Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Бесподобный воинственный бог


Опубликован:
24.02.2017 — 24.02.2017
Читателей:
1
Аннотация:
главы с 1 по 288
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

"Как я и думал — ты недоумок" — Лин Фенг уже не мог его слушать. В этот момент Бай Цзэ испустил ужасный крик. На его лице появилось клеймо.

Бай Цзэ закрыл лицо рукой. Кровь безостановочно текла сквозь пальцы. Лин Фенг был бесстрастен и беспощаден. Он не чувствовал ни малейшего сострадания или жалости к Бай Цзэ.

Такие люди как он, понимают только насилие.

Лин Фенг использовал свой меч, чтобы вырезать метку раба на лице Бай Цзэ, а другой стороной меча он отрезал ему палец.

Бай Цзэ трясся от страха и боли, а потом вдруг, он упал в обморок.

"Жестокий, но решительный парень" — думали люди. Они молчали и пристально наблюдали за происходящим.

В этот день толпа стала свидетелем великолепного зрелища. Они видели захватывающие бои и то, чего совсем не ожидали увидеть.

Лин Фенг выглядел таким же спокойным и бесстрастным, как и раньше. Он всё ещё держал свой меч в руке. Повернувшись, он сказал тихим голосом: "Пойдём"

Хан Ман и По Цзюнь последовали за ним. Вэнь Ао Сюэ тоже отошёл от клетки. В этот момент, все, кто подошёл к клетке, чтобы помочь Бай Цзэ, бросились к нему.

"Те, кто осмелится провоцировать меня — умрёт" — сказал Вэнь Ао. Лин Фенг шёл позади него, и кровь всё ещё капала с его меча.

Этот меч пугал всех.

Хан Ман шёл за ними, каждый его шаг заставлял землю вибрировать. Все уже поняли, насколько он могуч.

Эти люди знали, что если они преградят им путь, то бессмысленно потеряют свою жизнь.

Короткий миг спустя, было видно лишь спины Лин Фенга и его друзей.

Они и не предполагали, что будет делать Лин Фенг, войдя в клетку. Кроме того, они не думали, что он убьёт старика, который был на седьмом уровне Лин Ци.

"Ублюдок! Ты просто ничтожество!" — разъяренный голос распространялся по всей Арене заключенных после того, как Лин Фенг и его друзья ушли. Это был молодой человек в жёлтой одежде. В тот день он был унижен Лин Фенгом. Как такое могло произойти? Его фамилия была Юй!

Их никогда не унижали. Кто в здравом уме посмеет унижать клан Юй?

Когда представители клана Бай увидели, что парень в жёлтом поднялся, они удивились.

"Любого, кто проговорится о том, что сегодня произошло, ждет смерть!!!" — сказал он тем, кто сидел рядом с ним.

Они были озадачены, но просто кивнули. Внутри они его осуждали. Он спровоцировал Лин Фенга, заставив Бай Цзэ поплатиться за это... и он ещё приказал им не говорить об этом никому. Он просто струсил, что потеряет лицо и опозорит клан Юй.

"Лин Фенг, если ты не умрёшь, я никогда не восстановлю свою репутацию". Минуту назад, он не решился говорить в присутствии Лин Фенга, потому что боялся, что тот накажет и его. Лин Фенг был слишком пугающим. Он видел, как Лин Фенг вырезал клеймо на Бай Цзэ. Жутко!

Лин Фенг был действительно безжалостен на Арене!

............

Лин Фенг был в своей комнате и лежал на кровати. Внезапно он ощутил прикосновение на лбу.

Лин Фенг качнул головой, потянулся и медленно открыл глаза.

Перед ним стоял красивый силуэт.

Мэн Цин выглядела так же как и всегда. Она посмотрела на Лин Фенга и спокойно сказала: "Ты проснулся".

Его тело ныло после борьбы со стариком, но его жизненно важные органы всё ещё работали.

"Ты была здесь всё время, чтобы присматривать за мной?" — спросил Лин Фенг.

Мэн Цин покачала головой и сказала: "Нет, лишь приходила изредка"

"Серьёзно?" — с недоверием спросил Лин Фенг.

"Ну да" — ответила Мэн Цин. Лин Фенг рассмеялся.

Дверь вдруг с громким гулом открылась. Лю Фэй вошла в комнату. Мэн Цин встала и сказала: "Он проснулся, можешь с ним поговорить".

Затем Мэн Цин немедленно ушла. Лю Фэй выглядела озадаченной.

Когда он спал Мэн Цин не оставляла его в покое ни на секунду. Почему она сразу ушла, когда он проснулся?

"Хорошо" — кивнула Лю Фэй, даже если она ничего не понимала. Она подошла к кровати Лин Фенга и сердито посмотрела на него.

Он только что проснулся, почему Лю Фэй уже злилась на него? Что он сделал?

"Почему ты ведёшь себя так безрассудно, ты никогда не думаешь о последствиях?" — спросила она.

Лю Фэй была явно рассержена из-за того, что случилось на Арене.

Лин Фенг криво улыбнулся и подумал: "последствия?"

Когда он увидел, что его друзья из секты Юн Хай стали рабами и были отмечены как животные, что он мог сделать?

"За такое красивое и нежное лицо как у тебя, я буду действовать также опрометчиво, и мне будет плевать на последствия" — сказал Лин Фенг, шутя и смеясь.

Когда он закончил говорить, сердце Лю Фэй чаще забилось в её груди, и её лицо покраснело!! Это выглядело очень мило!

http://tl.rulate.ru/book/4/943

Глава 147: Гости

За пределами академии, несколько человек шли в направлении главных ворот.

Их лидер был одет в голубые одежды и величественную маску. Это был мужчина средних лет. Холодная Ци исходила от его тела. Среди людей, которые шли за ним, было несколько представителей клана Бай, которые были свидетелями недавних событий на Арене заключённых.

Среди клана был молодой человек. Он был одет в роскошную золотую маску. Его рука была обёрнута в бинты. Выражение в его глазах было, как у демона, поднимающегося из преисподней. Глаза под его золотой маской были наполнены невообразимым злом.

В тот момент, два силуэта заблокировали им путь. Затем они крикнули: "Никто не может войти на территорию Небесной Академии за исключением её студентов и сотрудников"

Мужчина средних лет в синем одеянии сделал несколько шагов вперёд. Его волосы развевались на ветру.

"Прочь" — сказал мужчина в синем. Затем он одним движением заставил их исчезнуть в мгновение ока. Люди, которые видели это, чуть не задохнулись от изумления.

"Уровень Сюань Ци!" — удивительно, что культиватор такого уровня пришёл в академию.

Группа людей вошла в академию. Два охранника встали и начал ходить.

Этот мужчина уровня Сюань Ци был здесь явно с недобрыми намерениями.

Человек в синей одежде и представители клана Бай, которые шли вслед за ним, стояли перед одним из дворцов. Это был дворец, где жили военные студенты.

"Стоп!"

Неожиданно большая группа людей образовалась перед гостями.

Мужчина в синем нахмурился и сказал: "Убирайтесь с дороги"

"Кем вы себя возомнили? Вы не знаете правила академии?" — холодно спросил один из мужчин, блокирующих путь.

Человек в синей одежде посмотрел и на него и сказал: "Пожалуйста, приведи того, кто знает, как нужно разговаривать"

"Чего вы хотите? Почему вы пришли в мою академию?" — спросил мужчина в чёрной одежде. Он медленно шёл к человеку в синей одежде.

"Я хочу, чтобы вы передали нам кое кого" — бесстрастно сказал мужчина в синем.

"Передать?" — холодно улыбнулся мужчина в чёрном, а затем добавил: "Мало того, что вы нарушили правила моей академии, так вы ещё посмели прийти и просить меня передать моих студентов?"

Человек в синем одеянии неприветливо улыбнулся. Он поднял руку и его ладонь начала испускать лучезарный свет.

Когда мужчина в чёрном увидел этот свет, выражение его лица резко изменилось.

"Вы говорите, что посторонним нельзя заходить на территорию Небесной академии, но тогда я хотел бы спросить у вас кое-что: почему вы позволяете своим ученикам посещать Арену заключённых, а также убивать моих сотрудников и похитить двоих моих рабов? Объясните?" — сказал мужчина в синей одежде. Его голос звучал требовательно, и из его тона было ясно, насколько он могуществен. Сила непрерывно исходила от его тела.

"Если вы не отдадите тех, кто это сделал, а также двух моих рабов, я приду в ярость".

Человек в чёрном выглядел ужасно раздражённым, услышав эти слова. Он был преподавателем в академии, которая имела высокий статус, но он знал, что он не мог удерживать мужчину в синем под контролем. Тех, кто был с ним, также было бы непросто одолеть.

"И кто же вам нужен?" — спросил мужчина в чёрном.

"Лин Фенг, Вэнь Ао Сюэ..."

"Вэнь Ао Сюэ?!" — человек в чёрном был ошеломлён. Человек в синем добавил: "Хотя, в основном ответственным за всё это является Лин Фенг. Вам не нужно передавать Вэнь Ао Сюэ... но Лин Фенга и двоих моих рабов вы должны передать сейчас же" — сказал человек в синем, показывая снисхождение к Вэнь Ао Сюэ.

Он имел очень высокий статус, и знал, что он не мог настаивать на наказании Вэнь Ао Сюэ. Академия никогда бы не передала его.

"Идите и скажите Лин Фенгу и двоим рабам, чтобы они вышли сюда" — сказал человек в чёрных одеждах двоим людям со своей стороны.

Человек в синей одежде казался удовлетворённым. Тот, кто стоял за ним в золотой маске злобно сверкал глазами.

Лин Фенг медитировал в своей комнате и вдруг, дверь испустила громкий стук, который заставил его открыть глаза.

"Лин Фенг, выходи" — крикнул голос. Лин Фенг был удивлён тому, настолько невежественен человек. В академии были правила, никто не мог входить в жилые помещения студента без его разрешения.

Но в тот момент, кто-то открыл дверь и сказал ему выходить. Мало того, что это было нарушением правил, так это ещё было и оскорбление.

Лин Фенг встал и потянулся. Он чувствовал себя лучше, но ещё не полностью оправился от травм.

Он взглянул на парня, который звал его. Он тоже был учеником академии.

"Так ты Лин Фенг?" — безразличным тоном поинтересовался ученик.

"Что случилось?" — нахмурился Лин Фенг.

"Какой идиот. Думает, что он может делать всё, что угодно, потому что он друг Вэнь Ао Сюэ. Сначала он спровоцировал Хэй Мо, а затем отправился на Арену и создал там неприятности" — подумали студенты.

В первый раз, когда Лин Фенг спровоцировал Хэй Мо, Вэнь Ао Сюэ был с ним... затем он натворил дел на Арене заключённых, тоже с Вэнь Ао Сюэ. Поэтому они решили, что Лин Фенг действовал так только потому, что он думал, что Вэнь Ао Сюэ защитит его. Они считали, что он похож на собаку, использующую силу своего хозяина, чтобы создать неприятности.

"Теперь, приведи двоих рабов, которых ты похитил из Арены. Кое-кто пришёл вас навестить" — сказал студент. Когда он закончил говорить, он повернулся и пошёл прочь.

"Стой" — крикнул Лин Фенг. Студент сразу же остановился и спросил: "Что?"

Лин Фенг холодно сказал: "Ты ничего не забыл?"

Студент ответил: "Забыл что?". Затем он пожал плечами и сказал: "Нет, я ничего не забыл"

"Забыл" — твердо сказал Лин Фенг.

Студент казался рассерженным и сказал: "Ты шутишь что ли?"

"У меня нет времени на шутки. Ты грубо ворвался в мою комнату. Ты мог по крайней мере извиниться"

"Извиниться?" — улыбнулся студент, находя ситуацию смешной. Затем он проигнорировав Лин Фенга, повернулся и начал уходить.

В этот момент ледяная Ци врезалась в его тело. Он был удивлён и перестал двигаться.

Он обернулся и увидел Лин Фенга, который медленно шёл к нему. Тело Лин Фенга выпускало пронзительно холодную Ци.

"Что ты делаешь?" — студент был шокирован.

"Мне не нравится, твоё невежливое поведение" — сказал Лин Фенг, продолжая идти вперёд. Его Ци становилась все более и более сильной.

Студент был ошеломлён и становился более напуганным. Он не мог конкурировать с Лин Фенгом.

"Меня послал учитель. Просто иди со мной" — сказал студент.

"Конечно, я пойду, но ты нарушил правила академии и грубо вёл себя со мной в моём доме. Если так ты планировал убедить меня пойти с тобой, то тебе не удалось. Как ты думаешь, неуважение заставит меня послушно пойти? Не будут ли все остальные смеяться надо мной из-за этого?" — говоря эти слова, Лин Фенг выпускал более холодную Ци. Всё вокруг него начало замерзать.

Студент был напуган. Он видел только как Лин Фенг поднял свой кулак и шар мороза, появляющейся вокруг него. Затем он ударил по направлению к ученику.

"ОХ!" — крикнул студент. Он тут же поднял кулак и ударил в сторону Лин Фенга. Ци его атаки, испустила грохот. Когда его кулак и кулак Лин Фенга столкнулись, студент вдруг почувствовал острую боль в руке.

"Живо убирайся" — сказал Лин Фенг, пиная его с невероятной силой. Студент был отправлен кувырком наружу. Его тело было покрыто слоем льда.

"Придурок третьего уровня Лин Ци... настолько высокомерно вести себя у меня дома!" — кричал Лин Фенг. Затем он сказал: "Жди меня снаружи. Сунешься сюда снова, я разрушу твоё культивирование"

http://tl.rulate.ru/book/4/944

Глава 148: Разъярённый учитель

Студент оставался неподвижным. В этот момент ему было стыдно, да и к тому же люди, проходившие мимо жилого помещения Лин Фенга, видели всё это.

Он полагал, что может бесчинствовать, потому что учитель прислал его, но в итоге был унижен и был вынужден ждать снаружи.

Лин Фенг уже догадался, что студент пришел из-за случившегося на Арене заключённых.

Он знал, что рано или поздно люди из Арены заключенных будут искать его.

Лин Фенг вернулся в свою комнату, надел чан пао , и направился к двери.

Раздался шум открываемой двери.

"Постой" — послышался холодный и равнодушный голос. Мэн Цин открыла дверь.

"Что случилось?" — спросил Лин Фенг. Мэн Цин уже надела тонкую вуаль, покрывающую лицо. Она медленно шла к нему.

"Я должна быть с тобой, когда ты выйдешь на улицу" — сказала она, заставив Лин Фенга кисло улыбнуться. Но, несмотря на это, его сердце наполнилось теплом.

"Хорошо" — кивнул Лин Фенг. Она беспокоилась о нём, но она никогда бы в этом не призналась.

Вскоре, они оба покинули жилые помещения и закрыли за собой дверь.

Студент, увидев их, спросил: "А как насчет двоих рабов?"

"Веди нас" — сказал Лин Фенг таким строгим тоном, что студент не осмелился возразить.

По дороге, все показывали пальцем на студента и смеялись, что заставляло его чувствовать себя ещё более пристыженно.

К этому времени за пределами дворца уже было много народу. Мужчина средних лет в синем одеянии величественно стоял среди группы людей.

"Он пришел! Лин Фенг пришёл!"

Лин Фенг медленно вышел из дворца.

Рядом ним шла прекрасная молодая девушка. Несмотря на то, что она выглядела изящной, нежной и невинной, от её тела исходила странная Ци.

Тем не менее, двоих не было. А именно рабов.

Учитель в чёрном взглянул на студента, которого он посылал искать Лин Фенга и спросил: "В чём дело?"

Ученик почесал голову и не решился ответить.

"Ничтожество, даже не в состоянии выполнить простейшую просьбу" — сказал учитель. Затем он взглянул на Лин Фенга и спросил: "Ты создал проблемы на Арене, а затем похитил двоих рабов и привёл их в академию?"

"Я создал проблемы на Арене, но я не похищал рабов, я лишь привёл сюда своих друзей" — ответил Лин Фенг. Только потому, что тот употребил слово "раб", Лин Фенг почувствовал отвращение.

"Рабы — это рабы! Твои друзья?!.. Как я могу позволить рабам войти в академию?" — холодно поинтересовался учитель, не обращая внимания на выражение лица Лин Фенга.

"Ну, тогда, учитель, я хотел бы спросить вас о том, что же делает человека рабом? Что значит быть рабом?"

"Раб — это тот, кто был отмечен как чья-то собственность. И в силу того, что они помечены, они навсегда остаются рабами" — ответил учитель.

123 ... 110111112113114 ... 189190191
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх