Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Легенда о Слепых Богах


Опубликован:
05.07.2012 — 02.05.2016
Читателей:
1
Аннотация:
Кому многое дано - с того много и спросится. Сокрушить равнодушного Бога, отвернувшегося от тех, кого он создал, сохранить целостность мира от надвигающей угрозы или спасти друга: казалось, выбор очевиден, но... Это история взлета и падения, сомнения и потерь, а также глубокой дружбы, когда-то связавшей Пленника с небес и Демона Цветов. Здесь Хаос и Порядок сплетаются в жестоком противостоянии. Судьба мира решается не только на поле битвы, но и в душах людей. И даже Боги иногда бывают бессильны.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Надо же, ты не говорил мне об этом раньше.

— Раньше, в этом не было необходимости.

— Лжец.

-...

— Хотя бы покажи мне, как я могу коснуться его. Эта печать...

— Здесь все просто. Все, что нужно,— облечь силу Слепого Бога в другую форму. В моем случае это перчатка, у тебя может быть что-то другое. Главное — намерение того, что ты не собираешься поглощать ее. Сделай ты это с заклинанием без аватара Талиона,— связь нарушится и может случится непредвиденное.

— Значит, мне следует вначале найти самого Талиона.

— Скоро ты услышишь о нем, ведь заклинание всегда сопутствует его источнику.

— Лантис, скажи, какой стране покровительствует Талион?

— Ксанаде, но тебе и так об этом известно.

— Ксанада...— повторил Сай, нахмурившись, и глядя на кувшинчик. 'Туда же отправились эти двое. Значит ли это, что они провалили задание?'

Часть 7.

Клайм Кольбейн оглянулся на того, кого он сопровождал по коридору. И вновь отвернулся, состроив кислую мину. Он знал, конечно, что может произойти нечто подобное. Сай был как раз из таких людей. Таких, которые ни за что не упустят человека, если он может принести пользу для дела. Хотя, кого Клайм обманывал, Сай был не просто человеком,— он был королем, на котором лежала ответственность за сотни людей. И Клайм был одним из тех, кто помогал ему нести этот груз. Более того, Сай Валентайн был близким другом генерала королевской армии и по совместительству военного министра Астала — Клайма Кольбейна. Но то, каким образом, порой весьма странным Сай выбирал своих подручных,— оставалось выше понимания Клайма. Он сам всегда был слишком прямолинейным и простым, чтобы ценить человека, к примеру, за то, каким извращенным способом он мог убивать. Но Клайм понимал, что та ноша, которую на него самого взвалил король — управлять сотнями простых солдат и офицеров,— не шла ни в какое сравнение с грузом королевских обязанностей. Но еще и потому, что Сай Валентайн был другом Клайма, он прощал ему все. Сай, разумеется, лучше знал, каких именно и каким образом ему подбирать людей себе на службу.

Но тот человек, одетый во все синее и черное, являлся исключением даже из этого правила Сая. Мало того, что он был уроженцем Ксанады, так еще и обладал весьма необычным и даже эксцентричным на взгляд Клайма характером. Более того, из всего того, что Клайм успел увидеть и услышать, об этом человеке мало кто знал что-то определенное. Но и того, что было известно, с лихвой хватило на то, чтобы понять — он был слишком опасен. И если его как обоюдоострый меч взять неосторожно, то ранен будет сам владелец. То, что Сай назначил такого, как он, в адъютанты Клайму — уже само по себе становилось весьма хлопотным делом. Нет, разумеется, Клайм не стал бы хорошим командиром, если бы оценивал людей прежде всего исходя из личных предпочтений. Скорее всего, опыт и знания этого Мизара Фон Грассе будут очень полезны для государства, но в то же время, Клайм решил пока повременить с выводами о нем. Пока стоило хорошенько приглядывать за ним, что обещало стать весьма хлопотным делом. Казалось, этот человек знает о мыслях Клайма все и в душе посмеивается над ним. И все же Клайм твердо решил держаться со своим новоиспеченным адъютантом и военным советником Сая нейтрально, пока тот не докажет, что ему можно доверять. Однако, не оставалось сомнений,— его успех в деле предательства Мазингера был целиком и полностью его заслугой, какими бы методами не пользовался этот человек.

— Как мне обращаться к тебе?— спросил он через плечо у своего спутника.

— Как пожелаете, ваше превосходительство.

— Не зови меня так,— лицо Клайма потемнело,— он терпеть не мог всяких формальностей.— Генерал, будет достаточно.

— Тогда, мой генерал,— как пожелаете.

Клайм вздохнул,— с этим человеком ему еще потребуется терпение.

— Пусть будет герцог, ты ведь из знатной семьи. Слышал, твой брат стал новым королем Ксанады.

-Да, это так, но положение моего сводного брата не имеет ко мне никакого отношения, поэтому как вам будет угодно, генерал... О, разве это не еще один из ваших подчиненных? — внезапно заметил Мизар. Клайм повернулся и увидел идущего по коридору Рэя Нордиса. Он думал, тот отправился на задание. Странно.

-Вид у тебя усталый, привет, кстати, командир,— он сделал приветственный жест рукой, и только тут заметил, какой усталый вид был у бывшего капитана отряда Лилии.

Поравнявшись с Клаймом, Рэй кивнул:

— Да, неудачное задание, кажется, на этот раз я сорвал его.

Только тут Клайм заметил, что левая кисть капитана перебинтована.

— Сай снова дает тебе задания посложнее. Этот король...— недовольно цокнул языком Клайм.

— Нет, это все из-за моей некомпетентности,— покачал головой Рэй Нордис. -Если бы не тот тип...— и тут глаза Рэя нашли человека за спиной Клайма. Заметив это, Клайм решил представить своего адъютанта.— Кстати, познакомься, это мой...

— Осторожнее, Клайм, этот человек опасен, в сторону! — ошарашенный криком обычно спокойного Нордиса, Клайм отшатнулся.

— Добрый день, господин... Нордис, полагаю, как ваша рука? Не болит? Простите, что так вышло, я был неосторожен,— учтиво заметил Мизар.

— Как ты пробрался во дворец, что за нелепую байку ты рассказал всем, где кувшин, который ты украл у меня? Что ты с ним сделал?

— Ничего, отдал его величеству,— развел руками Мизар, легко улыбнувшись. Он скосил глаза на ничего непонимающего Клайма Кольбейна. Люди, идущие по коридору. начали останавливаться и с интересом наблюдать за происходящим. Тем более, что в дело был замешан сам военный министр Клайм Кольбейн.

-Это было мое задание,— было видно, что обыкновенно хладнокровный капитан едва сдерживает гнев.

— Ох, простите, я не знал, но разве так важно кто именно закончит его, раз его величество в конечном счете получил то, что желал. Но я должен поблагодарить вас за помощь.

— Ах ты...— на глазах у пораженной толпы, в руке Рэя Нордиса появился арбалет. Тетива зазвенела с наложенным на нее болтом.

— Как пожелаете,— дьявольская улыбка Мизара стала еще шире, в глазах его блестело едва ли не предвкушение. Он поднял указательный палец, направив его точно в грудь противника, находящегося всего в двух метрах от него.— Структура... рассеять! — выкрикнул он. Прозвучало 'дреньк' спуска крючка арбалета. С потолка посыпалась штукатурка, закачалась огромная люстра, и через миг ни потолка, точнее внушительных размеров его куска, ни самой люстры уже не существовало. Толпа ахнула и бросилась наутек.

— Вы двое, остановитесь немедленно! — ладонь Клайма железной хваткой держала правую руку Мизара, направленную теперь вверх.

— Что здесь происходит? — Клайм похолодел, голос короля прозвучал совсем рядом. Как оказалось, рука его была сомкнута на запястье державшего арбалет Рэя Нордиса, посреди абсолютно пустого коридора. Никто не пожелал находиться рядом, когда от одного слова исчезают части дворца.

— Ваше величество,— рука Мизара легко выскользнула из захвата Клайма, оставив того пялиться на свою ладонь. Когда он успел?— приложив руку к груди, Фон Грассе отвесил почтительный поклон,— это просто недоразумение, всего лишь досадный инцидент.

— Это правда? — ясный сияющий взгляд Сая перешел с Мизара на Рэя Нордиса, и он опустил руку того.— Если мои подчиненные начинают выяснять отношения в первый же день своей службы,— что же я за король, раз некомпетентно назначил на эти посты таких людей?

— Ваше величество, это не так. В этом нет вашей вины,— Рэй Нордис взглянул на Мизара и постарался придать своему взгляду поменьше неприязни, спрятав поврежденную руку за спину.— Этот человек прав,— всего лишь недоразумение, больше этого не повторится.

— Уверены? — Сай перевел взгляд с Рэя на Мизара и обратно,— я услышал шум, когда шел на вечерний совет. Вы двое, полагаю, направлялись туда же? — сухо спросил Сай, обратившись к Клайму, пунцовому от смущения, и Мизару.— Следуйте вперед, я сейчас догоню вас... Капитан, зайдете ко мне для доклада, когда совещание закончится.

-Ваше величество, боюсь, мой доклад будет больше уместен на совещании.

— Я сказал, оставим это,— повторил Сай. И продолжил лишь когда убедился, что Клайм с Мизаром оказались вне пределов слышимости.— Не хочу, чтобы это повторилось как сейчас. Капитан, я всегда считал тебя выдержанным человеком и примером для подражания.

— Простите меня, ваше величество, этого больше не повторится,— было видно, с каким трудом даются эти слова такому человеку, как капитан Рэй Нордис.

— Если это все...

-Ваше величество...

— Что такое? — Сай обернулся через плечо.

— Этот человек, с Клаймом,— что ваше величество думает о нем?

— Я понимаю твою мысль, его зовут Мизар фон Грассе, он новый адъютант Клайма и мой военный советник.

— Что ваше величество знает о нем?

— То, что необходимо знать о новом военном советнике, не больше, но достаточно, чтобы понимать твое беспокойство. Я буду осторожен,

— Обещайте мне. Ваше величество, этот человек чудовище обладающее неизвестным даже мне видом магии. Он напал нам меня в Виере,— рука Рэя сжалась за спиной, ноя от боли в потерянном пальце.

— И все-таки, он нужен мне, Рэй, нужен Асталу. И я не откажусь от такого как он и его силы, даже если ты просишь.

— Я понимаю, ваше величество, я не прошу этого. Знайте, я буду приглядывать за ним. Даже если вы прикажете мне не делать этого,— упрямо выпрямился капитан.

— Рассчитываю на тебя,— слабая улыбка скользнула по уставшему лицу Сая.

'Даже если бы я приказал, да?' — повторил он мысленно. Но это действительно было так.

Часть 8.

Кальвин проснулся внезапно, не поняв, что именно его разбудило, Потянувшись, он сразу ощутил, как заныли затекшие мышцы, к тому же он совершенно продрог, — все таки спать под открытым небом второй день подряд — удовольствие не из приятных. Проморгавшись, Кальвин уставился в ночное небо, усыпанное крупными яркими звездами. Луны не было видно. Или она еще не взошла. Интересно, звезды над Зоной Промежутка такие же яркие, или соответствуя его правилу, они будут просто ослепительными? Приподнявшись, Кальвин поискал взглядом Гвен,— ее скатка одеяла была пустой. Судя по расположению звезд, время было близко к утру. И все же до рассвета еще было далеко, но капельки росы на траве поблескивали от теплого света, лившегося с востока, из-за ближайшего валуна в рост человека. Почесавшись, Кальвин закутался в свой насквозь промокший плащ, и пошел к источнику света. Но не дойдя двух шагов, он остановился, когда увидел что скрывалось за камнем. Гвен была там, она сидела на траве, прислонившись к камню спиной, и держала в поднятой руке гребень, пристально вглядываясь в него. Источник сияния также находился здесь,— изумрудный свет окутывал фигурку девушки с ног до головы. И теперь перекинулся на гребень в ее руке. Судя по всему, она была так поглощена его изучением, что совершенно не услышала приближения Кальвина. Уже не в первый раз Кальвин видел это сияние, и очертания чего-то похожего на небольшие изящные крылья за спиной девушки. Глаза Гвен были широко открыты, но, судя по тому, как неподвижно она сидела, она не была полностью 'здесь', целиком поглощенная своим занятием. В этом сиянии Кальвин не чувствовал враждебности. Если бы он только ощутил нечто подобное, то непременно бы разбудил ее, спящую наяву. Но сделай он что-либо подобное,— кто знает, что случится с девушкой от резкой перемены. То, что сейчас разглядывало гребень в своих руках, было Гвен лишь наполовину. Что бы или кто бы это ни был, Кальвин понимал, что это лишь ее тайна, и он никогда не спросит об этом Гвен, пока она сама не решит рассказать ему все. Кальвин отступил на шаг, но ветка предательски треснула под его ногой. Он мысленно выругался, свет погас столь внезапно, что, казалось, их окутала полнейшая темнота.

— Кальвин? Я знаю, ты здесь, выходи немедленно. Разве тебя не учили в детстве, что подглядывать нехорошо.

— А... я это... Ты только не подумай, что я следил, просто проснулся и увидел, что тебя нет. Придумала что-нибудь гениальное? — Кальвин подошел и сел рядом с девушкой, чувствуя, что теперь она полностью здесь. Это снова была настоящая Гвен, и он не собирался спрашивать ни о чем, хотя самой девушке, казалось, не было никакого дела до того, что он видел, или она действительно не помнила ничего.

— Я знаю все о твоих странных наклонностях, Кальвин Рейвен,— отрезала Гвен. Но потом вздохнула и откинула на голову на камень. Вновь подняв гребень в руке, она сжала его, а затем вложила в руку Кальвину, — возьми, кажется я, наконец, знаю, как им пользоваться.

— Во сне увидела? — пошутил Кальвин.

— Нет,— она качнула головой, взглянув на звезды.— Назови это озарением.

— И что же это? — с интересом спросил Кальвин, вертя в руках и так и эдак обыкновенный на вид гребень.

— То, что поскорее доставит нас в Виеру.

— Что!? — воскликнул Кальвин.— Правда!? Я так и знал, что это не простая штучка.

— Разумеется,— Гвен с презрением взглянула на него.— Я не собираю всякий хлам, и знала, что эта вещь стоит дорого.

— Не удивительно, что те двое так вцепились в нее.

— Не желаю больше говорить о них,— отрезала Гвен.

— Не будем. И как же эта штука действует?

-Кто знает,— рассеянно бросила девушка, зевнув.

— Но ты же сказала...

— Вот ты и разберись с этим,— ты же у нас специалист по будущему.

— Ну, знаешь ли,— проворчал Кальвин.— Эй, ты куда? — он протянул руку вслед поднявшейся девушке.

— Пойду, посплю немного, устала разгадывать бесполезные загадки. К утру я жду от тебя подробный отчет о том, как этот Предмет Залога перенесет нас в Виеру за два дня.

— Эй, но... Как скажешь,— кисло закончил Кальвин. Он вновь взглянул на гребень в своих руках,— значит все же Гвен сумела каким-то образом узнать, что спрятано под маской того заклинания. Кальвин читал в какой-то древней книге, названия которой он даже не помнил, что когда-то давно существовали такие артефакты, которые способны были управлять временем, их использовали древние мореплаватели и торговцы, чтобы пересечь континент всего за считанные дни. Но Кальвин никак не думал, что что-то подобное найдется в сокровищнице Ксанады. Узнать, как эта штука работает,— вот так задачка. Но Гвен с него шкуру снимет, если он не справится к утру. Он любил сложные загадки, придется быстренько вспомнить все, что он когда либо читал или слышал о чем-то подобном. Нелегко, но Кальвин был уверен, что он справится, на крайний случай, придется обратиться к Предвидению, хотя этот вариант он решил оставить на последок.

Пятью часами позднее...

— Гвен?

— Да, Кальвин?

— Те типы позади нас, они кажутся мне знакомыми. Это дежа-вю?

— Не думаю, я тоже где-то их видела.

На самом деле это были те же бравые солдаты, которые гоняли их словно дичь по холмам Ксанады.

— Эй, вы, а ну повернитесь, ваши рожи я хорошо запомнил!— грубый голос прозвучал позади Кальвина, шедшего по дороге чуть позади Гвен.

— Отличный пейзаж, как думаешь? — закинув руки за голову, Кальвин продолжал любоваться природой. Справа шумел водопад.

123 ... 2728293031 ... 103104105
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх