Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Ло Гуань-Чжун. Троецарствие


Опубликован:
03.07.2014 — 16.10.2014
Читателей:
4
Аннотация:
историческая повесть
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

недоумевал Сунь Ли. — Опять Чжугэ Лян приготовил нам западню! Давайте лучше

отступать, пока не поздно!

Го Хуай был такого же мнения и уже хотел было отдать приказ об отступлении,

как раздался оглушительный треск хлопушек и из-за гор вышел отряд со

знаменами, на которых было начертано: "Ханьский чэн-сян Чжугэ Лян".

Сам Чжугэ Лян сидел в небольшой коляске впереди своего войска. С левой руки

от него был Гуань Син, с правой — Чжан Бао. Го Хуай и Сунь Ли задрожали от

страха. Чжугэ Лян, заметив их смятение, громко рассмеялся:

— Стойте, Го Хуай и Сунь Ли! Неужто вы думаете, что Сыма И удалось бы меня

перехитрить? Я давно разгадал его замысел: он послал войско навстречу мне,

пытаясь этим отвлечь мое внимание, а вам приказал тревожить мою армию в

тылу! Что вы ждете? Почему вы не сдаетесь? Может быть, собираетесь драться

со мной насмерть?

Го Хуай и Сунь Ли еще больше перепугались. Не успели они оглянуться, как со

всех сторон их окружили воины Ван Пина и Цзян Вэя, Гуань Сина и Чжан Бао.

Го Хуай и Сунь Ли оказались в тисках. Они бросили коней и полезли вверх по

крутой горе. Чжан Бао погнался было за ними, но его конь оступился и вместе

с всадником грохнулся в бурливший внизу горный поток. Воины вытащили Чжан

Бао из воды: у него оказалась поврежденной голова, и Чжугэ Лян отправил его

лечиться в Чэнду.

Го Хуаю и Сунь Ли удалось скрыться. С большим трудом добрались они до лагеря

Сыма И.

— Чжугэ Лян, — сказали они, — занял Иньпин и Уду, а сам засел на дороге

и взял нас в кольцо. Нам пришлось бросить коней и сражаться пешими...

— Вы ни в чем не виноваты, — поспешил успокоить их Сыма И. — Чжугэ Лян

оказался умнее меня. Теперь нам придется оборонять Юнчэн и Мэйчэн и не

выходить в открытый бой. Я уже обдумал план разгрома врага. Сейчас Чжугэ Лян

занят наведением порядка в Уду и Иньпине. Приказываю напасть на его лагерь.

Я сам приду вам на помощь, и общими усилиями мы одержим победу!

Вскоре Чжан Го выступил в путь по тропинке, проходившей справа, а Дай Лин —

слева. Зайдя в тыл врагу, они вновь сошлись на большой дороге и дальше

двинулись вместе.

Едва прошли они тридцать ли, как передовой отряд неожиданно остановился.

Чжан Го и Дай Лин устремились разузнать, в чем дело. Оказалось, что

несколько сотен повозок, груженных сеном, преграждали путь.

— Скорее назад! — закричал Чжан Го. — Чжугэ Лян опять разгадал наш

замысел!

Воины бросились назад, но уже было поздно. Горы озарились ярким светом,

загремели барабаны, затрубили рога, и с четырех сторон из засады появился

противник. Вэйцы были окружены. Чжугэ Лян, стоя на вершине горы, громко

прокричал:

— Слушайте, Чжан Го и Дай Лин! Сыма И думал, что я навожу порядок в

городах, и приказал вам захватить мой лагерь! Но вы оба попались в мою

ловушку! Жалкие военачальники! Слезайте с коней и сдавайтесь — я не причиню

вам зла!

Чжан Го охватила ярость. Протянув руку в сторону Чжугэ Ляна, он закричал:

— Деревенщина! Вторгся в пределы великого государства и еще смеешь

городить вздор! Погоди! Поймаю тебя — изрублю на десять тысяч кусков!

Хлестнув коня, Чжан Го с копьем наперевес бросился на гору. Сверху

посыпались на него стрелы и камни. Взобраться на гору ему не удалось; орудуя

копьем, он вырвался из окружения и бежал. Никто не посмел его остановить.

Дай Лин остался в окружении. Выбравшись на волю, Чжан Го оглянулся и не

увидел своего помощника. Не раздумывая, он бросился назад, вырвал Дай Лина

из кольца, и они умчались вместе.

Чжугэ Лян с горы видел, как бился Чжан Го, и, обратившись к своим

приближенным, промолвил:

— Мне приходилось слышать, что когда Чжан Фэй дрался с Чжан Го, все

дрожали от страха! Теперь я сам убедился в необыкновенной храбрости этого

человека! Он очень опасен для царства Шу.

Собрав свое войско, Чжугэ Лян возвратился в лагерь.

А между тем Сыма И, построив свое войско в боевой порядок, ждал, когда в

рядах противника начнется смятение, чтобы до конца разгромить их. Но вместо

этого к нему примчались Чжан Го и Дай Лин.

— Чжугэ Лян все предугадал и разбил наш отряд! — коротко сообщили они.

— Воистину, Чжугэ Лян — небесный дух! — вскричал потрясенный поражением

своих войск Сыма И. — Нам придется отступить.

И он отдал приказ отводить войска. Отказавшись от боя с шускими войсками,

Сыма И занял оборону.

Чжугэ Лян одержал великую победу, захватив бессчетное множество коней и

оружия. Вернувшись в свой лагерь, он приказал Вэй Яню не давать покоя

противнику и ежедневно вызывать его на бой. Однако вэйские войска не

показывались.

Так продолжалось с полмесяца. Однажды Чжугэ Лян, задумавшись, сидел у себя в

шатре, когда ему доложили, что от Сына неба прибыл ши-чжун Фэй Вэй с указом.

Чжугэ Лян встретил посла со всеми подобающими церемониями и принял указ,

который гласил:

"Сражение при Цзетине было проиграно всецело по вине военачальника Ма Шу,

но вы взяли всю вину на себя. Были вы виноваты лишь в том, что поверили

обещаниям Ма Шу и поручили ему оборону Цзетина.

В прошлом году во всем блеске вы показали свое полководческое искусство:

убили Ван Шуана и обратили в бегство Го Хуая. Вы покорили на севере племена

ди и на западе — тангутов, присоединив к нашим владениям еще две окраины.

Величие ваше заставляет трепетать от страха всех злодеев и мятежников.

Заслуги ваши — как звезды!

Ныне опаснейший враг нашего государства еще не уничтожен! А вы, выполняя

нашу волю, задумали унизить себя, отказавшись от высокого звания чэн-сяна!

Это не увеличивает вашу славу!

Восстанавливаем вас в прежней должности чэн-сяна, и вы не должны

отказываться".

Прочитав указ, Чжугэ Лян сказал Фэй Вэю:

— Наше государственное дело еще не завершилось успехом. Не рано ли

восстанавливать меня в должности?

И хотел ответить Сыну неба решительным отказом. Но Фэй Вэй возражал ему:

— Отказом своим вы нарушите волю Сына неба и охладите пыл воинов.

Вы должны согласиться!

Чжугэ Лян уступил его настойчивым просьбам, и Фэй Вэй, почтительно

попрощавшись с чэн-сяном, уехал.

Видя, что Сыма И вовсе и не собирается выходить на бой, Чжугэ Лян отдал

приказ своим войскам сниматься с лагерей. Лазутчики донесли об этом Сыма И.

— Всем оставаться на месте! — приказал Сыма И. — Чжугэ Лян задумал

какую-то новую хитрость!

— Да у него просто вышел весь провиант! — уверенно сказал Чжан Го. —

Почему вы не хотите его преследовать?

— В прошлом году в землях Шу был обильный урожай, и в этом году там уже

поспела пшеница, — отвечал Сыма И. — Провианта у него хватит. Конечно,

есть трудности, связанные с подвозом, но все равно они могут продержаться не

менее полугода. Зачем им отступать? Чжугэ Лян решил выманить нас из

укреплений. Сейчас главное — разослать по разным направлениям разведчиков и

тщательно следить за передвижением вражеских войск.

Сыма И приказал выслать несколько разведывательных отрядов. Вскоре лазутчики

донесли, что Чжугэ Лян отошел на тридцать ли и разбил лагерь.

— Я уверен, что Чжугэ Лян никуда не уйдет, — снова повторил Сыма И. —

Останемся и мы на месте.

Однако новая разведка донесла, что шуские войска вышли из лагеря. Сыма И и

тут не поверил и, переодевшись простым воином, поехал сам проверять

донесение. Действительно, противник отступил еще на тридцать ли и опять

расположился лагерем.

Возвратившись к себе, Сыма И сказал Чжан Го:

— Чжугэ Лян хитрит. Он ждет, что мы начнем преследовать его, а мы на это

не пойдем!

Так прошло еще десять дней. Затем разведчики сообщили, что враг снова

отступил на тридцать ли.

— Чжугэ Лян постепенно отходит к Ханьчжуну, — сказал Чжан Го. — В этом

нет никакого сомнения. Разрешите мне, господин ду-ду, догнать его и вступить

в бой!

— Сейчас нельзя! — возразил Сыма И. — Чжугэ Лян хитер и коварен. Случись

с вами неудача, это подорвет дух наших воинов.

— Накажите меня, если я понесу поражение! — вскричал Чжан Го, которому не

терпелось схватиться с врагом.

— Хорошо, — уступил, наконец, Сыма И. — Раз уж вы так хотите драться,

разделим войско на два отряда. — Вы пойдете вперед, а я следом за вами —

нам надо остерегаться засады. Выступайте завтра. В пути дайте воинам

отдохнуть, чтобы вступить в бой со свежими силами.

Чжан Го и его помощник Дай Лин во главе тридцати тысяч воинов смело

двинулись вперед. Пройдя половину дневного перехода, они остановились на

отдых. Сыма И, оставив в лагере охрану, вышел следом за Чжан Го.

Когда разведчики донесли Чжугэ Ляну, что вэйские войска выступили по большой

дороге, но сейчас остановились, он вызвал военачальников и сказал:

— Вэйцы решили дать нам бой. Имейте в виду, что, пока я зайду противнику в

тыл и устрою там засаду, вам придется драться одному против десяти. Для

предстоящего сражения нужны умные и проницательные военачальники. — При

этих словах Чжугэ Лян бросил взгляд на Вэй Яня. Тот молча опустил голову.

— Разрешите мне драться с врагом! — вызвался Ван Пин, выходя вперед.

— А если вас постигнет неудача? — спросил Чжугэ Лян.

— Тогда накажите меня, как того требует закон войны!

— Ван Пин хочет пожертвовать собой! — промолвил Чжугэ Лян. — Вот это

настоящий воин! Но вэйские войска могут прийти двумя отрядами, и тогда наша

засада окажется между ними. Как ни храбр Ван Пин, но отбиваться сразу с двух

сторон он не сможет. Нам нужен еще один смелый военачальник. Неужели в нашем

войске не найдется такого?

— Разрешите мне! — вышел вперед Чжан И.

— Нет, вы не соперник такому храбрецу, как Чжан Го!

— Если меня постигнет неудача, я готов сложить свою голову тут, перед

вашим шатром!

— Хорошо! — согласился Чжугэ Лян. — Идите вместе с Ван Пином. Я выделю

вам обоим двадцать тысяч воинов, и вы устроите засаду в ущелье. Когда

вэйские войска подойдут, пропустите их вперед и ударьте с тыла. Если следом

за Чжан Го будет идти Сыма И, разделите войско на два отряда: Ван Пин пусть

сдерживает Чжан Го, а вы отразите Сыма И. Бейтесь насмерть! Я не оставлю вас

без подмоги.

Военачальники поклонились Чжугэ Ляну и отправились выполнять приказ. А Чжугэ

Лян подозвал к себе Цзян Вэя и Ляо Хуа и, протягивая шелковую сумку, сказал:

— Возьмите эту сумку. В ней находится план вашего наступления. Пока

устройте засаду в горах. Если вэйцы окружат Ван Пина и Чжан И, не помогайте

им, а разверните план и прочтите его. Тогда узнаете, что вам следует делать.

Взяв сумку, Цзян Вэй и Ляо Хуа удалились.

После этого Чжугэ Лян, обратившись к У Баню, У И, Ма Чжуну и Чжан Ни, тихо

сказал:

— Завтра могут подойти вэйские войска, но не вступайте с ними в бой —

сейчас они горят жаждой боя. Отходите до тех пор, пока Гуань Син не ударит

на них, а потом поворачивайте назад и нападайте. Я вам помогу, когда будет

необходимо.

Получив указания, военачальники пошли к своим войскам.

Наконец Чжугэ Лян подозвал Гуань Сина и сказал:

— Тебе с пятью тысячами отборных воинов придется засесть в засаду в

ущелье. Наблюдай за вершиной горы — как только увидишь красный флаг,

выступай.

Гуань Син также пошел выполнять приказ.

Отряд Чжан Го и Дай Лина стремительно продвигался вперед. Первыми им

повстречались Ма Чжун, У И, У Бань и Чжан Ни. Чжан Го напал на них, но

шуские войска отступили без боя. Вэйцы преследовали их более двадцати ли.

Дело было в шестом месяце, погода стояла знойная, от быстрой ходьбы с людей

ручьями лил пот.

Пройдя около пятидесяти ли, вэйские воины совсем задохнулись от жары. В это

время Чжугэ Лян с высокой горы махнул красным флагом, и по этому сигналу

Гуань Син ударил на врага. Ма Чжун, У И, У Бань и Чжан Ни тоже повернули

свое войско и вступили в бой.

Не отступая ни на шаг, отважно бились Чжан Го и Дай Лин. Но тут с

оглушительными криками на подмогу шускому войску подошли отряды Ван Пина и

Чжан И. Они с ходу бросились в бой и отрезали вэйцам путь к отступлению.

— Чего мешкаете? — закричал Чжан Го своим военачальникам. — Отступать не

позволю — будем драться до последнего!

Вэйские воины с удвоенной силой бились с противником. Но все было напрасно

— вырваться из окружения они не могли.

Где-то позади, потрясая небо, загремели барабаны и затрубили в рога: это

подоспел Сыма И со своим отборным войском и взял в кольцо Ван Пина и Чжан И.

— Наш чэн-сян — настоящий провидец! — воскликнул Чжан И. — Все

получилось так, как он говорил! Мы должны биться насмерть — он нас не

оставит!

Разделив свое войско на два отряда, они отбивались от Чжан Го и Дай Лина и

сдерживали натиск Сыма И.

Разгорелся ожесточенный бой. Шум битвы доходил до самых небес. Цзян Вэй и

Ляо Хуа наблюдали за сражением с горы. Когда шуские воины под натиском врага

стали подаваться назад, Цзян Вэй сказал, обращаясь к Ляо Хуа:

— Открывайте сумку, посмотрим план Чжугэ Ляна.

Они нашли в сумке письмо, в котором было сказано:

"Если войска Сыма И окружат Ван Пина и Чжан И, разделите свое войско на два

отряда и быстро идите к вэйскому лагерю. Сыма И поспешит тогда на выручку,

а вы по дороге нападете на него. Лагерь вы не возьмете, но победу мы одержим

полную".

Цзян Вэй и Ляо Хуа разделили войско и устремились к лагерю Сыма И.

Но случилось так, что Сыма И, опасавшийся западни, по всей дороге цепью

расставил воинов, которые из уст в уста передавали ему донесения из лагеря.

Как раз в самый разгар битвы к Сыма И как ветер примчался всадник с

известием, что шуские войска двумя отрядами подходят к его лагерю. Сыма И

побледнел и закричал на военачальников:

— Я говорил вам, что Чжугэ Лян хитер и коварен! А вы не верили мне и

уговаривали начать преследование! Теперь видите, что из этого получилось!

Собрав войско, Сыма И поспешил к лагерю. Но по пятам за ним следовал Чжан И,

беспощадно избивая его воинов; они в страхе бежали толпою, не соблюдая

никакого порядка. Отряд Сыма И был разгромлен.

Чжан Го и Дай Лин, оставшиеся без поддержки, по глухой тропинке бежали в

горы. Уже после боя подошел к месту сражения и отряд Гуань Сина. Войска

Чжугэ Ляна одержали полную победу.

Когда остатки разбитого войска Сыма И добрались до своего лагеря, вражеских

войск там уже не оказалось. Сыма И горько укорял военачальников:

— Вы не знаете "Законов войны"! Только игра крови возбуждает у вас

123 ... 168169170171172 ... 202203204
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх