Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Бесподобный воинственный бог


Опубликован:
24.02.2017 — 24.02.2017
Читателей:
1
Аннотация:
главы с 1 по 288
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Те, кто совершил преступление, обвиняли в этом невинных. Лин Фенг радикально изменил ситуацию и раскрыл правду. Его слова были остры, как меч.

Будь это другое место, то Дуан Тян Лан без колебаний бы убил Лин Фенга. Но это был день торжества в честь открытия Священного двора при Сюэ Юэ в Имперском городе, поэтому ему нужно было быть предусмотрительным в том, что он делал. Люди, съехавшиеся сюда со всех уголков страны, следили за его словами и поведением. Он не мог атаковать Лю Канг Лана, за исключением, если бы Лю Канг Лан вёл себя так, как за несколько минут до этого, когда был готов напасть. Если бы Дуан Тян Лан взял на себя инициативу и атаковал, то это, несомненно, было бы преступлением против страны. А если бы первым напал Лю Канг Лан, то это была бы полностью его вина.

"Зачем ты пришёл сюда в день церемонии нести чушь? Какие злые умыслы привели тебя сюда?" — Дуан Тян Лан, казалось, совершенно забыл о Лю Канг Лане и теперь направил свой гнев на Лин Фенга. Более того, он полностью сменил тему.

"Так значит, я вызвал неприятности? Я лишь привёл несколько объективных фактов, вот и всё. Если все твёрдо убеждены в том, что всё, что я сказал, является необоснованным, то я уйду" — сказал Лин Фенг. На самом деле, он пришел на Священный двор, потому что он действительно был заинтересован в срыве церемонии. К тому же, он надеялся побороться против некоторых его учеников ради достижения просветления.

Но всё сложилось иначе, потому что появился Лю Канг Lan. Лин Фенг не мог позволить ему осуществить безнадёжную атаку во имя справедливости, ведь его действия не имели бы ничего общего с правосудием. Лин Фенг понял, что его слова задели Дуан Тян Лана. И он был вполне удовлетворён, несмотря на то, что его могли наказать за его действия.

"Генерал, в этом мире справедливость может быть достигнута только, если вы достаточно сильны, но для этого вы должны быть живы. Поэтому, пожалуйста, берегите себя, и настанет момент, когда вы сможете бороться за правосудие" — обратился Лин Фенг к Лю Канг Лану.

"Становитесь сильнее... берегите себя... и только тогда сможете побороть несправедливость". Те, кто понимал подобные вещи, были по-настоящему свободны в этом мире.

Лю Канг Лан явился в этот день, чтобы показать, что Дуан Тян Лан несправедливо уничтожил Юн Хай. Из-за своего прошлого в секте Юн Хай, он чувствовал, что он должен был отомстить за неё. Для него это было единственным правильным решением. Но в глазах Лин Фенга, поведением Лю Канг Лана управляла слепая преданность, не более того.

Если бы опрометчивый поступок Лю Канг Лана привёл его к смерти, то не доставило бы это счастье противнику? Как же это может являться местью за тех, кто умирал у них на руках?

Он вёл себя как отчаявшийся, без какого-либо плана действий.

"Генерал, возвращайтесь обратно" — сказал Лин Фенг.

"А не хотел бы ты прогуляться со мной?" — спросил Лю Канг Лан.

Лин Фенг удивился, но ответил: "Хорошо".

"После всего того, что вы сделали сегодня, вы решили, что можете спокойно уйти?" — яростно произнёс Дуан Тян Лан. Они унизили его и Священный двор.

"Я беру его на прогулку. Кто осмелится выступить против меня?" — Лю Канг Лан взглянул на Дуан Тян Лана. В тот момент, Лю Канг лан выглядел поистине как настоящая Божественная Стрела.

В начале, Лю Канг Лан хотел сражаться, но до сих пор не инициировал полномасштабного конфликта. Поскольку он больше не выступал провокатором и не совершил никакого преступления, Дуан Тян Лан ничего не мог сделать.

Лю Канг Лан, ты явился сюда без разрешения, и вдобавок ко всему создали неприятности. Не забывайте, что это серьезное преступление" — холодно сказал Дуан Тян Лан.

"Что даёт вам право, указывать на мои ошибки? Если Его Величество сказал, что я совершил преступление, и хотел прогнать меня, то я бы принял его решение. Вы, однако, не вправе обвинять меня в чём-либо" — бесстрастно парировал Лю Канг Лан. Дуан Тян Лан опешил.

Прогнать? Лю Канг Лан являлся очень известным генералом с великой историей на поле боя. Он совершил много замечательных поступков для своей страны.

"Дайте ему лошадь" — сказал Лю Канг Лан одному из своих солдат. Сразу после того, солдат уступил свою лошадь Ли Фенгу и взобрался на другого коня.

"Поехали" — сказал Лю Канг Лан.

Линь Фенг сидел верхом на бронированном коне Чи Сюэ. Перед тем как уйти, он кивнул Мэн Цин и остальным. Он был спокоен, потому что Мэн Цин была с ними и в случае чего могла их защитить.

Проходя мимо Лин Ба Дао и Лин Жуй, он смотрел на них сквозь свою маску. Они не понимали, почему взгляд этого человека был настолько глубоким.

Лин Фенг и другие Чи Сюэ проехали дальше. Лин Ба Дао и Лин Жуй ещё долго были сбиты с толку и нахмурившись просто смотрели на удаляющиеся силуэты.

http://tl.rulate.ru/book/4/918

Глава 122: Сюэ Ю

Бронированные кони очень быстро скакали по старой дороге. Вскоре, две лошади начали замедляться. Лин Фенг оглянулся. Вдалеке виднелся молочно-белый дым, выходивший из дымовых труб. Как ни странно, они приехали в маленькую деревушку.

На континенте Девяти Облаков культиваторы имели власть и находились в почёте, но там было много простых людей, у которых не было духа и которые не могли совершенствовать своё культивирование.

"Лин Фенг, мы прибыли в пограничный район города Дуан Жэнь (Он же Дуан Рэн, но в такой транскрипции правильнее)" — Сказал Лю Канг Лан, указывая на город.

"Наконец-то" — подумал Лин Фенг, видя, что они становились всё ближе и ближе к городу.

Бронированные лошади Чи Се были очень быстры, но страна Сюэ Юэ оставалось такой же обширной, как и раньше. Таким образом, им потребовалось шесть дней, чтобы прибыть в этот город, расположенный на севере страны.

Город Дуан Жэнь.

"Странная дорога. Всё открыто и доступно. Кто-нибудь может напасть и уничтожить его" — сказал Лин Фенг Лю Канг Лану.

"Об этом они не подумали" — безразлично ответил Лю Канг Лан, что бросило Лин Фенга в дрожь.

Не подумали?

В этом городе, казалось, жили только обычные люди. Их запросто смогли бы убить даже слабые культиваторы.

"Лин Фенг, тебе известно, насколько огромный наш континент?"

"Не уверен" — покачав головой, ответил Лин Фенг.

"Континент Девяти Облаков чрезвычайно широк и в его состав входит множество стран. Существует Имперская Страна Ю и наша страна, а также страна Сюэ Юэ, которая находится внутри Сюэ Ю" — медленно произнёс Лю Канг Лан, а затем продолжил: "В Сюэ Ю тринадцать стран, четыре из них весьма велики".

Лин Фенг был ошеломлен. Он никогда не слышал о Сюэ Ю. Тринадцать стран ... а Сюэ Юэ внутри Сюэ Ю ... Он не представлял, что это значит и даже не знал, как выглядят эти страны на карте.

"Все наши страны взаимосвязаны. Существуют соглашения, и наша страна Сюэ Юэ их уважает. Мы не стали бы нападать друг на друга. Но если бы нечто подобное произошло, то слабые, вероятно, стали бы добычей сильных. Быть сильным является одним из самых важных правил на континенте Девяти Облаков".

"Однако, каждые десять лет, тринадцать стран выбирают наиболее выдающихся учеников и организовывают Большой конкурс Сюэ Ю. Он заключается в сражении между учениками. Говорят, что победитель может выиграть невероятное количество богатств. К тому же, у победителя появится возможность пойти в таинственное место для совершенствования своей культивации".

"Большой конкурс Сюэ Ю... тайное место!" — Лин Фенг вздрогнул. Может быть, по этой причине Ло Сюэ и Чу Чжань Пэн вступили в Священный двор. Было интересно, существует ли связь между тем, что говорил Лю Канг Лан и тем, что два высших чиновника решили учиться в Священном дворе.

"Тем не менее, некоторые страны желают стать сверхсильным и присоединить другие территории. Это стало возможным во время Великого конкурса Сюэ Ю. Всё всегда сводится к власти. Если бы им удалось присоединить другие территории, то они получили бы власть и доступ к огромному количеству выдающихся талантов. Многие страны хотят стать Имперской страной.

"Ясно" — Лин Фенг никогда бы не подумал, что страны будут сражаться друг с другом в рамках большого конкурса.

"Ты должен понять, почему они разрушили секту Юн Хай. Они пытаются сосредоточить своих лучших учеников в одном месте: Священном дворе" — сказал Лю Канг Лан. Лин Фенг слегка кивнул. Они построили Святой Двор Сюэ Юэ, потому что они нуждались в большем количестве выдающихся учеников в стране.

"Они хотят моей смерти, потому что сфера влияния моей армии слишком велика. Они уничтожили Юн Хай с целью объединить страну под одним знаменем. Другие секты были великодушны, но в какой-то момент, императорский клан начал уделять им больше внимания и их ждёт такая же судьба, как и секту Юн Хай" — вздохнул Лю Канг Лан.

Лин Фенг почувствовал гнев. Они определенно держали свою жертву в поле зрения.

"Генерал, слезайте с лошадей и выпейте немного воды".

Двое пришли из деревни. Одна из них была женщина. Это она была обращалась к Лю Канг Лану.

"Генерал, ваши волосы..."

"Нет времени, мы спешим. Нам нельзя останавливаться" — улыбнувшись, сказал Лю Канг Лан. В этот момент многие люди выходили из своих домов и смотрели на Лю Канг Лана. Их глаза были полны уважения и восхищения. Так же смотрел на него и Лин Фенг.

Народ всегда боялся армии, но эти люди смотрели на Лю Канг Лана с уважением и любовью. Он сумел завоевать сердца людей.

Лин Фенг сожалел, что они не были в предыдущем мире (что здесь имелось ввиду?). Он полагал что такой человек, как Лю Канг Лан мог бы стать одним из самых важных людей в его предыдущем мире. Он совершал бы великие дела.

Тем временем перед ними предстал ещё один маленький городок.

"Вы вернулись!"

"Быстро, открыть ворота"

Многие люди выглядели взволнованно. Короткий миг, и у ворот уже было много народу.

"Генерал!" — кричала толпа. Они знали, что секту Юн Хай уничтожили, и генерал уехал в Имперский город из-за этого. Их ужасала мысль о том, что он мог бы больше никогда не вернуться. Поэтому они были бесконечно рады его возвращению

Увидев всех этих людей, он сделал несколько глубоких вдохов. Его сердце наполнилось радостью. Эти были его люди, и их жизнь была в его руках.

"Я вернулся" — сказал Лю Канг Лан. Затем он погнал свою лошадь вперед и на полной скорости поскакал в город. Он двигался так быстро, что ветер вокруг него засвистел.

Конь, на котором сидел Лин Фенг, внимательно следил за Лю Канг Ланом.

Этот город занимал лишь малую часть территории. Лю Канг Лан жил в другом районе города неподалёку от других ворот.

Лю Канг Лан не успел приехать, как вдалеке появилась какая-то фигура. Она подгоняла лошадь кнутом и была облечена в огненно-красную мантию.

"Отец!" — глаза Лю Фэй были полны слёз.

Мало кто понимал, почему он поехал в Имперский город. Лю Фэй это тоже было непонятно.

Когда она услышала, что её отец вернулся, она бросилась к нему со слезами на глазах. Лю Фэй боялась за отца и думала, что он может не вернуться живым.

"Фэй Фэй!" — Лю Канг Лан с любовью взглянул на свою дочь.

Лю Фэй посмотрел на отца и спустя несколько секунд сказала: "Наконец-то ты вернулся! Как ты мог быть настолько глупым?".

"А?" — солдат рядом с Лин Фенгом был удивлён и не смог сдержаться. Лю Фэй была слишком груба!

Лю Канг Лан улыбнулся ещё более ласково. Хотя, это была кривая улыбка. В конце концов, он на самом деле иногда совершал глупые поступки.

"Ну всё, Фэй Фэй, я здесь, ты не рада, что я вернулся?"

"Ты счастлив, что вернулся, а вот я до сих пор нет" — сказала она, и, подъехав к отцу добавила: "Отец, обещай мне, что в будущем ты не выкинешь что-то подобное".

"Обещаю" — ответил Лю Канг Лан. Затем он указал на Лин Фенга и сказал: "Фэй Фэй, можешь сказать ему спасибо. Это он уберёг вашего старого отца от ошибки, из-за которой он мог не вернуться домой".

"Да?" — Лю Фэй посмотрела на Лин Фенга. Из-за долгого путешествия сюда его одежда была в грязи. К тому же, его бронзовая маска выглядела зловеще. Ци, исходящая от его тела, тоже была очень странной.

"Отец, кто это?" — спросила Лю Фэй, глядя на Лин Фенга с растерянным лицом.

Лю Канг Лан засмеялся и сказал: "Разве ты его не узнаёшь?"

Его? Она не знала никого, кто бы носил бронзовую маску!

Лин Фенг улыбнулся и сказал в шутку: "Что? Как ты можешь не признавать своего друга?"

Он снял маску. Когда Лю Фэй увидела его лицо, её губы задрожали. Её переполняли все виды эмоций, но в итоге на её лице появилась широкая и тёплая улыбка.

http://tl.rulate.ru/book/4/919

Глава 123: Граница Дуан Жэнь

"Лин Фенг!!" — человек в бронзовой маске оказался Лин Фенгом!... Так это он спас жизнь ее отца?

Лю Канг Лан взглянул в лицо Лин Фенга. Он встречался с ним лишь дважды, и оба раза он был в бронзовой маске. Это был первый раз, когда он увидел Лин Фенга без неё.

Он улыбался и казался очень добродушным человеком. Несмотря на свой возраст, он выглядел достаточно зрелым. Только легкомысленная и непокорная улыбка демонстрировала, что он также обладал хорошим чувством юмора.

"Так молод!" — воскликнул Лю Канг Лан, а затем прошептал: "Он кажется таинственным, почти мистическим".

В первый раз, когда Лю Канг Лан его встретил, Лин Фенг произнёс несколько глубоких и таинственных слов, которые оказали влияние на его мысли и убеждения.

Во второй раз Лин Фенг бесстрашно вступил в спор с Дуан Тянь Ланом, не оставив ему возможности парировать. Он также нанёс ущерб репутации Священного двора. И тем, кто совершал такие смелые поступки в Имперском городе, был этот улыбающийся молодой паренёк.

Подобные вещи требуют использования не только интеллекта. Человеку также требуется быть мужественным и довольно дерзким, чтобы решиться прилюдно унизить Дуан Тян Лана. Кроме того, человек должен мыслить нестандартно.

Лю Канг Лан никогда бы не подумал, что такой необычный человек мог быть таким молодым.

"Лин Фенг, ты только что сказал, что ты ... друг Лю Фэй" — вдруг изрёк Лю Канг Лан, ссылаясь на сказанное Лин Фенгом. У него было странное выражение лица, и он спросил: "Это правда?"

Лин Фенгу стало стыдно. Он ничего не ответил. Лю Фэй ошарашенно уставилась на него.

"Отец, не слушай этого ублюдка. Он просто подлый извращенец!" — она была сердита на Лин Фенга за то, что тот осмелился сказать, что был её парнем перед её отцом. Так неловко!

"Подлый извращенец?!" — её слова поставили его в нелепое положение. Затем он решительно сказал: "Фэй Фэй, а не ты ли пригласила меня на свидание, а на другой день прилюдно заявила, что вы встречаемся? Если я извращенец, то ты тоже!".

".................." — Лю Фэй закатила глаза. Вот же чокнутый ублюдок!

Лю Канг Лан был сбит с толку. Он вообще не понимал, что происходит!

Лин Фенг пристально смотрел на красивое лицо Лю Фэй, заставляя её краснеть. Почему она снова начала называть его извращенцем?

Глядя на них в таком неловком положении, Лю Канг Лан не мог не улыбнуться и сказал: "Фэй Фэй, всё в порядке, я видел достаточно. А теперь идём".

123 ... 979899100101 ... 189190191
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх