Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эпоха. Главы 1 - 34


Опубликован:
15.01.2015 — 17.04.2016
Читателей:
1
Аннотация:
Аннотация: Елена Соколова - вчерашняя студентка, закончившая медицинский институт с отличием по специальности 'Врач общей практики' и готовящаяся пройти ординатуру в городской больнице. Однако, по воле случая, она попадает сначала на учебу, а потом и на работу в засекреченную организацию под названием 'Лабиринт', которая занимается перемещениями во времени и следит за равновесием в 'Эпохах'. Но однажды этот порядок оказывается нарушен и история становится на грани изменения. На Дэмиэна Торнтона, герцога из Лондона XIX века совершается череда покушений, которые не удались лишь по счастливой случайности. И ребят, прошедших обучение, в число которых входит и Лена, отправляют в прошлое охранять его сиятельство. И, согласно кодексу, не рассказывать об организации и готовящихся покушений на него, предотвращая их. В прошлом Алена встречает мисс Дерби, дочь маркиза Дерби, которая сбежала из дома от нелюбимого жениха, которым и является герцог Торнтон. Что случится, если две девушки, похожие друг на друга, как две капли воды, но воспитанные в разных эпохах, поменяются местами? Их ждут приключения, опасность, светские рауты и...любовь. Такая, какой она была три столетия назад. ОБНОВЛЕНО 27/12/2015
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Женщина побледнела. Подняв взгляд, моя милость поняла, что к нашему разговору с интересом прислушиваются. Наверняка, почуяв новый скандал. Обведя дам взглядом и улыбнувшись, отчетливо проговорила:

— Представление окончено, дорогие дамы! — и поспешила на выход.

Из ложи я вылетела далеко не в лучшем расположении духа. До того, как оказаться в 'Лабиринте', мною было прочитало множество книг посвященных именно этому веку. И какому, интересно, дураку взбрело в голову назвать его романтичным? Ничего подобного! Жизнь женщин этой эпохи полностью контролируют мужчины. А про незамужних мисс и говорить не хочется. Бедняжки! В гостях до замужества не есть, много не говорить, не смеяться, знания в чем-либо не демонстрировать, наедине с мужчиной не оставаться даже на несколько секунд, включая собственного жениха. Кошмар! Зато очень поощряется 'умение' девушки в нужный момент упасть в обморок. Никогда бы не подумала, что общество настолько пронизано фальшью и лицемерием.

Когда я немного остыла, поняла какого дурака сваляла. Благородные леди не несутся сломя голову на первый этаж. Они даже из ложи не выходят во время антракта. Если же такая необходимость есть, то дама может прогуляться со своим кавалером в фойе. Одна она этого сделать не может. 'Опять скандал, — устало подумала я, прислонившись спиной к одной из стен'. В коридоре прогуливались джентельмены. Ни одной дамы в поле моей видимости замечено не было. Некоторые из присутствующих бросали на меня любопытные взгляды.

— Мисс Дэрби, — раздался мягкий баритон рядом. — Простите мою дерзость, но позвольте выразить свое восхищение. Вы очаровательны сегодня.

Я едва не застонала в голос. За что мне это? Может, я в прошлой жизни кого-то убила? Хотя сама виновата. Медленно обернувшись, я увидела профиль виконта Андерса. Нацепив дежурную улыбку, присела в реверансе. Мужчина был одет с иголочки: белая рубашка, коричневый фрак и серые штаны. Волосы уложены на левый пробор. Глаза неотрывно исследуют мою фигуру. Меня передернуло. Надеюсь, он этого не заметил. Быть замешанной

в двух скандалах за один вечер — явный перебор даже для меня.

— Ваша милость, я не ожидала увидеть Вас здесь сегодня.

— Как и я.

— Ваша супруга тоже здесь? — бросила я взгляд за его плечо.

— Она не здорова. Позвольте, — он согнул руку, давая мне возможность опереться на него.

Да ни за какие коврижки!

— Простите, виконт, — с моего лица не сходила улыбка, больше напоминающая оскал. — Я очень спешу.

Но не успела моя милость сделать и пару шагов назад, как наткнулась на кого-то высокого.

— Маркиза, — раздался знакомый голос над ухом. — Счастлив снова Вас видеть.

Обернувшись, я увидела зелено-синие глаза Максима.

— Барон Барингтон, — чуть склонилась я в поклоне.

Чуть нахмурившись, коллега изучал виконта. Пытаясь разрядить атмосферу и одновременно соблюсти хоть видимость приличий, моя милость продекларировала:

— Милорд, — позвольте представить Вам барона Барингтона.

— Лорд, — старалась я подражать интонациям светских львиц и говорить неторопливо, — позвольте представить Вам моего знакомого, лорда Андерсона.

Мужчины поприветствовали друг друга поклонами.

— Давно ли Вы в Англии? — поинтересовался аристократ у Макса.

— Около недели. Я только приехал из своих владений в столицу.

Повисла пауза. Кивнув, давая нам понять, что принимает такой ответ, мужчина произнес:

— Что ж, позвольте мне раскланяться с Вами. У меня появились неотложные дела.

Я смотрела, как он не спеша пересекает холл и раскланивается со знакомыми.

— Чего он хотел?

— Хотелось бы знать, — передернула я плечами. — Самой интересно.

Макс нехорошо прищурился.

— Ты когда голову включишь?! — на меня негодующе смотрел напарник.

Я непонимающе посмотрела на него.

— Что ты имеешь в виду?

— Что касается Андерсона, так мы думаем о приличиях, а если речь заходит о тебе самой...— прошипел Коршунов.

Мы замолчали, когда мимо нас прошла группа джентельменов. Некоторые из них поприветствовали парня, он ответил им тем же.

— Я понимаю, что не должна была выходить сюда одна.

Сокурсник осуждающе покачал головой. Тут прозвенел первый звонок.

— Скоро начнется, — посмотрел Максим в направлении зрительного зала. — Интересно, звонков по — прежнему три?

— Наверное, — неуверенно протянула я.

Моя милость как раз ломала голову над дилемой: идти или нет на второй акт представления? Чувствовать себя обезьянкой на выставке не очень-то и хотелось, да и перспектива еще целый час сидеть рядом с компаньонкой как-то не воодушевляла.

— О, какие люди, — усмехнулся коллега.

Проследив направление его взгляда, я увидела, как к нам стремительным шагом приближается виконт Клиффорд. Брат герцога, как и другие мужчины, был одет в парадные одежды. В серых глазах лорда ощущалась решительность, как будто он принял непростое для него решение. Вот бы еще узнать какое именно...Бросив взгляд на Себастьяна, я кое-что вспомнила.

— Ты сделал ему перевязку? — парень поджав губы посмотрел на меня, но ответил, —

Еще днем. Обижаешь, коллега.

— Прости, — повинилась я.

Остановившись напротив, виконт перевел взгляд с меня на Коршунова.

— Мисс Дэрби, барон Барингтон, — поприветствовал нас аристократ.

Я, отвечая на приветствие растеряно смотрела на мужчину. Что-то не припомню, чтобы они пересекались. Интересно, откуда лорду известно вымышленное имя Макса. Словно прочитав мои мысли, Коршунов ответил:

— Этот джентельмен приезжал сегодня в городской дом герцога. Там же я и обработал ему рану.

Себастьян кивнул, подтверждая слова друга.

— Я хотел обсудить сложившуюся ситуацию. Но Ваш друг посоветовал поговорить с Вами.

Я бросила быстрый взгляд на Максима. Прозвенел второй звонок, призывающий зрителей занять свои места.

— Давайте поговорим, — кивнула я джентельмену.

— Я знаю одно место, там не бывает много народу. Решайте.

— Поехали, — кивнула моя милость, подцепив обоих мужчин под локотки.

Пока мужчины делали заказ, я от нечего делать осматривала помещение. Этот ресторанчик располагался на западе Лондона. Внутреннее убранство впечатляло роскошью. Невооруженным глазом было видно, что это очень дорогой ресторан. Потолок украшала лепнина с замысловатым рисунком. На стенах были прорисованы Купидоны со стрелами, которые очень гармонично смотрелись с росписью потолка. Все окна без исключения были обвешаны бирюзовым шелком занавесок. Интерьер был представлен изысканной французской мебелью, которая была очень мягкой. Обилие мягких подушек на диванах поражало воображение. Диваны были обиты бархатом с отделкой из бахромы. В дальнем конце зала было небольшое возвышение, на котором стоял один музыкант. Помимо нас в ресторане находилась пара— тройка посетителей.

К нам подошел официант:

— Милорд, рад снова видеть Вас с друзьями в 'Вороньей розе'. Вам как обычно?

— Добрый день, Диккинс. Да, будьте добры. — И посмотрев на меня, произнес, — А даме...

— Овощной суп и пудинг, пожалуйста, — перебила я Себастьяна.

Официант в растерянности переводил взгляд с лорда на меня. 'Я сегодня только и делаю, что сажусь в лужу', — подумала я.

— Будьте добры салат из креветок и запеченная курица, — попытался перевести внимание мужчины на себя, произнес Коршунов.

Диггинс забрал у нас меню и исчез.

— А здесь хорошо осведомлены о Ваших вкусах, — повернулась я к Клиффорду.

Джентельмен смутился.

— Я здесь бываю довольно часто.

В моей голове появились смутные догадки. И сама атмосфера этого заведения, и живая музыка и небольшое количество посетителей, не обращающие на странную компанию в нашем лице никакого внимания. Хоть это и было то, что нам надо, но все — таки...

— Что-то подсказывает мне, что этот ресторанчик является местом встреч аристократов и... — я замялась, пытаясь подобрать правильные слова, — ...и женщин, которые не относятся к их кругу.

Лицо виконта вытянулось от удивления.

— Что Вы об этом знаете?

— Так, хватит, — вмешался друг. — Мы пришли сюда не для того, чтобы обсуждать

романтические свидания любовниц с джентельменами.

— О чем Вы хотели поговорить? — бросила я взгляд на лорда.

— Я думал...насчет ваших слов, — запнулся собеседник, — и пришел к выводу, что Вы говорите правду.

— Неужели? — съязвил Коршунов.— Отчего такое высокое доверие?

Себастьян проигнорировал выпад 'барона', не спуская с меня глаз.

— Вы не похожи на человека, способного так жестоко пошутить.

— И? — подтолкнула его я.

Он непонимающе смотрел на меня.

— К какому выводу Вы пришли?

Виконт взлохматил свои темные волосы и невесело рассмеялся.

— Я сейчас испытываю двоякое чувство. Мой отец жив, но не соизволил сообщить нам об этом.

— Думаю, у него были на это веские причины.

— Надеюсь, — вздохнул мужчина. — Иначе я не прощу ему слезы матери. К тому же Вы сильно рискуете, находясь в нашем веке.

— Как будто мы этого не понимаем, — пробормотала я.

— Я хочу знать все, что вам известно о покушениях на моего брата, — решительно произнес аристократ.

Мы переглянулись.

— Думаю, это справедливо, — рассудила я и повернула голову к Максу.

— Что скажешь?

— Я не против, — пожал он плечами.

— Как Вы знаете, нас сюда послал Ваш отец. Он был обеспокоен не только безопасностью вашего брата, — старалась я подбирать слова.

Себастьян склонился ниже над столом.

— Продолжайте, — велел он.

— Дело в том, что...

— Дело в том, что этот гад творит, что хочет, — хмуро поведал нам напарник.

Я укоризненно посмотрела на Максима.

— Подожди, не путай человека.

И, повернувшись к лорду, продолжила:

— Достоверно известно, что этот человек из наших людей. Они или сейчас работает, или в прошлом был агентом 'Лабиринта'.

— Зачем кому-то из ваших вредить моему брату?

— Нас самих этот вопрос очень интересует, — нахмурилась я. — А эти гады, как выразился мой друг, совершая покушения на герцога, меняют историю. Мы же здесь, чтобы помешать им.

В это самое время официант принес заказ, и нам пришлось прервать разговор.

— Но зачем ему смерть Дэмиэна?

— Мы не знаем, — ответил за меня анастезиолог. — Мы проверили все возможные теории. Ничего.

— Будем искать дальше, — вздохнула я.

— Значит, смерть кузена не случайность.

— Да, — отвела я взгляд.

— Что мы будем делать дальше?

— 'Мы?' — переспросил коллега.

— Неужели Вы считаете, что после всего того, что вы мне рассказали, я могу остаться в стороне? И не надейтесь! — заявил Клиффорд.

— Ну что ж, — произнесла я, — Добро пожаловать в команду.

Карета медленно ехала по малоосвещеным улицам Лондона. Как мало был похож этот город на то, чем он станет всего лишь три столетия спустя. Ночной Лондон XXI века будет поражать разнообразием архитектуры, которые при умело подобранном освещении, предстанут перед жителями и туристами во всем своем великолепии. Будет восхищать глаз лондонское колесо обозрение, которое обычно падает во всех мало-мальски известных боевиках. Но все это станет доступным спустя целых три века.

Я дремала в карете, которая везла нас по вечернему Лондону, удобно примостившись между виконтом Клиффордом и Коршуновым.

— Давайте сначала завезем девушку, потом Вас, а после и о себе подумаю, — услышала я смешок парня.

— Нет необходимости, милорд. За нами едет мой экипаж. Он и отвезет меня домой.

С трудом поборов закрывающиеся глаза, моя милость решительно распахнула глаза.

— Ваша милость, — вмешалась я. — Не могли бы Вы отвезти меня домой?

Клиффорд шокировано уставился на меня. Вряд ли по его представлению, так должна была вести себя дама благородного происхождения. Ну и пусть! У меня есть дела поважнее, чем думать о подобных 'заморочках'.

— Ты уверена? — коллега внимательно посмотрел на нас с виконтом. — Если кто-нибудь узнает...

— Поверь, сейчас последнее, что занимает мои мысли — это мысль о том, что кто-нибудь увидит или узнает меня в гербовой карете лорда Клиффорда, — отмахнулась.

— Как знаешь...

— Вы же не против моего общества? — кокетливо стрельнула я глазами по джентльмену.

Себастьян перевел взгляд на 'барона', видимо, ища поддержки. Коршунов пожал плечами.

— Вам лучше уступить, милорд, — доверительно наклонился он в сторону мужчины. — Она всегда добивается своего.

— Всегда? — выгнул он бровь.

— Абсолютно, — кивнул Коршунов.

— Что ж, в таком случае мне остается только сдаться на вашу милость, маркиза, — склонил голову брат герцога.

Немного высунувшись из окошка кареты, аристократ окликнул кучера, приказывая остановиться. Как только его требование было выполнено, виконт спешился и галантно протянул мне руку, обтянутую черной перчаткой.

— Благодарю.

— До завтра, — махнул нам напарник. И произнес, уже обращаясь к извозчику, — Трогай!

Сразу за каретой Коршунова, притормозила другая, более дорогая карета с гербом.

— Прошу, — Клиффорд учтиво предложил мне руку.

Опершись о его ладонь, я залезла в салон.

— О чем Вы хотели со мной поговорить?

Моя милость попыталась состроить невинные глазки.

— С чего Вы решили, что...

Себастьян негромко рассмеялся. Снова высунувшись из кареты, лорд назвал мой адрес и добавил:

— Только медленно.

Обернувшись в мою сторону, джентльмен пояснил:

— Видите ли, маркиза, я не первый день живу на этом свете и прекрасно знаю, когда дама

пытается избавиться от неугодного кавалера, — серые глаза лукаво смотрели на меня.

— Я не маркиза.

Мужчина серьезно посмотрел на меня.

— Пока Вы занимаете место мисс Дэрби, Вы — маркиза.

— У нас это называется работа под прикрытием. И Вы абсолютно правы, я хотела побеседовать с Вами.

Клиффорд задумчиво посмотрел на меня.

— Внимательно Вас слушаю.

— Во-первых, в особняке Вашего брата работают наши люди в разных сферах деятельности, включая кухню. Так что отравить герцога в его доме не получится. Единственный выход для убийцы — это светские мероприятия. Тогда же он абсолютно беззащитен.

Себастьян не сводил с меня внимательного взгляда.

— Вы хотели знать все, поэтому я и рассказываю это Вам сейчас.

— Почему Вы не могли сказать об этом при бароне?

— Мы еще не дошли до главного. К тому же из него такой же барон, как из меня — маркиза.

— Вы хотите сказать, что его титул — фальшивка?

— Абсолютная, — честно призналась я. — Впрочем, как и титул 'герцога' Гордона.

К моему удивлению, лорд лишь слегка склонил голову на мое признание.

— Я знал, что с Гордоном что-то не так, но не мог понять, что именно.

— Мы пытались продумать правдивую легенду, но сделать это за такое короткое время невозможно. И когда Ваш брат начал задавать наводящие вопросы...

— Я понял. Сколько уже было совершено покушений?

— Четыре. В тот вечер, когда я с Вами познакомилась, была последняя, неудачная попытка убийства, но...

123 ... 3132333435 ... 757677
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх