну, как мои воины? Молодцы?

— Да! Сущие тигры! — поддакивал Цзян Гань.

Тогда Чжоу Юй повел Цзян Ганя в сторону от шатра и показал ему целые горы

провианта.

— Как вы думаете, хватит у меня провианта? — продолжал спрашивать Чжоу

Юй.

— Ничего не скажешь, — согласился Цзян Гань. — Войска у вас отборные,

провианта вдоволь — недаром об этом говорят!

— Мог ли я думать, когда мы учились в школе, что доживу до такого дня, как

сегодня! — громко рассмеялся Чжоу Юй, притворяясь совершенно пьяным.

— Таланты ваши не превзойдены! — восхищался Цзян Гань.

— Когда достойный муж живет в этом мире и служит господину, он должен

соблюдать долг подданного и сочетать его с чувством искренней любви, —

продолжал Чжоу Юй. — Он выполняет повеления государя и делит с ним радости

и горе! Я и стараюсь быть именно таким. Даже таким великим ораторам

древности, как Су Цинь, Чжан И, Лу Цзя и Ли Шэн, если бы они вдруг

воскресли, не удалось бы своим красноречием поколебать меня в моей

решимости!

Чжоу Юй опять рассмеялся, а лицо Цзян Ганя стало серым, как земля. Чжоу Юй

снова повел гостя в шатер, где они присоединились к пирующим.

— Вот герои Цзяндуна! — сказал Чжоу Юй, жестом указывая на

военачальников. — Сегодняшний пир можно было бы назвать "встречей героев"!

Веселье затянулось до позднего часа. Когда стемнело, зажгли светильники.

Опьяневший Чжоу Юй встал со своего места и затянул песню:

Великий муж, живущий в этом мире,

Стремится к славе, к подвигам блестящим.

Стремленье это к подвигам и славе

Ему утехой служит в настоящем.

И я нашел себе утеху в жизни

И пью вино и снова наливаю.

Когда же я напьюсь до одуренья,

Я песни во все горло распеваю.

Все рассмеялись. Время уже было за полночь, и Цзян Гань сказал:

— Простите, но я совсем опьянел...

Чжоу Юй разрешил гостям разойтись. Они поблагодарили его и покинули шатер.

— Мы уже давно не отдыхали вместе! — воскликнул Чжоу Юй, обращаясь к Цзян

Ганю. — Сегодня мы будем спать на одном ложе!

Притворяясь совершенно пьяным, Чжоу Юй потащил Цзян Ганя к себе. Добравшись

до постели, он так и повалился не раздеваясь. Ему стало дурно, и Цзян Ганю

никак не удавалось заснуть. Он лежал на подушке с открытыми глазами и

размышлял. В лагере барабан пробил вторую стражу. Цзян Гань привстал и

огляделся. Светильники еще горели. Чжоу Юй спал мертвым сном, храп его

напоминал раскаты грома. На столе, стоявшем в шатре, Цзян Гань заметил

связку писем. Он поднялся с ложа и принялся украдкой их просматривать. Это

была обычная переписка, но на одном из конвертов стояли имена Цай Мао и Чжан

Юня. Это письмо привлекло особое внимание Цзян Ганя, он лихорадочно

развернул его и стал читать:

"Мы не своей волею служим Цао Цао — нас к этому вынудили обстоятельства. Мы

стараемся причинять ему вред, как умеем. Беспорядки, возникшие в лагере Цао

Цао, — дело наших рук. Мы ищем удобного случая добыть голову самого Цао

Цао, дабы положить ее у вашего знамени. Не сомневайтесь в нас. Вот наш

почтительный ответ на ваше предыдущее письмо".

"Оказывается, Цай Мао и Чжан Юнь давно связаны с Восточным У", — подумал

Цзян Гань, прочитав письмо. Он торопливо спрятал его к себе за пазуху и

хотел просмотреть остальную переписку, но Чжоу Юй в этот момент заворочался

на своем ложе. Цзян Гань поспешно задул светильник и лег.

— Друг мой, — проговорил сквозь сон Чжоу Юй, — через несколько дней я

покажу тебе голову злодея Цао Цао.

Цзян Гань что-то пробормотал ему в ответ.

— Поживи у меня несколько деньков и увидишь голову злодея Цао Цао... —

повторил Чжоу Юй.

Цзян Гань не ответил. Прошло некоторое время. Он окликнул Чжоу Юя, но тот

уже спал. Цзян Гань прилег рядом.

Приближалось время четвертой стражи.

— Господин ду-ду! — В шатер просунулась чья-то голова. — Господин ду-ду!

Вы спите?

Кто-то осторожно вошел в шатер. Чжоу Юй поднялся с ложа.

— Кто это здесь лежит? — удивился он.

— Разве вы забыли, что пригласили своего друга Цзян Ганя переночевать в

вашем шатре? — был ответ.

— Я никогда не пил много, а вчера перепился и ничего не помню, — произнес

Чжоу Юй тоном раскаяния. — Может быть, я и сболтнул такое, чего не

следовало говорить...

— С северного берега приехал человек, — сказал вошедший.

— Говорите тише! — замахал руками Чжоу Юй и, обернувшись, позвал. — Цзян

Гань! Цзян Гань!

Тот не отвечал, притворившись спящим. Тогда Чжоу Юй потихоньку вышел из

шатра. Цзян Гань напряженно прислушивался. Снаружи слышались голоса.

— Цай Мао и Чжан Юнь сообщают, что в ближайшее время им не удастся

выполнить свой план, и они этим крайне встревожены, — произнес кто-то.

Потом там заговорили так тихо, что больше ничего не удалось разобрать.

Вскоре Чжоу Юй возвратился в шатер.

— Цзян Гань! Цзян Гань! — окликнул он.

Но Цзян Гань делал вид, что спит. Чжоу Юй скинул одежды и тоже лег. А Цзян

Гань лежал и думал:

"Чжоу Юй человек очень осторожный. Утром он хватится, что исчезло письмо, и

убьет меня..."

Пролежав до часа пятой стражи, Цзян Гань неслышно приподнялся и позвал Чжоу

Юя. Тот спал. Цзян Гань повязал голову и тайком выскользнул из шатра.

Разбудив своего слугу, он направился к воротам лагеря. На вопрос стражи,

куда он так рано уходит, Цзян Гань ответил:

— Я боюсь, что своим присутствием отвлекаю господина ду-ду от важных дел,

и потому решил уехать...

Стража не стала его задерживать. Цзян Гань беспрепятственно сел в свою лодку

и поспешил вернуться к Цао Цао.

— Ну, как дела? — спросил чэн-сян, едва завидев его.

— Чжоу Юй непоколебим, никакими уговорами...

— Вы ничего не добились, и над вами еще посмеялись! — гневно оборвал его

Цао Цао.

— Не гневайтесь, господин чэн-сян, — ответил Цзян Гань. — Хоть я и не

сделал того, что обещал, но узнал одно важное дело! Прикажите всем

удалиться.

Цзян Гань вынул письмо и прочитал его Цао Цао.

— Неблагодарные разбойники! — яростно закричал Цао Цао. — Ведите их

сюда!

Цай Мао и Чжан Юнь явились.

— Я хочу, чтобы вы вели корабли в бой! — заявил им Цао Цао.

— Воины наши еще недостаточно обучены, господин чэн-сян, — возразил Цай

Мао. — Нельзя же так легкомысленно выступать!

— А если бы они были обучены, моя голова была бы уже у Чжоу Юя, да?

Цай Мао и Чжан Юнь не поняли, что Цао Цао хочет сказать этими словами, и

растерянно молчали. Цао Цао приказал страже вывести их и обезглавить. Вскоре

головы несчастных положили у шатра. И тут только Цао Цао уразумел, какую

ошибку он совершил.

— И я попался на хитрость! — с горечью произнес он.

Потомки сложили об этом такие стихи:

Коварству Цао Цао противостоять было трудно,

Но сам он к Чжоу Юю в ловушку попал сгоряча.

Чжан Юнь и Цай Мао, чтоб жизни спасти, изменили.

Кто ж знал, что злодеи погибнут от рук палача?

При виде отрубленных голов Цай Мао и Чжан Юня военачальники встревожились и

стали расспрашивать, что случилось. Цао Цао не хотел признаться в том, что

Чжоу Юй его перехитрил, и поэтому ответил:

— Они нерадиво исполняли военные приказы, и я их казнил...

Военачальники долго вздыхали. Цао Цао назначил командовать флотом Мао Цзе и

123 ... 7576777879 ... 202203204
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх