Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Легенда о Слепых Богах


Опубликован:
05.07.2012 — 02.05.2016
Читателей:
1
Аннотация:
Кому многое дано - с того много и спросится. Сокрушить равнодушного Бога, отвернувшегося от тех, кого он создал, сохранить целостность мира от надвигающей угрозы или спасти друга: казалось, выбор очевиден, но... Это история взлета и падения, сомнения и потерь, а также глубокой дружбы, когда-то связавшей Пленника с небес и Демона Цветов. Здесь Хаос и Порядок сплетаются в жестоком противостоянии. Судьба мира решается не только на поле битвы, но и в душах людей. И даже Боги иногда бывают бессильны.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Ве...Велька?! Что ты здесь делаешь?

— Ты в порядке, я так волновалась!

— О, оох, — Кальвину пришлось еще добрые несколько минут выслушивать всхлипывания девушки, повисшей у него на груди.

— ...когда я увидела, как ты лежишь на мостовой без движения... ты был таким бледным, словно неживым... я пыталась позвать на помощь, но не смогла найти городскую стражу.

— Да, они такие... — кисло ответил Кальвин. И тут вспомнил. — Стой, где Гвен?

— А, сестрица Гвен? Я не видела ее, тут лежал только ты, — Велька захлопала глазами.

— Да, черт возьми, тот странный брат... Значит, это правда, — Кальвин прижал пальцы ко лбу. — Черт, — повторил он поднимаясь. Но нога подогнулась. — Оу! — он и забыл, что все это было НАСТОЛЬКО правдой.

— Что с тобой? Болит? Не волнуйся. Предоставь это мне, — уверенно произнесла девушка.

— Но я не думаю, что ты...

— Увидишь, я слушала уроки сестрицы Гвен и еще занималась в лабораториях Гильдии в Риокии. И даже достигла некоторых успехов. Так что такую простую травму залечу с легкостью.

Несмотря на слабое сопротивление Кальвина, Велька осмотрела его ногу, поводя вдоль нее кончиком указательного пальца.

— Так, все ясно, а теперь... терпи и не кричи. Вот так! — радостно воскликнула она. И прежде, чем Кальвин успел что-то сообразить, со всей силы ударила его по правой щеке, да так, что его шея едва не лишилась головы. Одновременно с этим произошло нечто удивительное — будто шоковая волна прокатилась по всей правой половине его тела. Она откликнулась легким покалыванием в больной левой ноге. И, о чудо! Боль исчезла.

— Что ты такое сотворила?! — Кальвин недоверчиво пощупал ногу.

— Закон симметрии, — гордо отозвалась Велька. — У северных стран можно многому научиться, если правильно совмещать нашу нелинейную магию и их линейную.

— И таким занимаются в Гильдии? Опасная штука. Смешение магий.

— Только для медицины, никакой боевой магии, — нахмурилась девушка, покачав головой. — Всего лишь первый уровень. По правде говоря, я научилась лечить только мелкие царапины. И это был первый раз, когда я попробовала нечто такое, — девушка смущено прижала кулачок к губам.

— Да ты убить меня могла! — накинулся на нее Кальвин. И тут заметил рюкзачок за ее плечами. — Точно! Ты же должна была проследить за подписанием мирного договора с Риокией. И как все прошло? — поинтересовался он.

— Хехе, — девушка хихикнула, залившись краской, что было видно даже в неясном утреннем свете. Она прижала ладони к щекам. — Это было мое первое серьезное задание в качестве секретаря Его Величества. Ох, надеюсь, я все сделала правильно. А он здесь! — девушка похлопала по своему рюкзаку. — Я очень старалась успеть как можно быстрее, чтобы Его Величество не волновался.

— Ты так беспокоишься о Сае, — Кальвин почесал голову. И только тут заметил, насколько девушка устало выглядит.

— Я добиралась на перекладных, и день и ночь. Все потому, что не могла позволить себе заснуть, когда со мной такой важный договор. Из-за того, что господин фон Грассе оставил меня, я думала, как мне все устроить самой. Каждый раз, когда я пыталась заснуть в гостинице, я думала, что кто-то придет и украдет этот договор.

— Ну у тебя паранойя, — рассмеялся Кальвин. — Ладно, раз такое дело, я все равно собирался во дворец. Если не приду вовремя, Сай с меня три шкуры снимет. Я передам ему твои документы, если хочешь. А ты ступай к деду, он так волновался.

— Правда? Кальвин, ты, правда, сделаешь это для меня? — глаза девушки доверчиво заблестели.

— Да, пока тебя не было, я тут подрабатывал на полставки королевским секретарем.

— Ух ты, Кальвин, ты такой умный! Наверняка у тебя получилось куда лучше, чем у меня, — голос девушки погрустнел. Она как-то сникла.

— Ну что ты, куда мне о тебя. Ведь я всего лишь лентяй, которого заставляют работать. А так я бы все променял на хорошую книгу лежа в постели. Ты же знаешь, — Кальвин не удержался и потрепал девушку по голову.

— Ну раз так, значит, вот — здесь папка с договором и всеми документами приложения. Также здесь некоторые предложения от короля и даже пару писем от Доброго принца Ренальдо, — девушка быстро передала ему все, что перечислила.

— О, даже ты начала его так называть? — удивился Кальвин.

— Но это права, разве нет? Ах да, вот еще это письмо. Не знаю, наверное, оно важное, а может не очень.

— Да? И от кого на этот раз? — Кальвин повертел в руках небольшой конверт. Данных отправителя не было, лишь значился адресат — Сай Валентайн. Ни титула, ни звания. Странно.

— Знаешь, — начала объяснять Велька, — когда мы сидели и пили чай вместе с Ренальдо и его женой Розеттой, пришел посланник. Он не сказал от кого, но спросил про меня. Представляешь, он спросил, не я ли посол в Риокии Его Величества! То есть, он сказал просто 'посол Сая Валентайна'... Это так неуважительно. Но хотя я удивилась, все равно нехорошо было просто отослать его. Поэтому я взялась передать его. Посланник сказал, чтобы я передала это письмо, когда вернусь в Астал. Ренальдо спросил, от кого оно. Но посыльный как-то странно посмотрел на него. Он был весь закутан в плащ. Такой золотой-золотой и такой красивый. Наверное, важный дворянин послал его, раз у него такие слуги. А его синие глаза...

— Хорошо, думаю, пусть Сай сам разбирается, — Кальвин прервал девушку, — раз ему и адресовано. Ну не может же быть что-то опасное в простом письме. Я отнесу ему все это и положу на письменный стол. Все равно, скорее всего, мне придется еще и отвечать на него, — он скривился при мысли о перспективе.

— Кальвин, обещаю, я только проведаю дедушку, переоденусь и тотчас же вернусь во дворец. Ведь я должна подать официальный отчет о поезде в Риокию.

— Да не принимай ты все так всерьез, — Кальвина позабавило это отношение девушки к своим обязанностям. 'Сай принял хорошую помощницу', — подумал он. — Не волнуйся, можешь спать, сколько тебе угодно. Сай поймет. Кажется, он единственный, кто способен работать вообще без сна. Но я не позволю ему эксплуатировать людей до смерти, — Кальвин скрести руки на груди. — Обещаю, я оставлю тебе немного работы.

— Ура, значит, сразу после возращения я тотчас же приступлю к работе, — обрадовалась Велька.

— Вот это да, — Кальвин почесал голову. — Ну и энтузиазм.

Ему на миг даже стало стыдно за свои мысли. Помахав рукой девушке, Кальвин накинул на плечо одну лямку рюкзака. Сделав уже первый шаг по направлению ко дворцу, он только тут вспомнил, что забыл предупредить Вельку про еще одного нахлебника, поселившегося в библиотеке.

Пока он шел ко дворцу по главной аллее, ярко освещенной даже в этот час гирляндами огоньков, украшающих деревья, все его мысли были заняты Гвен. Стоило ли так легко верить тому, что сказал этот странный брат. И почему он так легко сдался? Сейчас, по прошествии времени, все это казалось еще более запутанным. А все то время, что он провел в доме Кларио, запомнилось ему как некий неясный сон.

Часть 2.

— ...Ваше Величество! Ваше Величество, подождите, это очень важно...

— ...Ваше Величество, прочтите этот доклад, он не требует отлагательств...

— ...Ваше Величество, бал на следующей неделе...

— Друзья мои... — Сай поднял руки, стараясь успокоить как обычно шумную толпу придворных, что собиралась каждое утро у его спальни. Первый утренний прием короля, вместо приветственного выхода, как правило, превращался в подобие внепланового совещания, на котором он начинал решать вопросы, не требующие отлагательств. Но не на этот раз. Сегодня у него не было времени на это. Впервые Сая посетило острое желание выпроводить всех этих чего-то требующих от него людей и остаться в одиночестве. Однако...

— ...Ваше Величество, если не сделать этого сейчас же, то этот проект перехватит отдел медицины в Академии Наук! Мы целую неделю работали над этим...

— ...налоги, налоги! Через час я должен отправить это в провинцию Анксай...

Внутренний голос пел Саю, что он обязан выслушать всех этих людей и начать свой день, как начинались десятки таких же дней на протяжении последнего года, но он мысленно приказа ему замолчать и мягко улыбнулся всем присутствующим:

— Друзья мои, — повторил он. — Это место похоже на кабинет короля?

— ...

Гробовая тишина повисла у его спальни, а ведь он еще даже не был одет. На нем был обычный распашной халат, который он впервые надел за последний месяц. И этот халат тоже был частью того грандиозного плана, который он разработал сам. Плана под названием: 'забыть про все дела до десяти часов утра и уделить это время празднованию Дня Рождения Кальвина'.

— Да, но расписание, Ваше Величество...

— Госпожа Торн, а вот и вы! — Сай лучезарно улыбнулся протиснувшейся в дверь главной горничной и по совместительству министру хозяйства Астала. По правде говоря, ей и не пришлось протискиваться. Благоразумные люди, а среди тех, кто присутствовал здесь, таких было явное большинство, предпочитали уступать дорогу этой статной женщине.

— О! Ваше Величество, вы сегодня хорошо выглядите. Вижу, вы последовали моему расписанию и стали использовать ночь по прямому назначению, — за собой Дана Торн везла тележку, накрытую скатертью. Под ней отчетливо угадывались очертания каких-то блюд и кастрюль. Кажется, с ужасом подумал Сай, его министр хозяйства приняла все слишком близко к сердцу. Когда вчера он поведал ей про задуманный праздник, на самом деле ее реакция была близкой к шоковому состоянию. Она явно привезла все блюда, которые смогла найти на королевской кухне прямо сюда, и приготовилась уже, было, выставить их на небольшой круглый столик, стоящий у стены. Но Сай отвлек ее вопросом.

— Госпожа Торн, не будете ли вы так любезны объяснить всем здесь присутствующим, что согласно расписанию, которое вы любезно составили для меня, заниматься государственными делами я отныне имею право только в своем кабинете. А принимать людей не раньше, чем с десяти утра. До этого я работаю один, — Сай напустил на себя скорбный вид, что явно привело в замешательство всех присутствующих.

— Так, Его Величество неясно выразился? — Дана Торн развернулась ко всем присутствующим и уперла руки в бока, — немедленно все вон отсюда! — еще до того, как ей, казалось, придется повторить эту фразу, спальня короля стала идеально пустой. Даже вечные спорщики и смутьяны Эридиа и Салавей предпочли за лучшее не связываться с госпожой главной горничной.

— Уф, так-то лучше, — улыбнулась Дана Торн, — Ваше Величество заставляет меня гордиться вами, вы явно начали прислушиваться к моим советам. Я и нашу новую девочку научу, как справляться с этой небольшой проблемой, — Сай понял, что она имела в виду Вельку Эльмио.

Хлопоча, Дана Торн расставляла по столу изысканные, но весьма полезные к завтраку яства на столике. Здесь были фруктовый пирог, фруктовый молочный десерт, свежие фрукты. С легкой гримасой она выставила также бутылку подогретого вина.

— Вы моя спасительница, — очаровательно улыбнулся Сай, завязывая пояс на своем халате и оправляя манжеты ночной рубашки, выглядывающей из-под рукавов. Крайне неудобная одежда. Но Дана Торн наотрез отказалась выдавать ему его обычный наряд. Видимо, придется время до десяти часов провести в этом. Впрочем, его нежно-фиолетовый цвет с золотыми птичками и цветами, вышитыми на нем, были довольно приятными для глаз. Подойдя к зеркалу, Сай принялся заплетать свою обычную косу. Удивительно, как, оказывается, могут действовать всего полчаса, проведенные в настоящей постели. Кажется, даже темные круги под его глазами, немного посветлели.

— Так, здесь я закончила, — Дана Торн оглядела столик еще раз. — Я разрешаю вам этот небольшой праздник только потому, что видела как этот мальчик, Кальвин Рейвен, трудился все это время. А что, будет здесь еще и эта замечательная девушка?

— Эта девушка?

Конечно, Сай понимал, что Дана Торн имеет в виду Эвенку. На взгляд Даны Торн Эвенка, происходящая из знатной семьи Кларио, явно была в числе тех, кого она хотела видеть рядом с королем. Но Сай вовсе не хотел начинать теперь этот сколький разговор.

— Именно. Вашему Величеству следует получше приглядеться к ней, верно?

-Да, да госпожа Торн, — Сай мягко подтолкнул женщину к дверям, — я непременно подумаю над этим в самое ближайшее время. А сейчас, не могли бы вы покинуть меня. Мне нужно приготовить подарки для Кальвина.

— Я непременно приду проверить, все ли в порядке к десяти часам. У меня также есть пару предложений, которые, надеюсь, Ваше Величество утвердит незамедлительно. Хорошо повеселитесь. Даже королям нужно иногда расслабиться, — последняя фраза была сказана тоном доброй матушки.

С улыбкой облегчения Сай прикрыл дверь за главной горничной. Прислонившись к дверям, он выдохнул.

— Ну, а теперь, пора приготовиться к празднику... Кальвин с Эвенкой должны уже скоро появиться, — хотя Эвенка сегодня участвует в конкурсе цветов... поэтому весь оставшийся день Кальвин снова будет помогать ему с делами. Сай ощутил укол совести. Он даже в День своего рождения будет работать, но... он поднял голову, — я не имею права останавливаться, даже ради друзей, даже на один день...

Часть 3.

— Так, вот это сюда, а здесь будут подарки для Кальвина. Замечательно, — вложив руки в рукава, Сай оглядел столик, который он поставил на середину комнаты. Также по его просьбе Дана Торн привезла несколько украшений, которые в виде гирлянд он повесил по стенам комнаты. Прошептав заклинание, он зажег неяркие светильники в гирляндах — каждый огонек был своего особенного цвета. Он завязал заклинание в кольцо, чтобы не поддерживать его каждый его заново. — Отлично, а теперь...

— Помоги... мне, помоги мне! — этот голос пронзил все тело Сая, прокатился обжигающей волной по нервным клеткам, стрелой пронесся через сознание. Этот голос...

— Помоги мне... ты должен спрятать меня... за мной охотятся...

Сай сжал рукой голову.

— Нет! Только не сейчас, не сейчас!! — не когда вот-вот должен придти Кальвин и Эвенка. — Почему именно сейчас?!!

— Сай, пожалуйста...

Глаза короля расширились. Впервые Слепой Бог назвал его по имени, и в голосе этом была настоящая боль. Он протянул руку вперед, накладывая на дверь блокирующее заклинание. 'Не входи сюда, не входи сюда, Кальвин...' — только и успел подумать он. Рука его в бессилии опустилась. В этот момент Сай понял, что падает. Из последних сил он продолжал бороться с собственным телом. Зацепившись за край скатерти, он потянул ее за собой...

— Ааа! — с криком он повалился на колени, стянув за собой скатерть со стола. Пирог, бокалы с вином, виноград и другие фрукты разлетелись по полу, став грязной массой. Сильный порыв ветра, ворвавшегося в комнату, затушил магические огни, и все погрузилось в темноту. Мир короля погрузился в темноту, в то время, как его собственные глаза затопил золотой свет. Снова он оказался в ТОМ месте...

Подтянувшись, Сай сумел удержаться на ветви дерева. Ее поверхность была мокрой и скользкой. Вместо тумана, который прежде окутывал это место, все было затянуто малиновой пеленой.

123 ... 7071727374 ... 103104105
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх