Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Бесподобный воинственный бог


Опубликован:
24.02.2017 — 24.02.2017
Читателей:
1
Аннотация:
главы с 1 по 288
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Размышляя об этом, Лин Фенг чувствовал себя свободнее. В тот момент энергии внутри него не было, но это было не так уж плохо. Он чувствовал себя обычным человеком и даже выглядел красивее.

"Почему вы не говорите?" — спросила Цзы Лин, глядя на Лин Фенга, увидев, что выражение его лица не перестает меняться, пока он молчит.

Лин Фенг поднял голову и посмотрел на Цзы Лин, и сказал: "Похоже, что у меня вообще нет сил".

"Нет сил?" — вздохнула Цзы Лин.

"Ничтожество, получается?" — прямолинейно сказала Цзы И. Она нахмурилась. Человек, который не имел силы, очевидно, являлся никчемным. На континенте без силы никто не мог получить высокое положение в обществе. Их сразу отсеивали, невзирая на их красоту.

В этот момент она смотрела на Лин Фенга с пренебрежением.

Глава 216: Недостаток чистой Ци

http://tl.rulate.ru/book/4/9542

Глава 217

Услышав слово "ничтожество", Лин Фенг поднял голову и увидел, что обе девочки смотрели на него не так, как раньше. Он почувствовал раздражение.

В мире культивирования тех, кто не был силён, отсеивали. Тем не менее, некоторые люди, несмотря на то, что они думали также, не показали этого другим людям, что было гораздо лучше, чем то, как вела себя Цзы И.

"Цзы Лин, выпни его из кареты" — холодно сказала Цзы И. Её голос звучал спокойно и беззастенчиво. В этот момент она думала только о том, что человек, на которого она смотрела, был никем, невзирая на его красоту.

"Разве ты не солдат? Как получилось, что ты не культивировал? Ты даже к первому уровню Ци не пробился?" — спросила Цзы Лин, глядя на Лин Фенга. Она смотрела на него странным взглядом.

"Я получил травму, и теперь, кажется, у меня нет ни малейшей силы" — сказал он, качая головой. Он не собирался сердиться из-за слов Цзы И. Он только что прошёл через войну и видел океаны крови, льющейся на поле боя. Его сердце созрело, и он понял, что его предыдущие действия были ребячеством. Его образ мышления претерпел изменения, теперь его было сложно задеть словами других.

"Ох" — сказал Цзы Лин. Она задумчиво смотрела на Лин Фенга, думая как же с ним поступить.

"Цзы Лин, если люди в горной деревне знают, что мы везём какое-то ничтожество, нас обсмеют! Давай вышвырнем его, хорошо?" — снова сказала Цзы И. Она действительно не имела никакого воспитания, говоря это Лин Фенгу в лицо. Такие люди для неё никто, поэтому она не следила за своими словами. Даже если он чувствовал себя униженным — это не имело значения.

"Цзы И, сестра, встреча с ним — это судьба, нет необходимости быть настолько бессердечной и жестокой" — сказала Цзы Лин, качая головой, а потом сказала: "Лин Фенг, я позволю тебе стать моим слугой. Ты будешь находиться под моей опекой, и сможешь войти в нашу горную деревню".

"Слугой?" — Лин Фенг был поражён. Стать её слугой?

В душе он криво улыбнулся. Он и подумать не мог, что его обратят в рабство, но он всё ещё был в пределах границ Мо Юэ, и не в состоянии поглощать чистую Ци. У него не было культивирования. Если бы он рискнул двигаться в одиночку, он, вероятно, попал бы в опасную ситуацию, поэтому для него было бы лучше стать слугой.

Если он восстановит свои силы, кто посмеет относиться к нему как к слуге?

Лин Фенг слегка кивнул и не стал выражать своё мнение.

"Очень хорошо, тогда решено" — улыбнулась Цзы Лин. Цзы И молчала и качала головой.

Горная деревня Цзы Вэй была окружена горами. Это было тихое и красивое место, расположенное на севере Мо Юэ. Это место имело большое влияние, и принадлежало клану Цзы.

Говорили, что самый сильный культиватор клана Цзы был на уровне Сюан Ци. Кроме того, клан Цзы был очень стар, даже старше, чем страна Мо Юэ. Однако, по прошествии времени, его влияние снизилось.

Цзы Лин была старшей дочерью в клане Цзы Вэй горной деревни. Цзы И удочерили и её воспитывал отец Цзы Лин. Поэтому в Цзы Вэй Цзы Лин имела больше полномочий, чем Цзы И, и именно поэтому, даже если Цзы И желала, чтобы Лин Фенг покинул карету, если Цзы Лин была против, то Цзы И оставалось только принять это.

Горная деревня Цзы Вэй была очень большой. Место, где жила Цзы Лин, было очень живописным: чистая вода и зелёные сады. Оно было окружено огромным садом и изумрудными бамбуковыми деревьями. Здесь было особенно мирно.

В этот момент Лин Фенг подметал двор сада. Тем не менее, на землю он вообще не обращал внимания, он был погружен в свои мысли.

Он мог ощущать чистую Ци неба и земли, его восприятие становилось всё яснее и отчётливее, чем раньше, но он всё ещё не мог поглощать её и заставить проникнуть в его тело. Это странное состояние тревожило его так сильно, что его сердце бешено колотилось, когда он думал об этом.

По ветру летел листок. Лин Фенг посмотрел на этот лист — он ясно ощущал, где он летит, и где он приземлится.

Лин Фенг левой рукой схватил метлу, а правую поднял, и, словно меч, перенес её к листу в попытке срезать его. Несмотря на то, что не было никакой чистой Ци и никакой энергии меча, его рука по-прежнему двигалась с невероятной силой.

Тем не менее, когда рука Лин Фенга приблизилась к листу, он просто сменил траекторию и продолжил лететь по воздуху. Лин Фенг не мог прикоснуться к нему и не мог поймать его. Он каждый раз улетал от него. Лин Фенг рассекал лишь воздух, но не лист.

"Я не могу разрезать его!" — Лин Фенг был немного удивлён. Лист упал на землю. Листок был простым, но он не мог прикоснуться к нему. Даже несмотря на то, что он чётко ощущал положение листа, он был не в состоянии предсказать его следующие движения. Когда он пытался коснуться листа, его траектория менялась.

Если бы Лин Фенг мог контролировать чистую Ци, то ему было бы очень просто разрезать лист, но не в этот момент.

"Я сливаюсь с мечом, но этого мало, как будто чего-то не хватает" — прошептал Лин Фенг. Несмотря на то, что он стал действительно сильнее, чем раньше, было впечатление, что он стоял перед запертой дверью в шаге от того, чтобы её открыть.

Он был в сложной ситуации, и если он не сделает следующий шаг, он не сможет поглощать чистую Ци.

"Я помню, в тот день, когда я стал сильнее, мои кости были сломаны, мои внутренние органы были серьёзно ранены, моя решимость позволила мне собрать боевую энергию, энергию меча, и ледяную энергию воедино. Как и то, что я превратился в острый меч, в тот момент я думал о том, что мой меч больше, чем энергия атаки, и мне удалось осуществить слияние меча. Моя решительность сыграла решающую роль в повышении силы" — прошептал Лин Фенг, пытаясь вспомнить тот момент, когда он получил свою силу.

"Мне удалось осуществить слияние меча, опираясь на мой дух, находившемся на первом уровне. Это помогло стать физически сильнее и более сведущим о мире, окружающем меня. Мой дух позволил мне лучше понимать мир и позволил мне сливаться с моим мечом. Похоже, что среди всех вещей, которые я понял, есть что-то, чего мне не хватает, будто мне ещё не понадобилось использовать мою текущую силу" — подумал Лин Фенг, будто он только что осознал. Его дух был чрезвычайно сильным и позволил ему стать сильнее. Тем не менее, казалось, что без использования силы его духа, он не был достаточно силен, чтобы использовать всю эту мощь. Он не мог поглощать чистую Ци.

"Я использую боевую энергию, энергию льда, энергию меча, и соединяю их вместе, как меч. Это не боевая энергия, и это не энергия льда".

"Могу ли я соединить энергию неба и земли с листом?" — Лин Фенг держал метлу и был в раздумьях. Он стоял в огромном саду с видом на бамбуковый лес, оставаясь полностью неподвижным.

Мужчина средних лет и Цзы И остановились, когда они увидели Лин Фенга в саду.

"Отец, это ничтожество, на которое мы наткнулись в последний раз. Цзы Лин настояла на том, чтобы взять его в горную деревню и позволить ему заботиться о саде и жить здесь" — объяснила Цзы И мужчине средних лет, глядя на Лин Фенга.

Мужчина пристально смотрел на него.

"Отец, разве ты не хочешь его выгнать?" — сказала Цзы И, когда увидела, что мужчина молчал.

"Помолчи" — сказал мужчина, глядя на Лин Фенга. Лин Фенг стоял неподвижно, но пыль вокруг него создавала вихрь.

Вихрь был едва ощутим, это было почти незаметно, если не обращать особого внимания.

Цзы И посмотрела на Лин Фенга и не знала, на что смотрел её отец. Её глаза были полны презрения, а затем она отвела взгляд, ничтожество не стоит её внимания.

"Отец, я позову Цзы Лин" — сказала Цзы И. Он проигнорировал её. Она покачала головой и направилась к дому в центре сада.

После того, как она ушла, произошло нечто странное. Вихрь, окружающий Лин Фенга становился всё быстрее и сильнее. Кроме того, у Лин Фенга было необычное выражение лица. В тот момент, Лин Фенг, казалось бы, сливается с небом и землей. Мужчина средних лет был поражён.

Глава 217: Тайны культивирования

http://tl.rulate.ru/book/4/9751

Глава 218

"Как странно" — прошептал мужчина средних лет. Лин Фенг производил на него необычайное впечатление.

При взгляде на спину Лин Фенга, у него было ощущение, что он смотрит на небесное существо. Был ли Лин Фенг действительно тем, о ком говорила Цзы И?

"Он пришел в горную деревню Цзы Вэй, чтобы стать слугой или же потому, что его не заботит то, что мы думаем о нём, и он стремится продвинуть своё культивирование?" — подумал мужчина средних лет. На этом континенте ученики, принадлежащие могущественным кланам, нередко культивировали в путешествии. Некоторые из них пошли на войну и получили опыт на поле боя, а другие понизили себя до рабов, чтобы проверить свою решимость, чтобы изменить своё мышление. Мужчина средних лет думал, что Лин Фенг, вероятно, принадлежал ко второй категории.

В противном случае, этот молодой человек вряд ли стоял бы там. Контролируя Ци неба и земли, как он мог стать слугой и ухаживать за садом в небольшой горной деревне?

Мужчина медленно двинулся к Лин Фенгу. Шёл он очень осторожно, боясь прервать Лин Фенга.

В этот момент состояние души Лин Фенга было ясным, как вода. Он был полностью погружен в свои мысли, не обращая внимания на окружающее.

"В тот день, когда я достиг моего текущего состояния, вокруг моего тела была боевая энергия, энергия льда и энергия меча... прежде, чем я объединил все энергии вместе. Почему получилась энергия меча? Почему она не стала энергией льда или боевой энергией?" — Лин Фенг продолжал задавать себе тысячи вопросов.

"Меч обладает силой меча, клинок обладает силой клинка, меч может использоваться для проведения энергетической атаки так же, как клинок. Когда культиватор овладевает мечом, он может сливаться со своим мечом, когда он осваивает клинок, он может сливаться с клинком: ну, а что насчёт других видов энергии?"

"К примеру, минуту назад, лист летел по ветру, однако лист имеет силу листа; когда ветер управляет листом — это сила ветра. Сила присутствует во всех вещах, и может быть использована для энергетических атак и слияния. Мечи и клинки не только производят силу, они должны иметь возможность сливаться со всем сотворённым" — Лин Фенг почувствовал, что он кое-что понял. Он внезапно достиг просветления.

Он поднял руку и полоснул воздух, его движение было невидимым, словно призрак. Внезапно лист распался на сотни кусочков, которые разлетелись по воздуху.

Несмотря на то, что Лин Фенг закрыл глаза, у него было чувство абсолютного контроля, будто бы он мог контролировать всё вокруг. Было похоже на то, когда он использовал свой дух, но это было немного по-другому.

Когда он использовал свой дух, весь его мир погружался во тьму, но в этот момент, казалось, что он слился с землёй. Он ясно видел всё, что происходило вокруг него.

В руководствах по культивированию было сказано, что культивирование зависит от уровня сознания и прогресса. Что касается осознания, если захотеть открыть дверь, которая ведёт к истине вселенной, для начала нужно стать одним целым с землёй.

"Стать одним целым с землёй!" — подумал Лин Фенг. Он открыл глаза, и на его лице появилась лёгкая улыбка. Он не был вне себя от радости и не выглядел высокомерно. В тот момент Лин Фенг выглядел обычно и вместе с тем величественно.

Он постиг ещё один аспект культивирования, который был в полной гармонии с его путём культивирования.

Лин Фенг обернулся и посмотрел на мужчину средних лет, который стоял не так далеко от него, Лин Фенг улыбнулся ему. Эта улыбка заставила мужчину чувствовать себя недостойно.

"Молодой культиватор!" — сказал мужчина средних лет. Его голос был наполнен уважением.

Лин Фенг посмотрел на мужчину средних лет и кивнул в знак вежливости.

"Молодой культиватор, мои дочери крайне опрометчивы и незрелы. Я, Цзы Нань, пришёл сюда, чтобы извиниться. Я надеюсь, что вы сможете простить моих дочерей" — сказал мужчина средних лет, слегка поклонившись. Как его дочери могли назвать этого молодого человека ничтожеством? Несмотря на то, что его приёмная дочь была талантлива, её поведение было неприемлемо.

"Меня зовут Лин Фенг. Я их не осуждаю, таков уж мир, в котором мы живём. Приехать в эту деревню было моим собственным решением" — равнодушно ответил Лин Фенг. За то, что смог слиться с землёй, Лин Фенг должен благодарить Цзы Лин и Цзы И, ведь это они привезли его сюда. Он был слугой в течение нескольких дней. Подметая сад, его сердце пребывало в мире и спокойствии. Он спокойно размышлял о текущих проблемах культивирования, которые позволили ему преодолеть последний барьер.

Если бы Цзы Лин не подняла его на обочине дороги, кто знает, что тогда могло произойти.

Проникнуть в измерение слияния земли удавалось очень редко. Если Лин Фенг действительно проник в неё, то это было благодаря удаче.

Когда Цзы Нань услышал Лин Фенга, он был уверен, что правильно угадал. Естественно, Лин Фенг был учеником могущественного клана, который ушёл из дома, чтобы культивировать. В этом не было абсолютно никаких сомнений.

"В деревне есть комнаты для культивирования? Если у вас есть, то могу ли я ею воспользоваться?" — спросил Лин Фенг.

"Конечно" — сразу ответил Цзы Нань, а затем добавил: "Молодой культиватор, пожалуйста, следуйте за мной".

Он и Лин Фенг пошли к бамбуковому лесу. Это был очень таинственное место. Чистая Ци неба и земли были в плотном тумане над землей. Ци была очень густой и мощной.

Цзы Нань сказал: "Молодой культиватор, это лучшее место для культивирования— горы Цзы Вэй, поэтому мы построили здесь деревню. Вы можете сразу же зайти внутрь. Кроме того, здесь много камней чистоты, вы можете использовать столько, сколько нужно".

Цзы Нань был очень щедр. Возможность познакомиться с таким редким молодым гением выпадала раз в жизни.

Лин Фенг слегка кивнул и вошёл в комнату. Чистая Ци неба и земли сгущалась в белом тумане. Он никогда бы не подумал, что такое место, как Цзы Вэй, имеет такое большое место для культивирования.

Когда он зашёл, он увидел множество камней чистоты на земле. Сев со скрещенными ногами, он вошёл в спокойное состояние разума. Неожиданно, Лин Фенг слился с землей, и колоссальное количество чистой Ци начало вторгаться в его тело с шокирующей скоростью.

123 ... 149150151152153 ... 189190191
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх