Агент Елена Соколова.
Вокруг стояла всепоглощающая тишина. А у меня появилось стойкое ощущение де жа вю.
— Спасибо.
Опустив взгляд, я наткнулась на глубокие серые глаза.
— Какого черта ты вытворяешь?! — Сквозь зубы проговорила моя милость, стараясь прикинуться каменной статуей.
Хоть Дэмиэна я сейчас и не видела, но чувствовала тяжелый взгляд, направленный мне в спину.
Моргнув, Себастьян на меня посмотрел уже более осмысленным взглядом. Так-то лучше. Серые глаза расширились. Понял, идиот, какого дурака свалял. Я соображала, как нам выпутаться из этой двусмысленной ситуации. Как назло, в голову ничего определенного не приходило. Тишина становилась всепоглощающей.
— Сделай чего-нибудь! — Прошипела моя милость, чуть склоняясь к 'возлюбленному'.
— Что я могу?
— Не знаю! Ты нас в это втянул, так что вытаскивай теперь!
— Я не могу.
— Как это не можешь?! — Возмутилась моя милость.
— Они ждут твоего ответа.
— К-какого ответа? — Проблеяла я.
И тут до меня дошло.
— Совсем того?! — Разозлилась моя милость. — Я тебе говорю, что мы скоро найдем твою жену, а ты...
— Я...
— Молчи уж! Вытаскивай нас отсюда.
В звенящей тишине отчетливо послышался звук отворяемой двери. Из парадной слышался веселый смех. Энтони немного удивленно обвел взглядом представшую перед его взглядом картину и направился к нам.
— Маркиз Андерсон просил передать, что все готово.
Кивнул, виконт резво вскочил на ноги.
— Идемте. — Взяв обоих мужчин под локотки, я потащила их к двери.
Никто не произнес ни звука. Слышны были лишь наши удаляющиеся шаги. У самого выхода моя милость обернулась и, отыскав взглядом герцога, вздрогнула. Он стоял точно в такой же позе, как и несколько минут назад. Глаза, в которых еще совсем недавно плескалась всепоглощающая любовь и нежность, теперь заливал лютый холод. Сердце болезненно сжалось. Спустя мгновение его светлость отвернулся. Вздохнув, я вновь посмотрела на мужчин.
— Идем-те.
После чего моя милость вышла из бальной залы. Некоторое время мы шли молча.
— Куда мы направляемся? — Спросил старший брат.
— В Ист — Энд. — Ответил виконт, принимая шквал вопросов на себя.
— Бриана...
— Нет. — Ответила я, бросив на Клиффорда извиняющийся взгляд. — Прости, друг, но поиски твоей сбежавшей жены придется на время отложить.
— Я думал, вы взяли меня именно за этим.
Резко затормозив, моя милость обернулась к голубоглазому джентльмену:
— Могу я попросить Вас отвести вещи?
Какое-то время Тони пристально меня разглядывал.
— Куда?
— В городской дом Торнтона. — Ответил за меня милорд.
Я резко обернулась к мужчине.
— С ума сошел?!
— А что если...
— В силу сложившихся обстоятельств, думаю, это наилучший для нас выход.
— Наилучший?!
— Да ты хоть представляешь...
— Что мне делать потом? — Пресек зарождающийся спор Тони.
— Поедешь ко мне. — Решил виконт.
Кивнув, джентльмен поклонился и направился к выходу. Проводив его взглядом, я с праведным возмущением уставилась на его милость.
— Ты соображаешь, что делаешь?!
— Помогаю тебе. — Последовал спокойный ответ.
— Преступник вертится рядом с Дэмиэном. Если появится информация о 'странной поклаже', твой брат окажется в опасности!
— Хочешь сказать, что сейчас ему не угрожает опасность?
Я промолчала.
— И откуда появятся сведения? О поклаже знаем только мы вдвоем.
— Твой брат. — Напомнила моя милость про третьего участника.
Сложив руки на груди, Клиффорд совсем не по — джентльменски фыркнул.
— Не в его интересах трепать языком. К тому же что он скажет? Что везет в комнату виконта Клиффорда странные предметы? Для чего они предназначены, он понятия не имеет, даже если поинтересуется содержимым.
— Ты прав. — Вынуждена была признать я.
— Хорошо. Тогда, если пришли к пониманию, пойдем. Невежливо заставлять ждать его милость.
Выйдя на морозный воздух, я поежилась. Перед выходом стоял экипаж, запряженный лошадьми. Лакей галантно открыл дверь перед нами. Не дожидаясь помощи от Себастьяна, моя милость, приподняв платье, проворно запрыгнула внутрь.
— Счастлив вновь видеть Вас, прекрасная маркиза!
— Спасибо.
Согнувшись, я прошла и села на свободное место, которое располагалось рядом с окошком. Тут карета снова качнулась, и в дверном проеме показался виконт.
— Пошел! — Приоткрыв дверцу, велел аристократ кучеру. Карета медленно покатилась по дороге. Всю дорогу до трущоб я ощущала на себе взгляд лорда Андерсона, что сильно меня нервировало.
— Так Вы расскажете мне, какое дело у вас в той части Лондона. — Раздался в тишине его голос.
Я кинула растерянный взгляд на мужчину, устроившегося рядом со мной.
— Это долгая история.
— Мне кажется, времени у нас сейчас предостаточно.
После его последних слов, я напряглась, ожидая ответа Себастьяна.
— Понимаете, милорд, мой хороший знакомый поехал туда несколько вчера вечером, а сегодня от него не было вестей. Это на него не похоже. Он такой обязательный.
Моя милость замерла и стала ждать ответа Андерсона.
— Поэтому Вы везете туда девушку без компаньонки? — вставил проницательный лорд.
— Барон Барингтон мой хороший друг, — влезла я. — И мне не хотелось бросать его милость в беде.
Спутник кинул на меня странный взгляд.
— Жаль, что у меня нет таких друзей, — после этих слов мужчина отвернулся к окну, а я вздохнула с облегчением.
'Неужели поверил? Поверил в ту околесицу, что мы несли совместно с Себастьяном? Похоже, что так'.
Всматриваясь в темноту ночи за занавеской, я подумала о том, как круто изменилась моя жизнь в последнее время. Интересно, если бы была возможность, хотела бы я вернуть все назад или бы оставила как есть? И сама же ответила: Нет. Я не хочу ничего менять. Потому что уже не представляю свою жизнь без одного индивида, который сейчас, наверное, кастерит меня на все корки.
— Подъезжаем. — Послышался голос маркиза, вытаскивая меня из полудремы.
Присмотревшись, в свете мелькающих фонарей, моя милость увидала, что карета останавливается.
— Что...
— Дальше пойдет пешком. — Взял слово Клиффорд.
— Почему?
Виконт посмотрел на меня, как на полную идиотку, но снизошел до ответа:
— Мисс Дэрби, это не то место, где следует появляться молоденьким девушкам из света. Но, в силу неопытности, Вы, естественно не можете знать, так как никогда здесь не бывали. Улицы здесь слишком узки. Карета здесь попросту не проедет.
— Неужели? — Хлопая глазами, хмыкнула моя милость.
Что-то вчера мне не показалось, что улочки слишком узкие для транспорта. По моему мнению, помимо экипажа на перекрестке вполне мог поместится трамвай, причем поперек дороги!
— Подождите меня здесь.
Сказав это, аристократ выпрыгнул из кареты и зашагал к двум людям, одетым в рабочую униформу.
— Почему он не хочет заезжать в Ист— Энд на карете? — Когда маркиз оказался вне зоны слышимости, повернулась моя милость к виконту.
— Потому что это было бы неразумно, — как само собой разумеещиеся, произнес Себастьян.
— Для меня — нет! — Отрезала моя милость.
— Ах, да. Прости, я постоянно забываю, откуда ты.
Я смотрела на мужчину, ожидая продолжения.
— Никакой аристократ, находящийся в здравом уме, не поедет через восточную часть трущоб ночью.
— Из-за бандитов? — Вспомнила моя милость слова Лехи.
— Да. Именно поэтому остальную часть пути мы пройдем пешком.
— Где произошла драка?
Поскольку могла, я стала подробно рассказывать Клифу про то место, где произошла вчерашняя стычка со злоумышленником, параллельно вспоминая детали окружающей обстановки. Виконт слушал меня внимательно, не перебивая и не задавая вопросов. Наконец, он кивнул собственным мыслям.
— Достаточно. Я знаю это место.
Моя милость облегченно выдохнула.
— Хорошо.
Вдруг, вспомнив сегодняшний вечер, я поинтересовалась:
— Откуда ты знал, что на этом вечере будет маркиз Андерсон?
— Когда привез мисс Дерби в Лондон, я отправил его милости письмо с просьбой о встрече и сообщением, где меня можно найти сегодня вечером. Ниже я упомянул, что дело деликатное и не терпит отлагательств. Так что твои опасения в непорядочности моего друга совершенны безосновательны. Если понадобится, я готов доверить Андерсону собственную жизнь.
— И он примчался на бал, потому что ты его попросил?
— Его милость — хороший друг.
— Но на такие мероприятия без приглашения попасть попросту невозможно.
— Не знаю, что такое 'мероприятия', но дело в том, что лорд относится к сливкам лондонского общества и попасть на такой прием, для него не составит труда. Хозяева всегда ему рады. Хотя, он поначалу и не планировал ехать сегодня на бал.
— Понятно. А я зачем там понадобилась?
Собеседник отвернулся.
— Несмотря на то, что маркиз является моим хорошим другом, я не мог быть полностью уверен в его согласии и поэтому...
— Все равно не понимаю.
— Женщины! — Преувеличенно тяжко вздохнул мужчина. — Не видите дальше собственного носа.
Только слепой не заметит, каким взглядом на тебя.
— Ты пообещал в письме, что я там появлюсь?
— Да. — Признался виконт.
— Себастьян. — Я легонько дотронулась до руки сидящего рядом со мной мужчины. — Не знаю, как это сказать...объяснить...но...спасибо...тебе.
Так и не повернувшись, аристократ едва слышно пробормотал:
— Не за что.
Не зная, что еще сказать, моя милость откинулась на сидение и мы молча так и просидели до прихода джентльмена.
— Я поговорил с местными, — открывая дверцу экипажа и заглядывая в салон, проговорил маркиз.
— И?
— Неподалеку живет вдова, она приютила вчера вечером раненого джентльмена.
Сердце радостно забилось.
— Джентльмена?
— По словам челяди, господин был одет... — Андерсон замялся, — странно.
Я тревожно посмотрела на аристократа.
— Мужчина был одет в необычные панталоны и странный фрак. — Меж тем продолжил лорд.
Моя милость стала вспоминать, во что вчера вечером был одет Коршунов.
— Где он?
— Идемте.
Светлая голова исчезла из кареты. Себастьян встал, заставив кэб покачнуться, и спустился на землю. Настала моя очередь. Приподнявшись, моя милость согнулась и потопала к выходу. Но не успела я шагнуть вниз, как мужская рука протиснулась в карету и приобняв меня за талию, осторожно поставила на землю. Моя милость даже запротестовать не успела. Подняв голову, я наткнулась на изучающий взгляд лорда.
— Ваша милость....хм...я уже твердо стою на земле. Вы можете уже отпустить меня.
Рука на моей талии разжалась с видимой неохотой. Отвернувшись от меня, джентльмен, как ни в чем не бывало, указал рукой в один из узких 'коридоров' улочек и промолвил:
— Нам сюда.
Минуя лабиринты грязных переулков, где местные жители обитали буквально друг у друга на головах, я с содроганием оглядывалась по сторонам. Содержать здесь дом, даже маленькую комнатушку, было здесь непозволительной роскошью.
— Кто здесь живет? — шепотом спросила я у идущего рядом виконта.
— В городских трущобах селятся простые работники и мелкие торговцы, потому как зарабатывают они сущие гроши, а снять комнату, по здешним меркам, непозволительно дорого.
— Рабочие?
— Плотники, каменщики, сапожники, портнихи, мясники, грузчики, — начал перечислять его милость.
— Неужели заработная плата настолько мизерная?
— Не более восьми шиллингов, причем ее половина тратится на аренду комнаты.
— Откуда ты все это знаешь?
Аристократ смешно изогнул бровь.
— Ах, да...
Повернув голову на звук, я увидела, как трое мужчин, выйдя на балкон, скидывают вниз пожитки, завернутые узлом, и устремляются за ними.
— А...
— Вероятней всего у этих бедолаг нет денег, чтобы заплатить ренту, а с собой они берут то, что можно продать.
— Мы почти пришли, — повернулся к нам его милость. — Сейчас минуем 'подземный город' и мы на месте.
— 'Подземный город'?
— В подвалах Ист-Энда ютятся целые толпы горожан, у которых не хватает денег, чтобы арендовать жилье.
— Подвальные помещения очень популярны в этой части трущоб. — Подтвердил виконт. — Но они сильно отличаются. Пусть от маленьких, но сухих комнат.
— Что ты имее...
Тут в нос мне ударил словонный запах, заставив замолчать и ускорить шаг.
— Эти норы зловонные и сырые. Ведь расположены выгребные ямы. Не понимаю, как они могут там жить.
— У них нет выбора, — прошептала я.
Миновав 'подземный город', моя милость обнаружила, что дальше было лучше, но не намного. Но вонь стала отступать, не вызывая более приступов тошноты. В ряд, практически вплотную друг к другу, стояли ветхие и убогие домики. Во многих из этих помещений выбитые окна были завешаны тряпками. Грязь повсюду: перед входной дверью располагалась сточная канава, позади него находилась выгребная яма, а на окнах сушится чье-то белье. Если так можно назвать лохмотья грязно-коричневого цвета. Из ближайшего окна кто-то выплеснул что-то, по запаху напоминающие помои. Я едва успела увернуться, а вот Себастьяну повезло меньше. Послышался отборный мат. Ууу...грузчики в порту отдыхают. Сморщив нос, я старалась держаться исходящего 'благовониями' аристократа на расстоянии. Мимо нас прошмыгнула стайка девочек-подростков, не старше пятнадцати лет. Все они имели длинные волосы, которые грязными патлами спадали на спину и одетых в белую странного вида одежду и без обуви. Хотя на дворе стоял уже ноябрь. Мои губы, словно отвечая на мысли, начали мелко подрагивать. Стараясь хоть немного согреться, я обняла себя руками, и стала растирать озябшие плечи.
— Замерзла?
Покосившись в сторону 'благоухавшего' джентльмена, моя милость призналась:
— Немного.
В ответ стянул с плеч пальто и попытался накинуть на меня.
— Нет! — Отшатнулась я от мужчины.
— Тебе холодно. — Настаивал лорд.
— Спасибо тебе, дорогой, за заботу, но лучше уж я буду мерзнуть, чем... — не договорив я с нескрываемым отвращением бросила взгляд на дорогое пальто в руках Себа.
Кажется, он обиделся.
— Не злись. — Заглянула моя милость ему в глаза, подходя на один шаг ближе.
В следующую секунду я почувствовала на своих плечах что-то теплое, пахнущее дорогим мужским парфюмом. Развернув меня к себе, маркиз помог мне застегнуть пальто.
— А Вы?
— Вы волнуетесь обо мне? — Придав голосу сексуальный оттенок, прошептал, склонившись ко мне джентльмен.
Я покраснела.
— На еще долго?
— Сейчас минуем эту...
— Вы говорили об этом пятнадцать минут назад!
Пожав плечами, его милость направился дальше. Вздохнув, я поплелась следом. Мне было стыдно за свое поведение. И усталость — не оправдание. В самом деле, веду себя, как избалованная аристократка. Рядом с соседним домом находилась небольшая компания. Мужчины и женщины были одеты в куртки всевозможных размеров, явно давно вышедшие из моды, или вовсе без них. По другую сторону улицы стоял небольшой, но аккуратный домик. Андерсон уверенно свернул к нему.