Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Лето Геликонии


Опубликован:
05.02.2023 — 05.12.2023
Читателей:
2
Аннотация:
Второй роман из трилогии "Геликония".
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

ЯндолАнганол хотел поблагодарить его — но король Сайрен вдруг громко высморкался.

— Моя аллергия совсем разыгралась... Прошу тебя, Ян, уезжай завтра, как мы договорились — так будет лучше для всех, и для тебя тоже. Иначе случится ужасное несчастье, я чувствую это...

Короли холодно поклонились друг другу и ЯндолАнганол направился в свои покои в одном из флигелей дворца в сопровождении плетущегося позади понурого Юли.

Остановившись у дверей капитана своей личной стражи, король постучал. Никакого ответа — в комнате было пусто. Почернев от нахлынувшего гнева, он прошел до комнаты Фарда Франтила и снова постучал. Королевский оружейник был у себя. У окна неподвижно и молчаливо стоял часовой-фагор с копьём в руке.

Сидя на кровати, горбун чистил сапоги; заметив, кто к нему пожаловал, он немедленно вскочил и поклонился. Желая быстрее перейти к делу, король ЯндолАнганол не стал терять времени на приветствия.

— Ты тот, кто мне нужен. Ты родился в Олдорандо, знаешь этот город как свои пять пальцев и знаком с местными обычаями — чего обо мне, к сожалению, не скажешь. Завтра мы уезжаем — да, отъезд будет неожиданным, но так нужно, и тут ничего не поделаешь. Мы возвращаемся в Матрассил по реке.

— Неприятности, государь? — догадался горбун.

— Да, — отрезал король.

— Он очень коварен, этот король Станд.

— Это не твоё дело! — рявкнул ЯндолАнганол. — Я хочу увезти с собой моего бывшего советника, СарториИрвраша. В столице он будет публично казнён за измену. Сейчас он здесь, в городе. Я хочу, чтобы ты выследил его, схватил и тайно доставил сюда, в мои покои. Было бы лучше сразу перерезать ему глотку — но мертвецы не болтливы, а мне нужно знать, что он задумал — ведь в его гнусные козни могут быть впутаны уже многие, и здесь, и дома. Понял, что я сказал? Его нужно доставить сюда так, чтобы никто не видел!

Нахмурившись, Фард Франтил быстро заходил по комнате.

— Это невозможно, ваше величество. Просто невозможно. Ни под каким видом. Закон в Олдорандо очень суров к похитителям людей. А в чём его вина?

ЯндолАнганол с силой ударил его кулаком в печень. Фард Франтил молча согнулся от боли. Впервые с дней юности он испытал столь грубое обращение.

— Мне хорошо понятен ход мыслей этого старого козла. Наверняка он примчался сюда, совершив очередное безумное открытие, при помощи которого намерен напакостить мне. Так как король Сайрен принял его, я более чем уверен, что его гнусное открытие каким-то образом касается моих фагоров. Вот почему прежде, чем об этом проклятом открытии услышит весь город, а следом и весь мир, я должен обезопасить себя, а это возможно только единственным способом: заставив мерзавца замолчать навеки. Он станет моим пленником. Завтра мы засунем его в сундук и увезем с собой в Матрассил, а там его допросят и отрубят голову. Никто ничего не узнает. Он поселился на одном из монашьих постоялых дворов позади собора. Я щедро тебя награжу, даю слово короля!

Но оружейник по-прежнему колебался.

— Если меня поймают, государь, то наверняка казнят. Да и вас ждут большие неприятности. Если я правильно вас понял, этот мерзавец — личный гость короля Станда, а с такими вещами не шутят, вы знаете.

Ровным голосом король проговорил:

— Здесь, в твоей комнате, фагор. Сейчас я обещал королю Сайрену, что запрещу фагорам находиться в его дворце и что все анципиталы будут оставаться в Парке Свистуна. За неподчинение моему приказу я обычно велю сечь своих придворных, а потом отправляю их в ссылку — на неопределённое время.

— Но этот фагор — мой личный слуга, государь! — испуганно воскликнул горбун.

— Или ты доставишь мне СарториИрвраша — или я велю сечь тебя, пока ты не издохнешь! — гневно прорычал король.

Фард Франтил угрюмо кивнул. Он уже понял, что у него просто нет выбора.

— Вот и отлично. Переоденься монахом. Иди прямо сейчас. Своего фагора возьми себе в помощники. Я надеюсь на тебя, Фард Франтил. Докажи мне свою преданность. Ты умён и понимаешь, что такая услуга королю будет дорого стоить. Вот тебе на расходы, — ЯндолАнганол бросил на кровать оружейника кошель с золотом. Это были остатки тех денег, что он выручил от продажи мадис на рынке два дня назад...


* * *

Когда оружейник и его фагор ушли, ЯндолАнганол какое-то время стоял в темной комнате, размышляя о превратностях судьбы. Взглянув в окно, он увидел в северной половине неба, низко над горизонтом, комету ЯрапРомбри. Вид яркой кометы в темном небе воскресил в нем воспоминания о последнем свидании с тенью отца, предсказавшей, что в Олдорандо он, его сын, встретится с кем-то, кто решит его судьбу. Может быть, речь шла о СарториИрвраше? Или о ком-то ещё?..

Взгляд короля метался по закоулкам сумрачной комнаты и так же быстро металась его мысль, перебирая возможные кандидатуры. Убедив себя в том, что в этом враждебном ему городе он сделал уже всё возможное, король вернулся в свои покои, где Юли уже устраивался спать перед дверью, как обычно. Проходя мимо, король машинально погладил верного рунта по голове, ещё не зная, что делает это в последний раз...

Пол в комнате короля Анганола был из навощенного паркета, а стены, в соответствии с его вкусом, завешаны простыми, но очень дорогими гобеленами без рисунков. У его кровати стояли на подносе заботливо охлажденное вино и чаша со льдом. Возможно, таким образом Сайрен Станд выказывал своё расположение покорно отбывающему гостю?..

Поморщившись, король ЯндолАнганол выпил полный бокал слишком горького вина — и отставил поднос с графином подальше. Сбросив одежду, он забрался в постель и немедленно провалился в сон. Обычно король спал очень чутко. Но в эту ночь он спал как убитый.


* * *

Ему снились сны — снов было много и все очень необычные, тревожные. Он был многими персонажами и предметами, был и огненным богом, мчащимся сквозь языки золотого пламени. Бушующий вокруг него огонь был необычным, похожим скорее на жидкость, чем на пламя. Король был огненным богом в море и королева МирдемИнггала плыла впереди на спине у дельфина. Он силился нагнать её, но тщетно. Море сковывало его движения. Вокруг было сплошное золото...

Наконец ему удалось настигнуть королеву королев. Он схватил её за ногу. Но, едва прикоснувшись к телу королевы, он почувствовал в своих членах невероятную тяжесть и болезненную ломоту.

Стремясь освободиться, он принялся бороться — но, поняв бесполезность своих усилий, пронзительно закричал. Золото подступило к самому его горлу. Королева начала превращаться в...

Сон быстро таял и сквозь его трепещущие края пробивался невесть откуда берущийся черный ужас.

Он очнулся в холодном поту. И несколько секунд, лежа с бешено колотящимся сердцем, не решался открыть глаза. Потом вспомнил, где находится — лежит в постели в отведенных ему покоях во дворце короля Олдорандо. Какая-то тяжесть навалилась ему на грудь. От ужаса король задрожал.

Лишь огромным усилием воли ему удалось заставить себя открыть глаза. От его сна не осталось ничего, только золото. Оно пятнало простыни и шелк подушки. Пятнало его самого. То, что он принял за МирдемИнггалу, на поверку оказалось совершенно иным.

Вскрикнув, он вскинулся, оттолкнув это, и торопливо откинул мокрую простыню. Лежавший рядом с ним Юли, уже холодный, скатился на пол. Рунту отрубили голову — прямо здесь, на постели спящего мертвым сном короля. Осталось только тело. Вся кровать была залита золотистой кровью двурогого. Кровь Юли натекла под короля большой лужей и уже подсыхала. Всё было в крови, — и труп, и сам король.

Скатившись с кровати, король тут же упал и прижался щекой к холодному, гладкому паркету. Он не мог сдержать слез. Рыдания, зарождавшиеся где-то в недрах души, сотрясали его мускулистое тело.


* * *

Каждое утро в королевском дворце Олдорандо по традиции служили заутреню — в подземной королевской часовне, ровно в три. Каждое утро король Сайрен Станд приглашал своего почетного гостя, короля ЯндолАнганола, вместе читать — таков был собственный обычай короля Олдорандо — по главе из всеми почитаемой здесь книги "Заветы РайниЛайана". В это утро появление ЯндолАнганола в часовне августейших радетелей веры сопровождалось шепотками и шушуканьем. Многие были уверены, что борлиенский король вообще не придёт, попросту не посмеет явиться.

Но король пришёл — спустился по лестнице, ведущей из его флигеля. Перед тем как идти на молитву, он тщательно вымылся и переоделся, на этот раз выбрав не кидрант, а простую тунику до колен, сапоги и легкий плащ. Его лицо было невероятно бледно. Он шел осторожно, словно наконец поднявшийся с кровати выздоравливающий после тяжелой продолжительной болезни, тщательно выбирая место для следующего шага, и держать себя в руках явно стоило ему огромных трудов. Вслед за королем по лестнице бежал его оружейник, торопливо тараторя:

— Государь, рано утром я стучался к вам, но ответа не получил. Простите... Интересующий вас узник, тот, о ком вы говорили вчера — в моей комнате. Я крепко связал его и спрятал в шкафу. Пока корабль не будет готов к отплытию, я глаз с него не спущу. От вас я прошу одного — скажите, когда я должен быть готов тайком пронести его на корабль?

— Планы могут измениться, Фард Франтил.

Состояние короля и его слова не на шутку испугали оружейника.

— Вы часом не заболели, государь?

И Фард Франтил метнул на монарха совсем не сочувственный, а пристальный и настороженный взгляд снизу вверх.

— Оставь меня и возвращайся к себе, болван!

Бросив этот отрывистый приказ, король, не оборачиваясь, продолжал спускаться ещё ниже и глубже, к подземной королевской часовне. В молитвенный зал он вошел последним. В часовне уже играла музыка — однострунная враха и бубны. Когда ЯндолАнганол показался в дверях, все лица повернулись к нему, чтобы увидеть, как он на негнущихся ногах, словно мальчик на ходулях, идет по проходу к своему пюпитру, такому же богатому, как у короля Сайрена Станда. Король Станд неотрывно смотрел вниз, на алтарь, часто моргая. Казалось, он чем-то очень сильно напуган.

Королевские пюпитры, украшенные изящной резьбой по дереву и серебряными накладками, стояли отдельно, впереди всех молящихся. Вверх к ним вели шесть ступеней. Рядом с пюпитрами королей находились два других, поменьше и с пятью ступенями, для королевы Бакхаарнет-она и её дочери, принцессы Милуи.

Встав рядом с хозяином дворца и тоже не глядя в его сторону, король ЯндолАнганол приступил к молитве. Служба пошла своим чередом. Только после длинного гимна во славу Акханабы король Сайрен Станд наконец повернулся к гостю и знаком предложил ему прочитать главу из "Заветов" по заведённому им порядку.

Но, мерно стуча каблуками, король ЯндолАнганол по красным и черным плиткам пола обошел пюпитры, медленным шагом поднялся на все шесть ступеней, и, повернувшись, предстал перед присутствующими. Повисла мертвая тишина. Своей бледностью лицо короля напоминало пергамент. На лица перед собой он смотрел без всякого выражения. В глазах людей он читал любопытство, скрытую усмешку, ненависть... Нигде он не смог найти сочувствия, ни у кого — только в глазах девятилетней девочки, покорно стоящей рядом с матерью. Девочка смотрела на него неспроста — присмотревшись, он узнал древний Взгляд Согласия мадис, тот, которым она наградила его в день их первой встречи.

Король ЯндолАнганол заговорил. Поначалу его голос звучал неожиданно глухо, но уже вскоре набрал силу и окреп.

— Я хочу говорить — да, это так, ваше королевское величество, благородный властелин, я хочу говорить! Можете приказать казнить меня за то, что я не стану сегодня читать, но я не могу не воспользоваться счастливой возможностью обратиться к вам и вашим придворным в столь святом месте, где Всемогущий слышит всякое слово и видит то, что творится во всяком сердце. Я знаю, что, заглянув в ваши души, он без труда узнает, чего вы желаете мне, добра или зла. Я надеюсь, что вы желаете мне добра, как и я вам. Мое королевство — одно из самых богатых и могущественных в Кампаннлате, а возможно и во всём мире. И тем не менее я посчитал необходимым оставить свою страну и прийти сюда, к вам, практически в одиночку — да, в одиночку! Мы, короли, весь свой век озабочены только одним: сражаемся за мир и процветание для своих подданных. Таков мой удел, таков был удел моего отца, так заведено вот уже много веков. Цель своей жизни я вижу в процветании Борлиена. Восходя на престол, я поклялся в этом и намерен сдержать своё слово. Но в этом мире у меня есть и меньшие цели, в чём-то даже личные. Вышло так, что я потерял то, о чем человек всё же вправе мечтать, даже целиком отдавшись служению нации, и чего ему обычно не хватает для того, чтобы и его чаша была полной. Я говорю о королеве. Из-за подлой измены жены вышло так, что я с недавних пор вынужден обитать в своём дворце один. Полгода назад я столкнул с вершины горы первый камень — и лавина, возникшая вслед за этим, до сих пор не утихла. В ту пору я принял решение взять в жены наследницу королевского дома Олдорандо, старшую дочь короля Сайрена Станда. Моя невеста мертва, но намерение моё сохранилось!

ЯндолАнганол замолчал, так как то, что он собирался сказать, пугало его самого. Глаза всех находящихся в часовне впились в его лицо, стараясь отыскать там хотя бы намек на то, что могло сейчас прозвучать.

— Так вот, здесь, в этой обители святости, перед троном того, кто наделен на земле властью превыше любой вообразимой, и в присутствии его королевского величества Сайрена Станда я, король ЯндолАнганол, глава дома Анганолов, объявляю, что намерен соединить народ Борлиена и Олдорандо кровными узами. Я намерен взять в жены возлюбленную дочь короля Сайрена Станда, принцессу Милую Тал Станд, и хочу, чтобы свадьба состоялась как можно скорее. Великое празднество в честь бракосочетания будет устроено в столице моего королевства, Матрассиле, ибо сегодня же я уезжаю из вашего чудесного города, покидаю его навсегда.

Чтобы узнать, как на эту потрясающую новость отреагирует Сайрен Станд, многие из присутствующих, не удержавшись, повскакали с мест. Поднялся шумный переполох. Но едва ЯндолАнганол замолчал, эти люди превратились под его холодным взглядом в ледяные статуи и под сводами часовни снова повисла тишина.

Король Сайрен Станд просто ушел от своего пюпитра и скрылся из глаз. Молчание нарушила принцесса Милуя Тал — первой опомнившись от первоначального потрясения, она бросилась через весь зал к королю ЯндолАнганолу, чтобы заключить его в объятия.

— Я останусь с вами навсегда, мой король, — сказала она. — Я буду вам верной женой.

Глава 6.

Как восторжествовала

справедливость

Фейерверк, как и положено, сопровождался шумом и грохотом. Собрались огромные толпы народа. Даже высшие священники были пьяны в стельку. Во всех храмах города, больших и малых, без перерыва шли торжественные службы.

Так жители Олдорандо отмечали помолвку короля ЯндолАнганола и принцессы Милуи Тал. Событие повсеместно восприняли с воодушевлением и как отличный повод для гуляний, хотя это было довольно странно: и королевский дом Станда, и тесно связанная с ним церковь c её бесконечными налогами и вызывающим развратом святых отцов, не пользовались любовью у простонародья. Но повод для веселья появился и народ наслаждался от души. После гибели принцессы Симоды Тал народ проникся неожиданным сочувствием и симпатией к королевской семье, ибо таково уж свойство простолюдинов — испытывать благодарность к сильным мира сего за свои яркие душевные переживания.

123 ... 8586878889 ... 969798
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх