Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эпоха. Главы 1 - 34


Опубликован:
15.01.2015 — 17.04.2016
Читателей:
1
Аннотация:
Аннотация: Елена Соколова - вчерашняя студентка, закончившая медицинский институт с отличием по специальности 'Врач общей практики' и готовящаяся пройти ординатуру в городской больнице. Однако, по воле случая, она попадает сначала на учебу, а потом и на работу в засекреченную организацию под названием 'Лабиринт', которая занимается перемещениями во времени и следит за равновесием в 'Эпохах'. Но однажды этот порядок оказывается нарушен и история становится на грани изменения. На Дэмиэна Торнтона, герцога из Лондона XIX века совершается череда покушений, которые не удались лишь по счастливой случайности. И ребят, прошедших обучение, в число которых входит и Лена, отправляют в прошлое охранять его сиятельство. И, согласно кодексу, не рассказывать об организации и готовящихся покушений на него, предотвращая их. В прошлом Алена встречает мисс Дерби, дочь маркиза Дерби, которая сбежала из дома от нелюбимого жениха, которым и является герцог Торнтон. Что случится, если две девушки, похожие друг на друга, как две капли воды, но воспитанные в разных эпохах, поменяются местами? Их ждут приключения, опасность, светские рауты и...любовь. Такая, какой она была три столетия назад. ОБНОВЛЕНО 27/12/2015
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Агент Елена Соколова.

Вокруг стояла всепоглощающая тишина. А у меня появилось стойкое ощущение де жа вю.

— Спасибо.

Опустив взгляд, я наткнулась на глубокие серые глаза.

— Какого черта ты вытворяешь?! — Сквозь зубы проговорила моя милость, стараясь прикинуться каменной статуей.

Хоть Дэмиэна я сейчас и не видела, но чувствовала тяжелый взгляд, направленный мне в спину.

Моргнув, Себастьян на меня посмотрел уже более осмысленным взглядом. Так-то лучше. Серые глаза расширились. Понял, идиот, какого дурака свалял. Я соображала, как нам выпутаться из этой двусмысленной ситуации. Как назло, в голову ничего определенного не приходило. Тишина становилась всепоглощающей.

— Сделай чего-нибудь! — Прошипела моя милость, чуть склоняясь к 'возлюбленному'.

— Что я могу?

— Не знаю! Ты нас в это втянул, так что вытаскивай теперь!

— Я не могу.

— Как это не можешь?! — Возмутилась моя милость.

— Они ждут твоего ответа.

— К-какого ответа? — Проблеяла я.

И тут до меня дошло.

— Совсем того?! — Разозлилась моя милость. — Я тебе говорю, что мы скоро найдем твою жену, а ты...

— Я...

— Молчи уж! Вытаскивай нас отсюда.

В звенящей тишине отчетливо послышался звук отворяемой двери. Из парадной слышался веселый смех. Энтони немного удивленно обвел взглядом представшую перед его взглядом картину и направился к нам.

— Маркиз Андерсон просил передать, что все готово.

Кивнул, виконт резво вскочил на ноги.

— Идемте. — Взяв обоих мужчин под локотки, я потащила их к двери.

Никто не произнес ни звука. Слышны были лишь наши удаляющиеся шаги. У самого выхода моя милость обернулась и, отыскав взглядом герцога, вздрогнула. Он стоял точно в такой же позе, как и несколько минут назад. Глаза, в которых еще совсем недавно плескалась всепоглощающая любовь и нежность, теперь заливал лютый холод. Сердце болезненно сжалось. Спустя мгновение его светлость отвернулся. Вздохнув, я вновь посмотрела на мужчин.

— Идем-те.

После чего моя милость вышла из бальной залы. Некоторое время мы шли молча.

— Куда мы направляемся? — Спросил старший брат.

— В Ист — Энд. — Ответил виконт, принимая шквал вопросов на себя.

— Бриана...

— Нет. — Ответила я, бросив на Клиффорда извиняющийся взгляд. — Прости, друг, но поиски твоей сбежавшей жены придется на время отложить.

— Я думал, вы взяли меня именно за этим.

Резко затормозив, моя милость обернулась к голубоглазому джентльмену:

— Могу я попросить Вас отвести вещи?

Какое-то время Тони пристально меня разглядывал.

— Куда?

— В городской дом Торнтона. — Ответил за меня милорд.

Я резко обернулась к мужчине.

— С ума сошел?!

— А что если...

— В силу сложившихся обстоятельств, думаю, это наилучший для нас выход.

— Наилучший?!

— Да ты хоть представляешь...

— Что мне делать потом? — Пресек зарождающийся спор Тони.

— Поедешь ко мне. — Решил виконт.

Кивнув, джентльмен поклонился и направился к выходу. Проводив его взглядом, я с праведным возмущением уставилась на его милость.

— Ты соображаешь, что делаешь?!

— Помогаю тебе. — Последовал спокойный ответ.

— Преступник вертится рядом с Дэмиэном. Если появится информация о 'странной поклаже', твой брат окажется в опасности!

— Хочешь сказать, что сейчас ему не угрожает опасность?

Я промолчала.

— И откуда появятся сведения? О поклаже знаем только мы вдвоем.

— Твой брат. — Напомнила моя милость про третьего участника.

Сложив руки на груди, Клиффорд совсем не по — джентльменски фыркнул.

— Не в его интересах трепать языком. К тому же что он скажет? Что везет в комнату виконта Клиффорда странные предметы? Для чего они предназначены, он понятия не имеет, даже если поинтересуется содержимым.

— Ты прав. — Вынуждена была признать я.

— Хорошо. Тогда, если пришли к пониманию, пойдем. Невежливо заставлять ждать его милость.

Выйдя на морозный воздух, я поежилась. Перед выходом стоял экипаж, запряженный лошадьми. Лакей галантно открыл дверь перед нами. Не дожидаясь помощи от Себастьяна, моя милость, приподняв платье, проворно запрыгнула внутрь.

— Счастлив вновь видеть Вас, прекрасная маркиза!

— Спасибо.

Согнувшись, я прошла и села на свободное место, которое располагалось рядом с окошком. Тут карета снова качнулась, и в дверном проеме показался виконт.

— Пошел! — Приоткрыв дверцу, велел аристократ кучеру. Карета медленно покатилась по дороге. Всю дорогу до трущоб я ощущала на себе взгляд лорда Андерсона, что сильно меня нервировало.

— Так Вы расскажете мне, какое дело у вас в той части Лондона. — Раздался в тишине его голос.

Я кинула растерянный взгляд на мужчину, устроившегося рядом со мной.

— Это долгая история.

— Мне кажется, времени у нас сейчас предостаточно.

После его последних слов, я напряглась, ожидая ответа Себастьяна.

— Понимаете, милорд, мой хороший знакомый поехал туда несколько вчера вечером, а сегодня от него не было вестей. Это на него не похоже. Он такой обязательный.

Моя милость замерла и стала ждать ответа Андерсона.

— Поэтому Вы везете туда девушку без компаньонки? — вставил проницательный лорд.

— Барон Барингтон мой хороший друг, — влезла я. — И мне не хотелось бросать его милость в беде.

Спутник кинул на меня странный взгляд.

— Жаль, что у меня нет таких друзей, — после этих слов мужчина отвернулся к окну, а я вздохнула с облегчением.

'Неужели поверил? Поверил в ту околесицу, что мы несли совместно с Себастьяном? Похоже, что так'.

Всматриваясь в темноту ночи за занавеской, я подумала о том, как круто изменилась моя жизнь в последнее время. Интересно, если бы была возможность, хотела бы я вернуть все назад или бы оставила как есть? И сама же ответила: Нет. Я не хочу ничего менять. Потому что уже не представляю свою жизнь без одного индивида, который сейчас, наверное, кастерит меня на все корки.

— Подъезжаем. — Послышался голос маркиза, вытаскивая меня из полудремы.

Присмотревшись, в свете мелькающих фонарей, моя милость увидала, что карета останавливается.

— Что...

— Дальше пойдет пешком. — Взял слово Клиффорд.

— Почему?

Виконт посмотрел на меня, как на полную идиотку, но снизошел до ответа:

— Мисс Дэрби, это не то место, где следует появляться молоденьким девушкам из света. Но, в силу неопытности, Вы, естественно не можете знать, так как никогда здесь не бывали. Улицы здесь слишком узки. Карета здесь попросту не проедет.

— Неужели? — Хлопая глазами, хмыкнула моя милость.

Что-то вчера мне не показалось, что улочки слишком узкие для транспорта. По моему мнению, помимо экипажа на перекрестке вполне мог поместится трамвай, причем поперек дороги!

— Подождите меня здесь.

Сказав это, аристократ выпрыгнул из кареты и зашагал к двум людям, одетым в рабочую униформу.

— Почему он не хочет заезжать в Ист— Энд на карете? — Когда маркиз оказался вне зоны слышимости, повернулась моя милость к виконту.

— Потому что это было бы неразумно, — как само собой разумеещиеся, произнес Себастьян.

— Для меня — нет! — Отрезала моя милость.

— Ах, да. Прости, я постоянно забываю, откуда ты.

Я смотрела на мужчину, ожидая продолжения.

— Никакой аристократ, находящийся в здравом уме, не поедет через восточную часть трущоб ночью.

— Из-за бандитов? — Вспомнила моя милость слова Лехи.

— Да. Именно поэтому остальную часть пути мы пройдем пешком.

— Где произошла драка?

Поскольку могла, я стала подробно рассказывать Клифу про то место, где произошла вчерашняя стычка со злоумышленником, параллельно вспоминая детали окружающей обстановки. Виконт слушал меня внимательно, не перебивая и не задавая вопросов. Наконец, он кивнул собственным мыслям.

— Достаточно. Я знаю это место.

Моя милость облегченно выдохнула.

— Хорошо.

Вдруг, вспомнив сегодняшний вечер, я поинтересовалась:

— Откуда ты знал, что на этом вечере будет маркиз Андерсон?

— Когда привез мисс Дерби в Лондон, я отправил его милости письмо с просьбой о встрече и сообщением, где меня можно найти сегодня вечером. Ниже я упомянул, что дело деликатное и не терпит отлагательств. Так что твои опасения в непорядочности моего друга совершенны безосновательны. Если понадобится, я готов доверить Андерсону собственную жизнь.

— И он примчался на бал, потому что ты его попросил?

— Его милость — хороший друг.

— Но на такие мероприятия без приглашения попасть попросту невозможно.

— Не знаю, что такое 'мероприятия', но дело в том, что лорд относится к сливкам лондонского общества и попасть на такой прием, для него не составит труда. Хозяева всегда ему рады. Хотя, он поначалу и не планировал ехать сегодня на бал.

— Понятно. А я зачем там понадобилась?

Собеседник отвернулся.

— Несмотря на то, что маркиз является моим хорошим другом, я не мог быть полностью уверен в его согласии и поэтому...

— Все равно не понимаю.

— Женщины! — Преувеличенно тяжко вздохнул мужчина. — Не видите дальше собственного носа.

Только слепой не заметит, каким взглядом на тебя.

— Ты пообещал в письме, что я там появлюсь?

— Да. — Признался виконт.

— Себастьян. — Я легонько дотронулась до руки сидящего рядом со мной мужчины. — Не знаю, как это сказать...объяснить...но...спасибо...тебе.

Так и не повернувшись, аристократ едва слышно пробормотал:

— Не за что.

Не зная, что еще сказать, моя милость откинулась на сидение и мы молча так и просидели до прихода джентльмена.

— Я поговорил с местными, — открывая дверцу экипажа и заглядывая в салон, проговорил маркиз.

— И?

— Неподалеку живет вдова, она приютила вчера вечером раненого джентльмена.

Сердце радостно забилось.

— Джентльмена?

— По словам челяди, господин был одет... — Андерсон замялся, — странно.

Я тревожно посмотрела на аристократа.

— Мужчина был одет в необычные панталоны и странный фрак. — Меж тем продолжил лорд.

Моя милость стала вспоминать, во что вчера вечером был одет Коршунов.

— Где он?

— Идемте.

Светлая голова исчезла из кареты. Себастьян встал, заставив кэб покачнуться, и спустился на землю. Настала моя очередь. Приподнявшись, моя милость согнулась и потопала к выходу. Но не успела я шагнуть вниз, как мужская рука протиснулась в карету и приобняв меня за талию, осторожно поставила на землю. Моя милость даже запротестовать не успела. Подняв голову, я наткнулась на изучающий взгляд лорда.

— Ваша милость....хм...я уже твердо стою на земле. Вы можете уже отпустить меня.

Рука на моей талии разжалась с видимой неохотой. Отвернувшись от меня, джентльмен, как ни в чем не бывало, указал рукой в один из узких 'коридоров' улочек и промолвил:

— Нам сюда.

Минуя лабиринты грязных переулков, где местные жители обитали буквально друг у друга на головах, я с содроганием оглядывалась по сторонам. Содержать здесь дом, даже маленькую комнатушку, было здесь непозволительной роскошью.

— Кто здесь живет? — шепотом спросила я у идущего рядом виконта.

— В городских трущобах селятся простые работники и мелкие торговцы, потому как зарабатывают они сущие гроши, а снять комнату, по здешним меркам, непозволительно дорого.

— Рабочие?

— Плотники, каменщики, сапожники, портнихи, мясники, грузчики, — начал перечислять его милость.

— Неужели заработная плата настолько мизерная?

— Не более восьми шиллингов, причем ее половина тратится на аренду комнаты.

— Откуда ты все это знаешь?

Аристократ смешно изогнул бровь.

— Ах, да...

Повернув голову на звук, я увидела, как трое мужчин, выйдя на балкон, скидывают вниз пожитки, завернутые узлом, и устремляются за ними.

— А...

— Вероятней всего у этих бедолаг нет денег, чтобы заплатить ренту, а с собой они берут то, что можно продать.

— Мы почти пришли, — повернулся к нам его милость. — Сейчас минуем 'подземный город' и мы на месте.

— 'Подземный город'?

— В подвалах Ист-Энда ютятся целые толпы горожан, у которых не хватает денег, чтобы арендовать жилье.

— Подвальные помещения очень популярны в этой части трущоб. — Подтвердил виконт. — Но они сильно отличаются. Пусть от маленьких, но сухих комнат.

— Что ты имее...

Тут в нос мне ударил словонный запах, заставив замолчать и ускорить шаг.

— Эти норы зловонные и сырые. Ведь расположены выгребные ямы. Не понимаю, как они могут там жить.

— У них нет выбора, — прошептала я.

Миновав 'подземный город', моя милость обнаружила, что дальше было лучше, но не намного. Но вонь стала отступать, не вызывая более приступов тошноты. В ряд, практически вплотную друг к другу, стояли ветхие и убогие домики. Во многих из этих помещений выбитые окна были завешаны тряпками. Грязь повсюду: перед входной дверью располагалась сточная канава, позади него находилась выгребная яма, а на окнах сушится чье-то белье. Если так можно назвать лохмотья грязно-коричневого цвета. Из ближайшего окна кто-то выплеснул что-то, по запаху напоминающие помои. Я едва успела увернуться, а вот Себастьяну повезло меньше. Послышался отборный мат. Ууу...грузчики в порту отдыхают. Сморщив нос, я старалась держаться исходящего 'благовониями' аристократа на расстоянии. Мимо нас прошмыгнула стайка девочек-подростков, не старше пятнадцати лет. Все они имели длинные волосы, которые грязными патлами спадали на спину и одетых в белую странного вида одежду и без обуви. Хотя на дворе стоял уже ноябрь. Мои губы, словно отвечая на мысли, начали мелко подрагивать. Стараясь хоть немного согреться, я обняла себя руками, и стала растирать озябшие плечи.

— Замерзла?

Покосившись в сторону 'благоухавшего' джентльмена, моя милость призналась:

— Немного.

В ответ стянул с плеч пальто и попытался накинуть на меня.

— Нет! — Отшатнулась я от мужчины.

— Тебе холодно. — Настаивал лорд.

— Спасибо тебе, дорогой, за заботу, но лучше уж я буду мерзнуть, чем... — не договорив я с нескрываемым отвращением бросила взгляд на дорогое пальто в руках Себа.

Кажется, он обиделся.

— Не злись. — Заглянула моя милость ему в глаза, подходя на один шаг ближе.

В следующую секунду я почувствовала на своих плечах что-то теплое, пахнущее дорогим мужским парфюмом. Развернув меня к себе, маркиз помог мне застегнуть пальто.

— А Вы?

— Вы волнуетесь обо мне? — Придав голосу сексуальный оттенок, прошептал, склонившись ко мне джентльмен.

Я покраснела.

— На еще долго?

— Сейчас минуем эту...

— Вы говорили об этом пятнадцать минут назад!

Пожав плечами, его милость направился дальше. Вздохнув, я поплелась следом. Мне было стыдно за свое поведение. И усталость — не оправдание. В самом деле, веду себя, как избалованная аристократка. Рядом с соседним домом находилась небольшая компания. Мужчины и женщины были одеты в куртки всевозможных размеров, явно давно вышедшие из моды, или вовсе без них. По другую сторону улицы стоял небольшой, но аккуратный домик. Андерсон уверенно свернул к нему.

123 ... 5455565758 ... 757677
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх