На следующий день я вновь проснулся рано, чтобы что-нибудь приготовить вместе с Альфредом. Всё, как и вчера: подъём, стандартные процедуры в ванной и лишь затем готовка с Альфредом. На этот раз я стал делать больше действий чем просто очистка и нарезка продуктов. Альфред доверил мне постоять у плиты, следить и помешивать за всем. К счастью, Альфред толково всё объяснил и никаких происшествий не произошло. После всего этого мы решились уже завтракать, но нас прервал космический шаттл, который приземлился на нашей посадочной площадке. Хм… Неужто это те, о ком я подумал. И действительно, когда мы с Альфредом решили проверить кто к нам пожаловал, на площадке стояли два человека и я сразу их узнал: Ленг и Лоусон.
— Альфред, это помощники моего отца, о котором я рассказывал, пусти их.
— Хорошо, Джек. — Альфред открыл им дверь и в дом зашли наши гости. Я их сразу поприветствовал.
— Доброе утро, мисс Лоусон и мистер Ленг. Мы вас ждали. Это мой дворецкий, Альфред. Меня, я полагаю, вы знаете.
— Да, мистер Харпер. — Ну началось. Так ко мне обратилась мисс Лоусон. — Ваш отец дал нам всю информацию о вас. — Интересно, что прям всю?
— Что ж, тогда давайте сразу обсудим все дела на кухне. Кстати, вы не голодны? Буду рад если вы присоединитесь к нашему завтраку.
— Хм… А я не против — Тут же дал ответ Кай Ленг. — Давно не ел нормальной еды.
— Мисс Лоусон? — Она ненадолго задумалась, но дала ответ.
— Я была бы не против чашечки кофе. — Как-то она ответила с неуверенностью. Ну да ладно.
— Отлично! Альфред, подготовь всё на кухне. А я приму гостей и покажу дом.
— Будет сделано, мистер Харпер. — Ну блин и он туда же. Хотя мы договаривались, что так он будет обращаться только при других людях. Ну да ладно. Альфред отправился на кухню, а я решил устроить небольшую экскурсию.
— Что же, я полагаю вы будете частыми гостями в этом доме. По крайней мере, мистер Ленг так точно будет. Не против, если я устрою вам экскурсию?
— Нет, мистер Харпер, мы не против. И вы правы, мы будем часто навещать вас. Так что скорее это даже нужно. — Нет. Так не годится. Я буду часто с ними контактировать и такое обращение я не вынесу.
— Мисс Лоусон, мистер Ленг, пожалуйста, зовите меня просто Джек. Я не люблю, когда так ко мне обращаются. Ну или хотя бы когда мы будем наедине. Нам наверно ещё долго придётся общаться. — Они переглянулись между собой, потом обратили свои взгляды на меня и мисс Лоусон дала ответ.
— Хорошо, Джек. Будет хорошо, если мы сразу подружимся. — На лице у неё появилась улыбка.
— Вот так-то лучше! И я тоже надеюсь сразу наладить с вами хорошее отношение. Раз уж всё выяснили то идите за мной, я вам всё покажу.
После 15 минутной экскурсии по пентхаусу мы пошли на кухню, чтобы обсудить будущие планы. Насчёт Ленга я знаю, он будет навещать меня и тренировать. А у мисс Лоусон только две задачи. Она должна уладить конфликт в школе и присутствовать рядом со мной, когда мне будут ставить имплант. Мы пришли на кухню, и Альфред уже почти всё подготовил. Завтрак на троих уже стоит на обеденном столе около окна, где открывается вид на Нью-Йорк. Сейчас он готовит кофе для мисс Лоусон.
— У вас очень большой и красивый пентхаус, Джек. — Дала комментарий Лоусон.
— Скорее это пентхаус моего отца, мисс Лоусон. Если бы у меня был выбор, я бы выбрал что-нибудь гораздо скромнее. Я 4 года уже живу здесь и никак не могу привыкнуть к нему. — Мисс Лоусон посмотрела на меня как-то с удивлением. Похоже, она представляла другого избалованного мальчика, у которого богатый отец и может позволить себе любые прихоти. Мы все сели за стол, включая Альфреда. Он хотел как-то отмазаться, мол, это дело касается только вас, но я настоял на том, чтобы он остался. После этого мы начали завтракать и обсуждать дела.
— Джек, полагаю, вы знаете зачем ваш отец отправил нас. — Лоусон начала первой.
— Конечно, мисс Лоусон. Отец выслал мне нужную информацию. Осталось только обсудить некоторые детали.
— И какие же? — Уточнила она.
— Для начала самое главное — это ваши задачи, мисс Лоусон. Когда мы отправимся решать конфликт в школе и когда мне установят имплант?
— Всё это мы сделаем сегодня после завтрака, Джек. Я договорилась с Альянсом и сегодня же вам установят имплант. — Как оперативно. Может, Лоусон и вправду настолько хороший сотрудник так же, как она выглядит.
— Отлично. Чем скорее, тем лучше. А что насчёт вас, мистер Ленг?
— Если решится конфликт в школе, то я буду каждый день забирать вас после школы и учить вас владению биотики. Также, туда будет входить физподготовка.
— Хм… Интересно. А где вы будете меня тренировать? — Решил уточнить у него.
— Ваш отец выделил мне дом на окраине города. Там есть всё необходимое для тренировок.
— Мда… Отец, как всегда, в своём репертуаре. Не жалеет средств. И сколько будет длиться тренировка?
— Пока вы не окончите школу. А что дальше пока неизвестно.
— То есть целых три года? Ох… Это будут тяжёлые три года в моей жизни. — Тут же незамедлительно ответила Лоусон.
— Поверьте это будет для вашего же блага.
— Я верю вам, мисс Лоусон и мистер Ленг. Просто всё это как-то внезапно свалилось.
— Вы привыкните, Джек. И мы позаботимся о вас, чтобы ничего не случилось. — Утешила Лоусон.
— Итак, раз мы всё выяснили, то давайте закончим завтрак и решим все дела на сегодня. — После разговора мы все покончили с завтраком, а Миранда со своим кофе. Альфред остался дома, а я, наконец, отправился с двумя помощниками на посадочную площадку решать мои проблемы. Но планы слегка изменились.
— Я отправлюсь осматривать свой дом, а ты, Джек, отправляйся с Мирандой. И спасибо за завтрак. Давно не ел такой вкусной еды.
— Мы с Альфредом старались. — И вновь удивлённые взгляды. Они чего такие впечатлительные? После этого Ленг сел в свой шаттл, на котором прилетел вместе с Мирандой и улетел примерно куда-то в район Квинса. — Что ж, мисс Лоусон, придётся отправиться в школу на Rolls-Royce. Вы умеете с ним обращаться?
— Конечно, Джек. Думаю, включить автопилот мне по силам.
— Ха-ха… Хорошо. Я рассчитываю на вас.
Мы сели в аэрокар и полетели в школу по дневному Нью-Йорку. Я хотел всю дорогу провести молча и в тишине, но моё любопытство не давало покоя. Раз уж Миранда личная секретарша моего отца, то она, наверное, очень часто видится с ним и общается. Я только хотел её спросить, но она меня опередила.
— Что значит «Мы с Альфредом старались»? — Серьёзно?
— Ну, мы вместе готовим завтрак, обед и ужин. А что?
— С вашими деньгами вы могли бы каждый день заказывать еду из дорогих ресторанов.
— Это не то. Гораздо вкуснее, когда ты сам что-то приготовил. И я не хочу сильно зависеть от папиных денег. Я понимаю, он хочет дать всё самое лучшее, но мне чужда вся эта роскошь.
— Скажу честно, я представляла вас совсем другим. — Не удивительно.
— Я даже знаю каким именно, мисс Лоусон. Но я думал, отец дал вам всю информацию обо мне.
— Как выяснилось, не всю. Он дал лишь общую информацию. А о том, чем вы увлекаетесь и какой у вас характер вообще ни слова.
— Хм… Даже как-то странно. Хотя, мы с ним общаемся только по видеосвязи и то редко. А уж в живую мы виделись 4 года назад, когда мы с Альфредом переехали в Нью-Йорк.
— И как вам город?
— Очень двоякие впечатления. С одной стороны, он меня радует своими памятниками и то, как Нью-Йорк выглядит ночью. Но с другой, это гигантский муравейник, который никогда не спит. А мне иногда так хочется отправиться в тихое место, где никого нет и провести там хотя бы некоторое время.
— Может быть, когда вы окончите школу у вас будет такая возможность.
— Ох… Если бы. Можно задать вам один вопрос, мисс Лоусон?
— Конечно.
— Вы часто видитесь с моим отцом. Скажите, какой он? — Миранда задумалась над этим вопросом, но позже она дала ответ.
— Могу лишь сказать, что он воспользуется всеми ресурсами, чтобы добиться своей цели.
— Хм… Да что-то такое есть в моём отце. Он на меня нисколько не жалеет средств, как, например, сейчас.
— Поверьте, он желает вам только всё самое лучшее.
— Я знаю, мисс Лоусон. Но самое главное, мне не хватает именно его. — После этого наш разговор закончился, пока мы не прилетели в школу.
— Мы прибыли, Джек.
— Ох… Бьюсь об заклад мы наведём здесь шороху. По крайней мере я точно.
— Почему вы так думаете?
— Местные ученики боятся меня из-за того, что я биотик.
— Просто они не понимают этого. Но если вас это успокоит, то я тоже биотик.
— Правда? — Она кивнула с улыбкой, а затем покрылась синим пламенем. Хотя это не огонь. Но выглядит круто. — Ого! Я тоже так хочу! Странно что отец не упомянул в файле что вы биотик.
— Он не любит разглашать информацию о своих сотрудниках. И да, вы тоже так можете, но только после того, как вам установят имплант и Ленг возьмётся за обучение.
— Конечно. А то ненароком сейчас разнесу всю машину в щепки.
— Я читала отчёт. И хочу сказать, что ваши силы впечатляют.
— Даже так? Боюсь представить, что будет когда мне установят имплант.
— Скажу с уверенностью, вы будете очень сильны.
— Ох… Куда девать мне эту силу. Ладно идём в школу. Чем быстрее закончим, тем лучше.
— Хороший настрой, Джек. И не волнуйтесь. Я решала и более сложные задачи. — Боюсь представить какие.
Alan Silvestri — It’s Been Educational / Clocktower
Полтора часа я сидел. Полтора часа! Я сидел рядом с дверью кабинета директора. Миранда была внутри и решала проблему. А я сидел и скучал. В итоге я включил музыку и решил послушать из последнего просмотренного фильма. Это хоть как-то скрасило ожидания. Даже удивлённые лица учеников меня не волновали. Я полностью погрузился в музыку. Благо, никто не лез ко мне. Оно и понятно, никто не решится лезть на биотика. Я вспоминал по музыке финальную часть фильма, где главный герой на машине DeLorean отправляется из прошлого в будущее в своё время. Скажу честно, это была лучшая часть фильма и я действительно беспокоился в этот момент за главного героя. Но пока я витал в облаках, Миранда, наконец, вышла из кабинета и прервала мой отдых.
— Идём, Джек. Я решила этот конфликт. Через пару дней ты снова можешь посещать школу.
— А я уже начал сомневаться. Но похоже, мои сомнения были напрасны.
— Обижаете, Джек. Я уже говорила, я решала и более сложные задачи. — Ответила мне с гордостью.
— Поверю на слово. Итак, осталось только установить имплант. И куда мы отправляемся?
— В центральную больницу Нью-Йорка. Я договорилась с Альянсом и именно там вам установят имплант. И я лично буду присутствовать там.
— Ну, не будем тянуть резину и отправимся прямо сейчас. — Миранда с улыбкой кивнула мне.
Мы летели в центр города и, честно говоря, мне было немного страшно. И чтобы хоть как-то отвлечься я решил снова завести с Мирандой разговор.
— Мисс Лоусон, расскажите о себе?
— Боюсь, я не могу вам ничего рассказать.
— Даже то, что не касается работы?
— Моя жизнь вся состоит из работы. И у меня бывает очень мало времени на личную жизнь. А почему спрашиваете?
— Просто мне интересно узнать о вас поближе. Вам только 23 года, а мой отец уже доверяет вам очень ответственные задачи. Скажу честно, когда я изучал информацию о вас, я думал вас взяли чисто из-за внешности. Но теперь я убедился в обратном и думаю вы довольно интересный человек с интересной историей.
— Ха-ха… А вы полны сюрпризов, Джек. Сочту это за комплимент. Но в одном вы правы, у меня довольно интересная история.
— Но полагаю вы мне об этом не расскажете.
— Прости, но нет. Я не люблю вспоминать своё прошлое.
— Могу понять вас, мисс Лоусон.
— Понять? — Она обратила нам меня скептический и удивлённый взгляд.
— Вчера я узнал, что мой дворецкий был на Шаньси 16 лет назад во время его оккупации. Мне до сих не по себе за то, что заставил его вспомнить эти вещи. Поэтому я могу понять почему вы не хотите говорить мне о прошлом. Видимо у вас тоже случилось что-то плохое. Поэтому заранее прошу прощения. — Миранда молчала и о чём-то задумалась. Но вскоре она снова продолжила диалог.
— Не стоит извиняться, Джек. Возможно, когда-нибудь я расскажу вам о себе, но не сейчас. — Я кивнул ей в знак согласия и на этом наш разговор закончился.
Вскоре мы наконец прибыли в центральную больницу. И, честно говоря, страх у меня только усилился. В приёмной больницы, когда Миранда сообщила о нашем прибытии, нас встретили доктора и пару человек в военной форме. Похоже, это за мной. Миранда что-то с ними обсуждала, но я не слышал. Вскоре после их обсуждения ко мне подошла Миранда.
— Ну что, ты готов?
— Если честно, мне страшно.
— Ничего. Ты будешь под действием наркоза и уснёшь ничего не почувствовав.
— Всё равно мне легче не становится. — Миранда положила руки мне на плечи и поцеловала меня в лоб. Стоп! Что это сейчас было?
— Ну… Теперь тебе легче? — Лоусон посмотрела на меня с улыбкой.
— А можно ещё? Чтоб наверняка. — Миранда легонько хихикнула.
— Не наглей, Джек. Но если хочешь, могу после операции повторить.
— Хм… Ладно, вы меня замотивировали.
— Ну тогда идём. — После этого Миранда повела меня в лифт, и мы спустились на несколько этажей вниз. Хм… Я не думал, что у больницы есть подземный комплекс. После этого мы шли по коридорам, и, наконец, дошли до операционной. Мда… что-то мне не по себе. 7 докторов внутри и двое солдат снаружи.
— А не многовато ли тут людей, Миранда?
— Ну, вообще-то установка импланта дело нелёгкое, Джек. Или ты думал, что один человек будет проводить операцию?
— Ладно, Миранда, убедили.
— Тогда раздевайся и начнём. — После того, как я разделся и лёг на койку, доктора начали подключать меня к компьютерам, чтобы следить за моим состоянием. До сих пор мне страшно, если честно. Рядом была Миранда и наблюдала за мной. Далее, к моему лицу присоединили дыхательную маску. Что же, теперь обратной пути нет.
— Ты готов, Джек? — Миранда стояла рядом, и её левая рука держало моё плечо. В ответ я показал большой палец. — Тогда приятных снов, Джек. Начинайте. — В мою маску начало что-то поступать и с каждым вздохом меня начинает всё больше клонить в сон. Спустя пару минут я окончательно вырубаюсь и отправляюсь в царство снов.