— Не смей обвинять моего брата в ереси! — воскликнула Сати, загораживая его руками.— Всем известно, невозможно угадать шесть из шести. Ведь шесть — число, противное самому слову 'порядок',— оно полно хаоса. То, что Кайо угадал лишь пять чисел, говорит о том, что он честно признал, что не смеет тягаться с самим Аттрактором. Вы же, вы... вы замахнулись на силу Бога, и потому,— Сати сделала паузу, выбросив палец и наставив его в грудь ошеломленному Кальвину.— Брат, это богохульство! Мы не пользуемся грязной магией Юга, это Предметы Залога, созданные с благословения Синода. И здесь на территории Вальца, этой погрязшей в грехах стране, мы имеем полное право использоваться нашими знаниями. Эй, слушайте все,— провозгласила Сати, вновь взявшая руководство на себя,— вам всем должно быть объявлено указание нового правительства Вальца. С этого дня мы, как эмиссары Святой и великой церкви Древа, объявляем этот город находящимся под сенью Древа, а вы все объявляетесь приговоренными к искуплению. Кто противиться искуплению — будут объявлены еретиками и отданы справедливому суду Инквизиции. Отныне на этой территории объявляется еретическим использование заклинаний Слепых Безумных Богов, чтение любых книг по магии, проповедь учения Слепых Богов под страхом смертного приговора. — Она извлекала из широкого рукава какой-то свиток. Сати продемонстрировала всем присутствующим его содержание с печатью внизу. Кальвин был уверен, что когда-то, читая в тюрьме Риокии книги по истории Севера, он уже видел это изображение, но вот только никак не мог вспомнить, какой именно стране оно принадлежало. — Все здесь присутствующие повинны в одном грехе — распутстве. Кайо!
Кивнув, Кайо поднял руку с зажатым в ней жезлом.
— Во имя Древа я накладываю епитимью на каждого из здесь присутствующих. И вот ваше искупление,— схватите этих людей. Они — еретики, пользующиеся запретной магией Слепых Безумных Богов. Кроме того, этот человек прибег к демонической силе Предвидения. Тот, кто первым схватит его,— получит немедленное отпущение грехов.
— Кальвин, слушай...— отчаянно прошептала Гвен, придвинувшись к нему плечом,— что это значит? Разве Вальц не протекторат Астала?
— Не знаю, но я уже слышал похожие слова, кажется, они не шутят.
Судя по всему, сказанное в головах людей отзывались медленнее, но до них все же дошло ,— если они схватят тех двоих, то смогут избежать больших неприятностей. Поэтому уже в следующее мгновение помещение наполнил глухой рев.
— Гвен...— напомнил Кальвин.
-Знаю, выбираемся отсюда,— кивнула девушка. Веера взвились в ее руках, Кальвин приготовился прочесть заклинание.
— Не упустите их!
'Странно',— думал Кальвин, пробираясь сквозь беснующуюся толпу, оглушенную на несколько минут его заклинанием 'В ожидании весенней грозы...', эти двое, кажется, не намерены вмешиваться. Но совсем недавно они были так уверены в своих силах, или это тоже был какой-то особый порядок? Что там они говорили про Церковь? Что это значит? Что какая-то церковь делала в такой дыре, как Вальц? Да, это была плохая, очень плохая идея вот так принимать приглашение, хорошо хоть они успели вернуть и гребень, и веера. В самый последний миг Гвен схватила украшение со стола. Но вопрос состоял в том, как теперь выбираться отсюда?
Впереди Кальвин увидел выход. Кинув вслед еще одно 'В ожидании холодного рассвета...', он дернул Гвен на себя, и ринулся в ту сторону, где в рассеивающихся лучах ослепительного света виднелся прямоугольник двери. Самому пришлось прикрыть глаза рукой. Но, к его разочарованию, толпа быстро сообразила что к чему и устремилась за ними. Более того, то ли слух распространился так быстро, то ли вид двух бегущих людей нездешней наружности действовал на жителей Кренц -Кренца возбуждающе, но очень скоро Кальвин понял, что их методично и планомерно загоняли в угол, отрезая оба пути к окраинам.
-Туда,— решил он, заметив единственный свободный выход,— узкая извилистая улочка, даже без названия. Что-то яркое виднелось на другом ее конце. Как же он ошибался... Он понял, что свалял дурака, когда они с растрепанной Гвен вылетели на довольно узкую площадь, а впереди было только раскинувшееся до горизонта море цветов. Проклятие, они вышли точно к Зоне Промежутка. Что делать?
-Кальвин,— Гвен затравленно оглянулась назад. Там толпа уже заметно замедлила свой бег, видя, что ее добыча остановилась. Он давно уже не помнил Гвен в таком состоянии. Словно загнанная в угол кошка, приняв боевую стойку, она ждала приближения врага,— я уверена, что справлюсь с десятком, но их слишком много, они как крысы. Нечисть, разносчик заразы, как бы я хотела...— в удивлении Кальвин оглянулся на напарницу, и вздрогнул. Но не от того, что за ними неслась разъяренная толпа, а от слабого изумрудного сияния, вившегося вокруг нее. Он уже видел его раньше, и это означало, что контроль девушки над собой медленно отступает. Если быстро что-то не предпринять, Гвен может превратиться в кого-то другого. Это по-прежнему оставалось ее тайной. И именно поэтому, никому кроме него не следовало видеть ее. Одному Древу известно, что те двое решат, заметь они изумрудные крылья, которые довелось ранее увидеть Кальвину.
Он отступил на шаг, другой,— в нос ударил удушающий аромат цветов Зоны Промежутка. Что же делать?! Делать? Этот аромат сбивал с мысли, уводил вновь на край той пропасти, где кто-то с его телом шел по бесконечному полю цветов, выросшим прямо во тьме. Шел к кому-то, кто ждал его впереди, кому-то, запертому в клетке, слишком тесной для такого существа. Но это существо притягивало его к себе неодолимой силой.
— Кальвин, очнись, очнись же! Что ты делаешь!?— удар веера мигом привел его в чувство. Сморгнув, он увидел, что стоит уже почти у самого края цветов, готовый вступить на них. И все же, снова пришло то чувство как при игре в кости, что теперь это вполне возможно. Толпа была уже совсем близко, растягиваясь по небольшой площади и обступая их кольцом.
'Гвен',— подумал Кальвин,— 'после этого тебя тоже возненавидят, и посчитают еретиком, но я хочу рискнуть. Ради тебя, мы не должны попасться в руки этим ненормальным...'
— Кальвин!— охнула девушка, но он крепко вцепился в ее руку и дернул на себя.— Ты сошел с ума, отпусти, отпусти же!
— Тише,— прошептал он, крепче прижав ее к себе. Тело ее было жестко напружинено, она сопротивлялась.— Все будет хорошо, доверься мне, как доверяла раньше. Я уверен, в этот раз все будет хорошо.
Едва нога Кальвина вступила на покрытую ярчайшими цветами землю, как все изменилось,— шум пораженной толпы ослабел, сама она как гротеский зверь задергалась и заколебалась, нарушив строй. Ошеломленные и растерянные люди, еще некоторое время потрясали оружием,— кто дубинами, кто ножами. Но вынуждены были молча смотреть, как их добыча уходит за пределы досягаемости.
Зона Промежутка,— пространство недоступное любой жизни, изменяющее любую жизнь, отвергающее и искажающее ее,— естественные границы между странами, удерживающие их такими в течение всех этих веков. Никто не мог вступить на эту территорию и остаться в живых. Оглянувшись, Кальвин увидел, как вперед выступили Сати и Кайо. Оба просто молча наблюдали. Кайо поднял жезл, но Сати опустила его руку, покачав головой. Губы ее шевелились,— она в чем-то убеждала брата.
— Кальвин, я ничего не вижу, здесь полно света, но я не вижу совершенно ничего,— голос Гвен рядом с ним звучал как-то слишком слабо и неуверенно. Кальвин крепче прижал ее к себе и двинулся на юг, туда, где, как он полагал, должна была пролегать дорога, ведущая к пограничному пункту с Ксанадой. И дальше к Асталу. Он не ощущал сопротивления, скорее наоборот, двигаться было чрезвычайно легко. Невероятно прекрасный пейзаж простирался до горизонта, и необычно яркое небо над головой. Они будто плыли по волнам цветов. Хотя на первый взгляд цветы казались одинаковыми, но на самом деле, ни один из них не был похож на другой. Холмы вставали на пути и растворялись еще до того, как они достигали их. Бездонные, абсолютно правильной формы озера, в которых отражалось не менее бесконечное небо, покрывались ледяной коркой, таявшей, едва они миновали их. Словно само пространство было слишком нестабильно, чтобы сохранять свою природу дольше одной минуты. Каждый звук здесь казался слишком резким, до боли в голове, но Кальвин понимал, что Гвен приходится намного хуже, чем ему. Она была абсолютно слепа и беспомощна, как котенок.
'Потерпи, прошу, потерпи еще немного. Скоро все кончится. Прости, ведь я это я втянул тебя в это. Не отпускай мою руку, только иди рядом и с тобой ничего не случится'.
В ответ рука Гвен с еще большей силой вцепилась в него. Они шли, Кальвин двигался абсолютно свободно, но он вспомнил тот камень, брошенный им, когда они возвращались из Риокии. Почему тогда все было иначе? Что изменилось?
Часть 2.
Рэй Нордис шел по улицам Виеры. Даже в этот поздний час он по привычке избегал людных мест, предпочитая более тихие и опасные переулки второго и третьего холмов. Районы, населенные преимущественно бывшими моряками и военными,— всеми теми, кто по той или иной причине оказался больше не нужен государству. Даже в дневное время городская стража опасалась заходить сюда, ночью же ни одно окно не отворится, даже если кого-то будут резать.
Улица круто взбиралась вверх. Капитан совсем не удивился, когда из мрака на него выступила группа людей. Все пятеро — поджарые и облезлые, словно стая голодных псов. Они явно не владели магией, полагаясь на длинные морские ножи, зловеще сверкающие в свете луны. Посмеиваясь, они начали медленно приближаться к нему. Оглянувшись, Рэй покачал головой, извлекая арбалет. Еще трое были позади него. Он взглянул вверх на отвесные глухие стены домов, по обеим сторонам узкой улочки и понял,— ему не избежать этой схватки.
Двое убийц позади и впереди него с воплями повалились на землю, когда каждый из точно выпущенных арбалетных болтов попал в их ноги. Он не видел нужды причинять более серьезные травмы этим несчастным. Притихшие, было, бандиты осмелели, увидев, что отбросив бесполезный теперь арбалет, их жертва бросилась вперед.
Как будто он вновь оказался на поле битвы. Когда это было в последний раз? Битва при Аркли... Да, а затем на престол взошел Сай Валентайн и все закончилось. Хотя в бою капитану приходилось использовать магию, но сейчас он не считал нужным применять ее против своего противника. Его короткому мечу потребовалось не больше минуты, чтобы вывести из строя всех нападающих одного за другим. Тщательно вытерев испачканное оружие о куртку одного из поверженных, капитан выпрямился, сунув его за пояс, и позвал:
-Может, теперь я могу увидеть того, кто стоит за ними?
Как он и предполагал, из глубокой тени между двумя домами выступила стройная фигура. Луна, вновь выскользнувшая из-за туч, захватила лишь край его одежд,— насыщенного синего цвета. Он казался еще ярче в ее свете. В глаза сразу бросился бело-синий рисунок пояса и довольно длинные черные волосы, собранные в низкий хвост с левой стороны. Человек был молод, моложе его самого, но во взгляде его холодных глаз не было огонька, свойственного его возрасту. Капитан был уверен, что раньше не встречался с ним. Но даже с этого расстояния в десять метров, он мог ощущать волны крайне опасной силы, исходящей от этого человека.
Глухо рассмеявшись, незнакомец произнес:
— Как и ожидалось от второго клинка Астала. Я впечатлен,— он сделал три хлопка ладонями.
-Кто ты и чего хотел добиться этим нападением?
-Прошу прощения, я — Мизар Фон Грассе, а это нападение было лишь проверкой. Просто хотел убедиться, что моему королю служат компетентные люди.
-Твоему королю?
-И вашему тоже. Мы служим ему вместе. Так, что мы на одной стороне.
-Ты служишь Саю Валентайну? Но я никогда не видел тебя во дворце. Какие у тебя причины нападать на меня?
— Служить можно разными способами. У вас своя работа, у меня своя. Ничего личного. Я не хочу убивать вас, так как уверен, если это произойдет, мой король будет опечален. Поэтому, предлагаю договориться.
-Ты говоришь так уверенно, но кто дал тебе право распоряжаться чужой жизнью?
— О, уверяю, вас, у меня достаточно прав. И не советую проверять границы моих полномочий. Это может плохо кончиться для вас.
— Угроза? — насторожился Рэй капитан.
— Нет, что вы, просто совет. А теперь, прошу простить меня, но я должен завершить миссию и вернуться к моему королю.
— Не смею задерживать,— капитан отступил на шаг, когда человек в синем шевельнулся.
— О, для этого мне нужна всего одна вещь, и она как раз сейчас находится в вашем нагрудном кармане.
Капитан неосознанно схватился за грудь. Никто, только если он не следил за ним с самого Вальца, не мог знать, что при нем хранится кувшинчик с заклинанием.
-Я не могу отдать его. Сожалею, но это было моим заданием, и я обязан доставить его лично.
— Я же думал, что преподнесу эту вещицу в качестве завершающего штриха к своему отчету.
— Придется тебе обойтись одним отчетом, — вздохнув, капитан вновь извлек короткий меч, которым пользовался крайне редко. Он незаметно усилил его заклинанием 'В поисках защиты...', и приготовил еще несколько неприятных сюрпризов.
— Полагаю, это означает, что вы не отдадите мне его добровольно?— равнодушным голосом поинтересовался Мизар.
— Ты абсолютно прав,— Рэй Нордис принял боевую стойку собственного изобретения. Но то, что он до сих пор не заметил никакого оружия в руках противника, немного беспокоило. Значит ли это, что он пользуется исключительно магией? Но она была ненадежна в ближнем бою, к тому же в такой тесноте. — Не думай, что тебе удастся так легко справиться со мной, если ты слышал что-то о бывшем капитане отряда Лилии.
— Все закончится очень быстро,— возразил Фон Грассе. С этими словами он поднял в воздух руку, затянутую в черную кожаную перчатку.
'Так и есть, магия',— подумал капитан. Он внимательно наблюдал за его пальцами, пытаясь предугадать по мельчайшим штрихам, в какую фигуру они сложится, исходя из уровня предполагаемой атаки. Но за этим последовало совсем другое:
— 'Структура... рассеять',— произнес Фон Грассе, резко опуская руку в направлении Рэя. И тот час же капитан с криком выронил оружие, точнее оно выпало из левой руки, в которой он ощутил невероятную боль. Еще не долетев до земли, оружие рассыпалось сверкающей пылью. Несколько мгновений капитан смотрел на то место, а затем перевел взгляд на ладонь. Там, где еще недавно был средний палец, теперь находился тонкий, ровный, будто прижженный холодом срез. Из места среза не вытекло ни капли крови. Но у капитана не было времени, чтобы задумываться над случившимся.
-'В ожидании вечной зимы я вступаю на этот путь, ледяные стрелы да направят мои шаги. Да обратится все в лед под моими ногами...' -однако, закончить заклинание он не успел.
— Слишком медленно,— услышал он голос Фон Грассе. И затем,— 'Случайные флуктуации',— произнес его противник.
На глазах капитана его тело разделилось на еще восемь своих подобий, и все они ринулись на него. Заклинание он успел закончить. Но даже пораженные его ледяными стрелами, копии не падали, а просто исчезали, словно фантомы. На новое заклинание уже не осталось времени. Как мог человек двигаться с такой скоростью!? И в следующий миг ладонь Фон Грассе коснулась груди капитана.