Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Эпоха. Главы 1 - 34


Опубликован:
15.01.2015 — 17.04.2016
Читателей:
1
Аннотация:
Аннотация: Елена Соколова - вчерашняя студентка, закончившая медицинский институт с отличием по специальности 'Врач общей практики' и готовящаяся пройти ординатуру в городской больнице. Однако, по воле случая, она попадает сначала на учебу, а потом и на работу в засекреченную организацию под названием 'Лабиринт', которая занимается перемещениями во времени и следит за равновесием в 'Эпохах'. Но однажды этот порядок оказывается нарушен и история становится на грани изменения. На Дэмиэна Торнтона, герцога из Лондона XIX века совершается череда покушений, которые не удались лишь по счастливой случайности. И ребят, прошедших обучение, в число которых входит и Лена, отправляют в прошлое охранять его сиятельство. И, согласно кодексу, не рассказывать об организации и готовящихся покушений на него, предотвращая их. В прошлом Алена встречает мисс Дерби, дочь маркиза Дерби, которая сбежала из дома от нелюбимого жениха, которым и является герцог Торнтон. Что случится, если две девушки, похожие друг на друга, как две капли воды, но воспитанные в разных эпохах, поменяются местами? Их ждут приключения, опасность, светские рауты и...любовь. Такая, какой она была три столетия назад. ОБНОВЛЕНО 27/12/2015
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— А теперь ступай, нас не должны видеть вместе.

— Как прикажете.

Я почтительно преклонил голову перед хозяином. И развернулся, уже собравшись, было

покинуть балкон, как меня остановил голос лорда:

— Этого момента ты будешь мне докладывать обо всем, что происходит. Я хочу быть в курсе

всех событий.

И провожая взглядом агента, пробормотал:

— Недолго тебе осталось ходить по этой земле, дорогой родственничек.

Герцог Дэмиэн Торнтон.

Проснувшись, я, придерживая рукой голову, поднялся с кровати. Оглядевшись, я понял, что

нахожусь в собственной спальне. Удивленно моргнул, но видение не исчезло. Как меня сюда

занесло, я не имел ни малейшего представления. Последнее воспоминание было о том, как

мы с Бэдфордом распивали бренди в его гостиной. После этого — темнота. Присмотревшись,

я обнаружил, что простынь скомкана, а одеяло лежит на второй стороне кровати. Еще одна

странность. Во сне я обычно не ворочаюсь. Да и из одежды на мне были только панталоны.

Не заостряя на этом особого внимания, я позвал слугу. Наевая светлые панталоны, сорочку,

жиле и фрак с высоким воротником, поинтересовался у камердинера:

— Виконт Клиффорд здесь?

— С тех пор, как приехал с Вами сегодня поутру, его милость никуда не отлучался.

Теперь понятно, как я оказался дома.

— А где сейчас виконт?

— В последний раз я видел, как он направлялся в сторону гостиной.

Поправив воротник — стойку, я решительно вышел из комнаты. По дороге меня стали

одолевать размышления. Не его дело, как я развлекаюсь. Достаточно того, что любимая мною

женщина предпочла моего брата. Спустившись на первой этаж, я услышал, что из не до

конца закрытой двери доносятся несколько голосов, один из которых, без сомнения,

принадлежал моему и брату и другой, женский голос. Заглянув внутрь, к своему удивлению

обнаружил маркизу Дэрби в обществе Клиффорда. Во мне стала волна гнева. Совсем стыд

потеряла! Да что она о себе возомнила?! Что я, герцог Торнтон, буду бегать за ней, умоляя о

благосклонности? Да у меня таких, как она...стоит только позвать и...

— Я не хотела! Правда, не хотела....чтобы мой брат... — произнес женский голос.

Я перевел взгляд на вторую девушку. Ею оказалась отвергнутая мною бывшая любовница:

Присцилла, кажется. Да и позы всех троих были напряженными, не располагающими к

свиданию.

-...если забеременею, то его светлость... — услышал я вновь голосок служанки.

Безотчетливо я стал прислушиваться к разговору, происходившему в гостиной. Она хотела

ребенка? От меня? На что она надеялась? Что я женюсь на ней? И почему Присцилла

рассказывает об этом маркизе и моему брату? Как бы то ни было — это наше с ней дело. Я

уже хотел было вмешаться, как следующая фраза девушки вогнала меня, мягко говоря, в

ступор.

-... тогда бы я до конца дней своих ни в чем бы нуждалась!

Она рассматривала ребенка, как средство собственного обогощения. Во мне вновь начала

подниматься волна неконтролируемого гнева. С каждой новой фразой, я мрачел все больше.

Хотя и не слышал начало разговора, но понял, что служанка хотела сделать. Она хотела

отравить мою любимую женщину. Но по какой-то причине (Слава Богу!) отравления не

получилось. Я перевел взгляд на ее милость. Девушка выглядела спокойной. Но я слишком

хорошо знал, что под ее внешней невозмутимостью таится настоящий пожар.

— ...Незаменимых людей нет. — Бросила служанка, положив конец моему терпению.

Не скрываясь более, я решительно распахнул дверь.

Агент Елена Соколова.

От одного взгляда на герцога, мое сердце забилось быстрее. Подобранная одежда

обрисовывала контуры прекрасно сложенного мужского тела. Вспомнив, как это самое тело прижималось ко мне несколькими частями ранее, тяжело задышала. В себя я пришла

от толчка в бок. Посмотрев в сторону Себа, моя милость увидела весьма красноречивый

взгляд лорда на меня.

На герцога я посмотрела уже более осмысленным взором.

— Что здесь происходит? — Голос Дэма не предвещал ничего хорошего.

Бросив взгляд на служанку, я обнаружила, что она сжалась в комок. Моей милости было

жаль. Почти. С одной стороны ее нужно было проучить, чтобы неповадно было, но с

другой...Она же еще ребенок. Дура, конечно, но это можно исправить. Надеюсь. А на счет

отравления...Доза яда была небольшая...В себя Джон пришел и без моей профессиональной

помощи. А урок на будущее, я думаю, она извлекла. А вот что с ней сделает его светлость,

когда узнает подробности — вопрос.

— Ваша светлость. — Бледная как смерть девушка вскочила на ноги. — Я...

— Стоя за дверью, я услышал более чем достаточно. Собирайся, в этом доме ты больше не

работаешь!

— Милорд... — Стоя на коленях, она с мольбой протянула руки в сторону герцога, как бы

прося пощадить ее.

— Торнтон!

— Дэм!

Герцог перевел взгляд на нас с виконтом. Увидев лед в некогда таких теплых глазах моя

милость вздрогнула.

— И скажи спасибо, что я не отправил тебя за решетку.

— Вы не так поняли ситуацию! — Попыталась я исправить ситуацию, одновременно, наступая

на ногу его милости.

Клиффорд поморщился, но промолчал.

— Я все сказал! — Мужчина развернулся, чтобы уйти, но в последнюю секунду,

замешкавшись, вновь посмотрел на меня.

— Его светлость, герцог Торнтон!

— Что?

— Для Вас, маркиза, я его светлость, герцог Торнтон. — Произнеся фразу холодным тоном,

аристократ покинул помещение, я же без сил опустилась обратно на диван.

Клиффорд сочувственно посмотрел на меня.

— Он ведь на самом деле так не думает.

Я лишь слабо улыбнулась на такое заявление.

— Боюсь, ты ошибаешься.

— Это все моя вина. Если бы не я...

— Не будь к себе так строг. Ты не заставлял меня ехать на тот бал. Я сама приняла такое

Решение. Так что отчасти в том, что произошло, есть и моя вина.

Вздохнув, моя милость перевела взгляд на всхлипывающую девушку на полу. Служанка

Стояла в той же позе на коленях, как и когда мы допрашивали ее. Руки горничной были

безвольно опущены вдоль тела. По щекам текли ручейки слез.

— Милорд, — бывшая любовница герцога подняла на Клифа прекрасные темные глаза. — Что

будет с моей семьей?

— Не могу сказать точно. — Себ примостился обратно на диван. — Но, вероятно, их Торнтон

попросит с места.

Губы девушки задрожали. Она закрыла лицо руками.

— Уволят? — Моя милость повернулась в джентльмену. — За что?

— Семьи убийц и предателей не могут быть в услужении герцога. — Высокопарно произнес

аристократ.

— Они же ни в чем не виноваты!

— Так принято, — развел руками тот, вставая. — Ничем не могу помочь.

— Ваша милость! Ваша милость! — В комнату вбежал перепуганный слуга.

— Что опять случилось, Ганс? — Устало вздохнул виконт.

А судя по 'говорящему' лицу слуги, случилось точно.

— Его светлость! Беда!

Я впилась взглядом в слугу.

— Что-то с герцогом?

Парень часто закивал.

— Где он?!

Я моментально вскочила на ноги. Что случилось — разберусь сама, вряд ли он сможет мне

сейчас внятно ответить.

— Тык...в своих покоях, мисс. — Промямлил абориген.

Моя милость вскочила на ноги.

— Я к Торнтону. — Повернувшись к Себастьяну, бросила: — Возьми сумку с лекарствами. Она

находится в моей комнате. Встретимся в спальне твоего брата.

Потом моя милость повернулась к дрожащей девушке.

— А ты сейчас идешь в мои покои, — не терпящим возражения голосом, заявила я.

— Но герцог велел... — не договорив, девчушка посмотрела на меня.

Что тут скажешь? Все и так слышали указания герцога.

— У меня нет времени спорить с тобой. — Категорично начала моя милость. — Если хочешь

работать, то будешь ждать меня в комнате.

И развернувшись, решительно пересекла помещение, скрываясь за дверью. Поднимаясь по

лестнице в покои герцога, я ломала голову, что могло случиться. Около опочивальни его

светлости я обнаружила небольшой штат прислуги. Только этого мне сейчас не хватало!

— А ну брысь отсюда! — Велела я. — Здесь вам не цирк!

В комнате Дэмиэна, моя милость, к собственному удивлению, увидела склонившегося над

лордом Берта. Сам аристократ лежал на полу и не подавал признаков жизни.

— Он без сознания. — Доложил агент, когда я, плюхнувшись рядом с мужчиной на колени,

приложила руку к его шее, прощупывая пульс.

К моему облегчению, пульс был.

— Что случилось?

— Хотел бы я знать. — Мужчина стал подниматься с колен. — Что это?

— Что? — Опираясь одной рукой об пол, я наклонилась, чтобы увидеть то, что мне показывал

Берт.

На полу лежала таблетка.

— Поправь меня, если я ошибаюсь, но в начале 19 века таких лекарств еще не было. Они

имеют совершенно другую форму, да и запах оставляет желать лучшего.

Ответить я не успела. В покои размашистым шагом вошел Клиффорд.

— Я начинаю ненавидеть чемодан, — кивнул он на поклажу в собственной руке, заставив меня

улыбнуться.

— Не буду вам мешать. — Сказал Берт, вставая.

Проводив его взглядом, моя милость потянулась к поставленной рядом сумке.

— Я начинаю ненавидеть свою работу. — Протянула моя милость, зарываясь в нее.

— Я приказал найти Барингтона, — отозвался Себастьян. — Что с ним?

— Отравление.

— Только не говори... — не закончил виконт свою мысль, заставив меня тяжело вздохнуть.

— Запах миндаля.

Мой ответ заставил лорда выругаться.

— Чем я могу помочь?

— Мне нужно, чтобы ты достал мне что-то, куда слить воду. Много воды. Две емкости: одну

полную, вторую — пустую. И толстую веревку. Причем быстро.

Открыв дверь, лорд окликнул кого-то из прислуги и что-то ему сказал.

Не прошло и пяти минут, как в комнате стояли два ведра. В одном из них практически до краев, плескалась вода.

— Бери парня и сажай его на стул, — велела я, не прерывая своего занятия.

— Что?

— Все вопросы оставь на потом. У нас сейчас на это времени.

Достав длинный 'шланг' и воронку, я приступила к задуманному. Пока Себ пытался усадить парня на стул, я прихватила еще и веревку, лежащую тут же, на полу. Кинув 'шланг' и воронку на стол, моя милость обошла стул и, схватив руки лорда, стала связывать их у него за спиной. Все это я делала в полнейшей тишине.

— Зачем ты связываешь его?

— Буду делать ему промывание желудка.

— Промывание?

Не отвечая, моя милость, закончив со связыванием, взяла шланг, сделала несложные подсчеты в уме и стала осторожно вводить ему в рот трубку. Клиффорд с ужасом наблюдал за манипуляциями, но не мешал.

— Дай воронку, — показала я рукой на стол.

После чего, под наклоном присоединив трубку и воронку.

— Держи ему голову. Ни в коем случае не отпускай.

И начался процесс. Очень долго во втором ведре были грязные воды. После того, как в ведре стала появляться чистая вода, я с облегчением вытерла пот со лба, рассоединила все составляющие, вынула из желудка пациента второй конец трубки и бросила на пол. Опустившись на пол, достала из аптечки шприц, спиртовые салфетки, раствор глюкозы. Пока я возилась с сумкой, Себ развязал Дэмиэна и положил обратно на кровать. Опустившись рядом с постелью больного на колени, моя милость несколько секунд смотрела в такое родное лицо и не сдержавшись, запустила руку в черные волосы герцога.

— Надеюсь, этого будет достаточно. — Прошептала моя милость дрожащими губами. — Потому что если тебя не будет...

Прикоснувшись к любимому, я снова почувствовала сильнейшую боль в руке. Стараясь не обращать на это внимание, моя милость протерла салфеткой место инъекции и ввела раствор. Когда процедура была закончена, я сразу же отдернула кисть, прикусив губу, чтобы не закричать от переполнявшей меня боли.

— Я ее убью! — Наблюдая за моими действиями, прошипел Клиффорд, разворачиваясь к двери.

— Кого?

— Служанку. Раз с тобой не вышло, она решила подстраховаться!

— Стой! — Я вскочила на ноги, пытаясь помешать собеседнику. — Не могла она этого сделать!

Моя милость почти бежала за ним. На последнее мое высказывание, виконт остановился и я, не успев затормозить, врезалась в него. Как только моя милость отстранилась от мужчины, боль отступила также внезапно, как и появилась.

— В доме меньше, чем за сутки совершено два покушения. Притом сделано это было одним и тем же способом! Какие еще доказательства тебе нужны?! И, заметь, второе покушение было совершенно после того, как брат ее уволил.

— Себастьян, — моя милость решила зайти с другой стороны. — Она все время была с нами. Не может же она быть в двух местах одновременно.

— Она могла попросить кого-нибудь, — мотнул головой этот упрямец.

— Могла. — Не стала спорить я. — Но пока ее вина не будет доказана, она невиновна. Но до тех пор...

Наш разговор прервал стук в дверь и появившийся слуга. Парень со страхом смотрел на распростертого, на полу хозяина.

— Помоги мне. — Жестом, подозвав камердинера Торнтона, вдвоем они переложили мужчину на постель.

Отправив слугу восвояси, брат герцога повернулся ко мне.

— Меня здесь не было.

— Что? — На меня внимательно смотрели серые глаза.

— Мне не проблемы. — Подумав, к чему могут привести сплетни, я поежилась.

Себ кивнул.

— Слухов не будет.

— А как...

— Это уже мои проблемы.

— Мне нужен носовой платок. — Сменила я тему.

Не показывая удивление от моей просьбы, его милость протянул мне запрашиваемый аксессуар. Аккуратно подняв таблетку, я завернула его в платок и положила в карман.

— Встретимся позже, — бросила моя милость через плечо. — У меня появилось неотложное дело.

Да и письмо 'родителям' написать надо. Они, наверное, с ума сходят от беспокойства. Не всегда же просить об этом Себастьяна?

Маркиз Дерби.

Откинувшись в кресле, я думал о том, как помочь жене. Когда ее милость соизволила спуститься к обеду, весь ее вид отдавал болезненностью и некой беззащитностью. Мое сердце сжалось. Как я раньше не замечал этого? Когда стал отдаляться от семьи, прикрываясь болью? Ведь плохо не только мне. Она же тоже страдает! Да ей в сотню раз горше, чем мне. Как говорил мой давний друг, ныне покойный герцог Торнтон, какое бы несчастье с нами не случилось, надо иметь мужество двигаться дальше.

Звук отворяемой двери вернул меня к действительности. На пороге кабинета стоял слуга с подносом в руке.

— Вам письмо, сэр.

Поблагодарив лакея, я взял письмо. 'Сабина Дэрби', — значилось на конверте. Я удивленно всматривался в знакомые буквы. Письма от юной маркизы я получал не часто. В последний раз она писала мне, когда училась в институте благородных девиц. Почерк дочери всегда отличался четкостью. Сейчас же письмо было написано таким образом, будто его обладательница очень спешила: то тут, то там были поставлены кляксы. Создавалось ощущение, что девушка, которой принадлежат эти строки сроду не держала в руках перо. Почувствовав неладное, я вскрыл конверт.

123 ... 5960616263 ... 757677
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх