— А если отвезти ее туда? — Подал я идею. Может и прокатит.
— Кто прокатит? — Не понял лорд.
— Никто, — отмахнулся я. — Выражение такое.
— И как ты ее туда затащишь? И я сомневаюсь, что в ее теперешнем состоянии она добровольно с тобой туда пойдет.
— Со мной — нет, — согласился я. — А вот с герцогом Торнтоном — да.
— Сомневаюсь, что эта хорошая идея. — Заметил виконт.
— Почему? Идея не так уж и плоха. И это единственное, что сейчас приходит нам в голову. — Поддержал меня Лашин.
— Не говоря о том, что мне как-то надо будет объяснять брату, зачем ему надо тащить туда собственную невесту, нам еще нужно будет объяснить герцогу, откуда взялся полог невидимости над особняком.
— Полог невидимости? — Переспросил Леха.
— Мы более трех часов пытались попасть внутрь, определяя примерные границы особняка. И для меня подобный эксперимент кажется настоящим чудом, что уж говорить про Дэмиэна и ничего не помнящей о своей прежней жизни, Элен. Для них это будет настоящим шоком.
— Наверное, виконт прав. — Задумчиво изрек я.
— И что ты предлагаешь? Отпустить ее в дом маркиза Дерби?
— Для всех она — мисс Сабина Дерби, любимая дочь четы Дерби. Мы не имеем права задерживать ее против воли.
Алеша посмотрел на меня, не веря своим ушам.
— Ты соображаешь, что ты несешь?
— Да. — Кивнул я. — Она и так сделала слишком много. Пусть держится подальше отсюда. Здоровее будет.
— А что мы скажем его светлости? — Не сдавался упрямый агент.
— Дэмиэна я возьму на Себя. — Заявил аристократ.
— И как Вы объясните его светлости то обстоятельство, что его...невеста потеряла память? Герцог уже в курсе того, что Вы с Элен уехали утром вместе. Слуги постарались.
Виконт, молча, разглядывал меня несколько минут, затем решительно направился к двери.
— Его светлость желает объяснений? — Услышали мы бормотания лорда. — Он их получит.
Что подразумевал лорд под 'объяснениями' спросить мы не успели, за его милостью закрылась дверь.
— Почему ты не рассказал ему о Бриане? — Спросила меня пустота голосом Лашина.
Я задумчиво смотрел на дверь.
— Не уверен, что Клиффорд сейчас готов услышать правду. Да и, честно говоря, я сам в этом деле еще не до конца разобрался.
— А поподробнее?
Я лишь качнул головой, усмехаясь.
— Э, нет, коллега, ты сейчас у меня ничего не выведаешь. Вот разберусь до конца, тогда все и расскажу.
— Но ее местоположение ты выяснил?
— Никуда теперь от нас она не денется, — хмыкнул я. — Тони об этом позаботится.
— Тони?
— Долгая история. — И развернувшись, я направился к 'лаборатории'.
Времени оставалось мало.
Виконт Себастьян Клиффорд.
Я без стука вошел в спальню герцога. Брат полностью одетый сидел на кровати.
— Где Ваши хорошие манеры? — Увидев меня, поморщился его светлость.
Я усмехнулся. В компании путешественников во времени, я стал себя чувствовать и вести по-другому. Раньше мне и в голову не пришла бы подобная дерзкая выходка.
— Прошу прощения, Ваша светлость. — Чуть наклонив голову в поклоне, произнес я.
— Может Вы объясните мне, виконт, как получилось, что, сегодня утром выйдя из спальни я обнаружил в своем доме непрошенных гостей? — Прямо спросил лорд, заставив меня мысленно чертыхнуться.
— Понимаете...Они вместе с мисс Дерби Дерби возвращались домой с бала, — стал я сочинять правдоподобную историю. — И на их карету напали разбойники...
Надо будет предупредить джентльменов, что Торнтон знает 'правдивую историю', которая произошла с ними накануне вечером.
В глазах Дэмиэна появился настоящий ужас.
— Маркиза? Она здесь.
— Да. Но я был уверен, что Вы в курсе. — Попытался я сдержать рвущийся наружу смешок.
Лорд недоуменно на меня посмотрел.
— Боюсь, я Вас не понимаю, брат.
— Как так? — Мои губы расплылись в улыбке. — С тех поре в вашей спальне перебывало столько женщин? Или Вы так надрались вчера, что в голове до сих пор дурман.
Его светлость холодно на меня посмотрел.
— Вы забываетесь, Ваша милость. Я не обязан перед Вами оправдываться. Кто ночует в моей постели, и сколько портвейна я при этом пью — мое личное дело.
— Даже так?
Определенно общение с путешественниками не идет мне на пользу, если я осмелился подтрунивать над герцогом.
— Либо объясните толком, в чем собственно дело, либо проваливайте отсюда.
— Мисс Дерби пребыла позавчера вечером. — Пояснил я, предотвращая вопрос Дэмиэна, что, собственно ее милость делала в компании двух молодых людей. — Вместе со своим кузеном, компаньонкой и братом.
— Она в порядке? — В потемневших глазах герцога плескалось беспокойство, которое его светлость тщательно пытался скрыть.
— Она без сознания. — И ведь не соврал.
— Я могу ее увидеть?
— Не думаю, что сейчас это хорошая идея, — Заметил я, преграждая герцогу путь. — Сейчас ней доктор и...
— Герцог Говард? — Прошипел милорд.
— Кузен, — усмехнулся я, видя, как потемневшее было лицо брата, начинает проясняться — И хочу попросить прощения у тебя за ту сцену на балу. Маркиза перед тобой ни в чем не виновата. Она просто сообщила мне новость, на которую я не знал, как реагировать. Прошу прощения, подобного больше не повторится.
— И что же это за новость?
— Простите, но я не могу сказать. Пока не могу. — Я отвернулся.
Я и сам не знал, что сказать брату и как сказать. Торнтон станет задавать вопросы, на которые у меня нет ответов.
— Вы можете ответить мне честно? — Раздался в полной тишине его голос.
Я медленно повернулся.
— Вы влюблены в Сабину? — Небрежно произнес лорд.
Я внимательно посмотрел на Дэмиэна. Он замер холодным изваянием в ожидании моего ответа. Только почерневшие глаза и сжатые кулаки выдавали, что брат не так безразличен, как хочет показать.
'Эта девушка из будущего действительно изменила его, — подумал я. — Но мне больно было думать, что с ним будет, когда она снова исчезнет из его жизни'.
— Я не влюблен в названную Вами леди, — протянул я. — Но она приняла непосредственное участие в моей судьбе и я очень обязан ей.
— И конечно мне об этом...участии, — последнее слово Торнтон особенно выделил, — мне Вы рассказать не можете?
— Не могу. И обижать Вам я ее не дам. Если из-за Вас она прольет, хоть одну слезинку — Берегитесь! И имейте в виду, у нее есть друзья, которым небезразлична ее судьба. У нее есть защитники! — С этими словами я покинул комнату Дэмиэна, чувствуя спиной, растерянный взгляд герцога и направился в столовую.
Я чувствовал себя выжатым лимоном. Разговор с братом был не таким тяжелым, как я представлял, но и легким его назвать было нельзя. Стараясь сохранить тайну наших гостей, мне пришлось врат Его светлости. Между нами много чего происходило в последнее время, но мы всегда говорили друг другу правду. Разумом я понимал, что по — другому, поступить не мог. Но все равно чувствовал себя виноватым. По дороге меня перехватил 'барон'. Джентльмен обнаружился в одном из поворотов, словно поджидал меня, как будто точно знал, куда я направляюсь. Может и правда знал. Черт его разберет.
— Поговорили? — Без предисловий начал он.
У меня вырвался тяжкий вздох. Я с тоской думал о том, когда же этот невероятно длинный и богатый на события день придет к своему логическому завершению.
— Не так, как хотелось бы, но, думаю, мы поняли друг друга.
— Вы просто так меня остановили?
'Лорд' невесело усмехнулся.
— Тот ноутбук, что Вы привезли. Лашин просмотрел его, и мы выудили кое-что интересное. Думаю, Вам будет интересно на это посмотреть.
— Но герцог уверял, что полностью восстановить информацию не удастся.
— Все так, — кивнул мужчина. — Полностью восстановить данные мы вряд ли сможем, но Лашин как никто разбирается в технике, так что кое-что нам спасти все же удалось. Пройдемте.
Пройдя прямо по коридору, мы остановились перед одной из дверей, которую передо мной распахнул шустрый агент.
— Прошу. — Приглашающим жестом указал на комнату.
Войдя, я некоторое время с интересом наблюдал, графин сам наливает воду в стакан, после чего стакан чуть наклоняется и вода просто исчезает. Невидимка сидел рядом с той штукой, за которой всего несколько часов назад находилась 'маркиза' и также задумчиво хмурилась.
— Салют! — Поприветствовал меня 'герцог'. — Как его светлость отнесся к нашему присутствию в его доме?
— Ради Элен он готов потерпеть Вас еще какое-то время, — усмехнулся я, присаживаясь рядом.
— Как благородно! — Восхитился невидимый собеседник.
Я предпочел сделать вид, что не услышал последнего восклицания 'его светлости'.
— И какие аргументы Вы привели в пользу нашего присутствия в его доме?
— Я сказал, что мисс Дерби находится здесь и что... — следующие несколько минут я рассказывал им придуманную ранее историю.
— Разбойники?! — После того, как его милость окончил рассказ, воскликнул 'барон'. — В центре города?! И герцог купился на это?
Я озадаченно уставился на мужчину, не совсем понимая, что он хотел сказать.
— Я имею в виду, неужели Ваш брат поверил в такую чушь?
Опять испытав угрызения совести, меж тем поинтересовался:
— А какие у него основания мне не верить?
— Родственник, значит. — Услышал я Максима. — Торнтон спрашивал про Элен?
— Да. — В памяти встал недавний разговор с братом. — Его светлость рвался проведать 'маркизу'.
— Вы не пустили. — Вступила в разговор 'пустота'.
— Не думаю, что сейчас это хорошая идея. — Я почувствовал на себе взгляды нескольких пар глаз. — Думаю, лучше дождаться, когда девушка очнется. И добавил, — не хочу нагнетать обстановку, но, если она не помнит вас, кто знает, что Элен помнит последнее о моем брате? Какие чувства сейчас к нему питает?
— Вы ничего не сказали герцогу?
Я посмотрел в глаза 'лорду'.
— Не хочу быть плохим вестником. — Признался я. — К тому же мы ничего не знаем точно. А я не хочу, если мои страхи не подтвердятся, сподвигнуть брата на выпивку. Уверен, если все вышесказанное окажется правдой, повод выпить у него будет. И не один.
Наступила тишина. Мужчины размышляли о том, что я сказал.
— Вы хотели мне что-то показать? — Я повернулся к невидимому агенту.
— Да, — кнопки пришли в движение сами собой. — Посмотрите на экран.
Я внимательно смотрел на освещенную штуку. Там была фотография, на которой был изображен человек. Вернее, мог друг.
— Вы можете сказать, кто это?
— Андерсон. Я хочу сказать, маркиз Андерсон, — поправил себя я. — Он мой друг.
'Барон', подойдя к нам, тоже склонился над светящейся диковинкой.
— Кажется, я видел его, — задумчиво протянула пустота голосом агента. — Он еще оказывал внимание Элен.
Я удивленно приподнял брови. Насколько я знал, маркиз являлся истинным джентльменом и не мог так поступить с леди. Более того, его милость был женат.
— Уверен, Вы обознались, милорд. — Кинул я косой взгляд на 'лорда'-невидимку.
Раздался смешок.
— И что за странный наряд на нем?
— Вот мы и подошли к самому интересному, — указывая пальцем на фотографию, заметил невидимка. — Интересная на Вашем друге одежда, не находите?
Мысленно я был с ним согласен. На Андерсоне были надеты какого-то странного покроя штаны темно-синего цвета. В нескольких местах на штанах виднелись дырки. Рубашка цвета слоновой кости была расстегнута на груди, рукава были закатаны до локтей. Мужчина, изображенный на этой штуке, был значительно моложе, чем в жизни. Но что на фото изображен мой друг у меня сомнений не было.
— Вы его в чем-то подозреваете? — Нахмурился я.
— Он одет в одежду нашего времени.
— Это может быть простым совпадением.
— Конечно, — усмехнулась 'пустота', — как и удивительное сходство с некогда погибшим в Англии агентом 'Лабиринта'.
— Лех, не гони коней, — Коршунов плюхнулся на диван, не по аристократически вытянув ноги. — Это может быть просто совпадением.
— Не верю я в совпадения. — Как и в то, что совсем недавно погиб еще один молодой мужчина, также очень похожий на пропавшего без вести агента. Совпадение? Не думаю.
'Барон' посмотрел на меня. Я тяжело вздохнул:
— У меня нет ответа.
— Есть у меня одна идейка, — произнес Лашин. — Нам нужно что-то из вещей этого мистера Икс. И нам будет нужна Ваша помощь.
Я непонимающе посмотрел на стоящее передо мной пустое кресло.
— Не совсем понимаю Вас.
— Нам нужно, чтобы Вы достали что-то из вещей маркиза Андерсона. Что угодно, что он держал в руках.
Я скептически скрестил руки на груди.
— И что вы с его вещами будете делать?
— Мы сравним его отпечатки пальцев с отпечатками, которые хранятся в базе данных компьютера. Если они совпадут... — Мужчина замолчал.
— Не могу поверить, что маркиз под подозрением. Он аристократ! А аристократ никогда не стал бы...
С кровати раздалось фырканье доктора.
— Мне напомнить Вам, что сейчас под ударом находится Ваш брат? А люди, которых убил наш неизвестный? Их Вам не жалко? А Лена? Уверен, что то, что она осталась в живых после нападения — чудо! Сомневаюсь, что этот некто не планировал оставлять ее в живых. Наверное, на базе что-то произишло. Что-то такое, что спутало все его планы.
Какое-то время в комнате стояла тишина.
— Я сделаю все, что Вы просите.
— Что известно об пропавших без вести агентов? — Раздался голос Коршунова.
Кнопки стали нажиматься сами собой.
— Минутку. Егор и Роман Балуевы. Братья. Оба работали в 'Лабиринте'. Пропали без вести пять лет тому назад. Младший брат имеет медицинское образование. А старший — по безопасности.
— Как они пропали?
— Не знаю. Файл не подлежит восстановлению.
— Придется плясать от того, что есть. Нам понадобит...
— Макс, ты не поверишь, — прошептал Лашин. — Егор и Роман являются сыновьями Василия.
— Василия?
— Помощника Ларина. Он еще помогал нам собираться к путешествию.
— А вот это уже интересно. Что-нибудь еще? Думаю, что вещи Андерсона не понадобятся, — деревянным голосом произнес агент.
Мы второем склонились над этой штукой.
— Я запустил интересную программку. Помнишь, Ира сняла с брата Андерсона отпечатки пальцев.
— И?
— Отпечатки родственника маркиза Андерсона совпадают с отпечатками агента Егора Балуева.
Я с интересом прислушивался к разговору между двумя мужчинами. Многое оставалось мне непонятным, но суть я уловил.
— Вы хотите сказать, — подняв взгляд, я внимательно посмотрел на 'барона', — Что двоюродный брат маркиза и пропавший человек...
— Одно и тоже лицо, — закончил 'герцог' мою мысль.
— Ошибка...
— Исключено. — В голосе Алексея была уверенности в собственной правоте. Примите мои соболезнования, Ваша милость.
-Устало прикрыв глаза, я спросил:
— Может ли маркиз не иметь отношения к этому молодому человеку?
— В принципе может. Если ДНК Андерсона и агента Романа Балуева не совпадут. В ином случае...
— Другими словами к его милости мне все же придется наведаться.