Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Бесподобный воинственный бог


Опубликован:
24.02.2017 — 24.02.2017
Читателей:
1
Аннотация:
главы с 1 по 288
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

С большим рвением, Лин Фенг поглощал столько чистой Ци, сколько было возможно.

Он не стал проводить в комнате культивирования слишком много времени. Час спустя он вышел. Снаружи в ожидании Лин Фенга сидел Цзы Нань.

"Молодой культиватор" — Цзы Нань встал. У него на лице играла улыбка. В тот момент, в Лин Фенге ничего не изменилось. Всё тот же с виду обычный человек. Тем не менее, было в нём нечто таинственное и непостижимое.

"Идём" — сказал Лин Фенг. Он вернулись в сад.

Цзы И и Цзы Лин искали своего отца повсюду. Обернувшись, они увидели его, к их удивлению он был с Лин Фенгом.

Цзы И крикнула: "Отец! Цзы Лин и я тебя обыскались!"

"Папа, мы готовимся к отъезду" — улыбнулась Цзы Лин. Затем она посмотрела на Лин Фенга и сказала: "Лин Фенг, приведи в порядок это место, а затем подготовь всё к нашему отъезду".

"Как ты смеешь!" — крикнул Цзы Нань. Цзы Лин была немного удивлена. Затем она увидела, что Цзы Нань собирался что-то добавить, но Лин Фенг заговорил первым: "Мисс, куда вы едете?".

"Наш клан контролирует правительство в Цзы Вэй. Через несколько дней молодой господин Цзы Цюн женится и так как мы родственники, нам нужно поздравить его. Вот почему я попросил Цзы Лин и Цзы И приготовиться к отъезду" — ответил Цзы Нань прежде, чем любая из девушек смогла ответить. Лин Фенг кивнул. Он понял, что молодой господин из их клана собирался жениться, и они должны были пойти отдать дань уважения.

"Папа, мы слышали, что жена Цзы Цюн очень красивая, гораздо красивее, чем все женщины в роду. К тому же, она из Сюэ Юэ. Я также слышала, что она не хотела выходить за него замуж, действительно ли это так?" — сказала Цзы Лин, качая головой. Ее глаза были полны любопытства.

"Не говори глупостей!" — нахмурился Цзы Нань. Сразу после этого он тихо добавил: "Ходят слухи, что красивая женщина — принцесса Сюэ Юэ, но они не подтверждались, мы не можем это обсуждать".

"Ясно" — заморгала Цзыи Лин.

Лин Фенг вздрогнул.

Принцесса Сюэ Юэ?

Он знал, что есть только одна принцесса в Сюэ Юэ — Дуан Синь Е!

"Она ли это?" — нахмурился Лин Фенг. В тот день Лин Фенг ушёл от Дуан Синь Е и не знал, что с ней случилось. К тому же, Цзы Нань сказал, что женщина была принцессой Сюэ Юэ. Она была красива, и кроме того, её заставили вступить в брак. Шансы на то, что это была Дуан Синь Е — очень высоки.

"Господин, я поеду с вами" — сказал Лин Фенг Цзы Наню. Цзы Нань был удивлён. Он серьёзно посмотрел на Лин Фенга, он явно не собирался отказывать.

"Может быть, ты хочешь пойти, потому что услышал о красивой женщине? Поэтому ты так хочешь поехать?" — сказала Цзы И с улыбкой на лице, прежде чем добавить: "Но будущий муж — Цзы Цюн, а ты — всего лишь слуга. Твой социальный статус слишком низок. Даже не думай. Самое лучшее, что ты можешь сделать, это продолжать свою жизнь в качестве скромного служащего".

"Заткнись" — крикнул Цзы Нань и сразу посмотрел на Лин Фенга: "Лин Фенг, молодой культиватор, если вы хотите пойти, то вы можете занять моё место. Я надеюсь, что вы приглядите за моими дочерьми, пока они не доедут".

Глава 218: Слияние земли

http://tl.rulate.ru/book/4/9758

Глава 219

Примечание: Возраст сестёр стал проблемой, потому что в начальных главах автор указывает, что Цзы И старшая сестра, но в следующих главах он меняет их с Цзы Лин, и она становится старше. Наверное, автор запутался, поэтому я попытался исправить ошибку. Я решил придерживаться того, что автор изначально указал в первых главах и внести необходимые изменения в будущие главы. Короче: Цзы И — старшая сестра, как и было. Цзы Лин младшая сестра, и является потомком клана Цзы.

Логика Цзы Нань была проста. Он надеялся, что, проведя некоторое время наедине с его девочками, Лин Фенг поладит с ними.

Цзы Лин была на несколько лет моложе Лин Фенга. Цзы И и Лин Фенг были примерно одного возраста. Несмотря на то, что они не считались очень красивыми, они были вполне симпатичны, к тому же, достаточно сильны. Если бы Лин Фенг поладил с ними, было бы здорово.

Конечно, даже если ему бы не удалось поладить с ними, он обеспечил бы им защиту, с чего бы он отказывался?

Тем не менее, в тот момент Цзы Лин и Цзы И были удивлены. Они странно смотрели на своего отца, он называл Лин Фенга "Молодой Господин"?

"Папа, как ты его назвал?" — спросила Цзы Лин. Обычно отец не ругал её, а в этот раз он уже дважды сделал это из-за Лин Фенга.

"Цзы Лин, Цзы И, ваше поведение недопустимо. Уровень культивирования Лин Фенга гораздо выше, чем у вас. Он терпелив и любезен с вами, потому что он — добрая и великодушная личность. Вы просто не знаете, как отличить хорошее от плохого. Относиться к нему, как к слуге... Ни стыда ни совести" — Цзы Нань снова ругал обеих своих дочерей. Его слова были очень мудрыми.

Затем он сказал: "На этот раз Лин Фенг поедет с вами, и вы обе должны будете обращаться к нему за советами и слушать то, что он говорит. Будьте дружелюбны с ним".

"Его уровень культивирования гораздо выше нашего?" — переспросила Цзы Лин, глядя на Лин Фенга. Ей было крайне любопытно. Затем она сказала: "Папа, а ты не ошибся?".

"Отец, ты не должен доверять ему. Он — никто" — сказала Цзы И, которая не верила словам отца. Она была гением и уже прорвалась к третьему слою Лин Ци. К тому же, она была примерно того же возраста, что и Лин Фенг, невозможно, чтобы он был сильнее её.

"Заткнись! Как ты смеешь сомневаться в моих словах!" — рявкнул Цзы Нань. Затем он продолжил: "Поторопитесь сложить свои вещи, и приготовьтесь к отъезду".

"Хммм!" — Цзы И высунула свой язык и тут же потащила за собой Цзы Лин.

Глядя на двух дочерей, Цзы Нань покачал головой и с кривой улыбкой посмотрел на Лин Фенга: "Молодой культиватор, мои дочери капризные и непослушные, я надеюсь, что вы вас это не обидит".

Лин Фенг слегка улыбнулся и покачал головой, показывая, что не обиделся. Цзы Нань, казалось, не чувствовал облегчения. Может ли быть так, что уровень культивирования Лин Фенга настолько высок, что он не заботился о статусе и словах обычных людей?

Цзы Лин и Цзы И просто упаковали немного одежды и необходимое в дорогу.

За пределами горной деревни Цзы Вэй Цзы Лин, Цзы И и Лин Фенг ехали верхом на трёх лошадях Цянь Ли Сюэ. Как сказал Цзы Нань — только трое из них собирались в правительство Цзы.

Первоначально он думал, что поедет сам, чтобы выразить своё почтение, но потом он подумал, что народ правительства Цзы поймёт, когда увидит талантливого молодого культиватора с двумя дочерьми.

"Лин Фенг, молодой культиватор, должно быть вам будет очень неудобно присматривать за моими девочками" — сказал Цзы Нань. Лин Фенг слегка кивнул и сказал: "Я буду обеспечивать их безопасность, пока мы не прибудем в правительство".

Лин Фенг не упомянул об обратном пути, и Цзы Нань это заметил, но ничего не сказал. Он просто кивнул. Если Лин Фенг поладит с его дочерьми по пути, он вернется с ними, если не поладит, то не вернётся.

"Папа, Цзы И и я вместе, что может с нами случиться? Мы уезжаем" — сказала Цзы Лин, поворачиваясь. Сразу после этого лошади сорвались с места.

Цзы И и Лин Фенг находились впереди, Цзы Лин ехала позади.

"Лин Фенг, что ты сказал моему отцу, чтоб он так доверяел тебе?" — спросила Цзы И.

"Ничего не сказал" — равнодушно ответил Лин Фенг. Он даже не взглянул на неё, что заставило Цзы И холодно застонать.

"Сестра, я знаю, что папа о нём высокого мнения, он пытается сделать вас парой" — улыбаясь, сказала Цзы Лин позади.

"Я не выйду замуж за ничтожество" — сказала Цзы И, стегая свою лошадь, чтобы обогнать Лин Фенга.

Лин Фенг, как и раньше, выглядел спокойным и равнодушным. В этот момент ему было интересно, действительно ли женщина, которая собирается выйти замуж за Цзы Цюна, была Дуан Синь Е.

Горная деревня Цзы Вэй была в двух днях пути от правительства Цзы, а церемония бракосочетания Цзы Цюна состоится через три дня.

*БУМ! БУМ! БУМ!!*

Молния осветила всё вокруг, и начался сильный дождь. Дорога Золотой горы Цзы становилась мокрой и грязной.

Правительство Цзы было расположено на Золотой горе Цзы, которая была частью горной цепи.

В этот момент у подножия Золотой горы Цзы была соломенная хижина. Три человека на лошадях Цянь Ли Сюэ, спрыгнули со своих лошадей и поспешили в хижину, которая оказалась очень просторной.

"Проклятая погода! Мы приходим к подножию горы, и начинает лить сильный дождь. Изначально мы должны были прибыть в правительство и спать в удобных кроватях" — проклинала Цзы И, которая промокла с ног до головы. Её одежда прилипла к коже, которая показывала её уже сформировавшееся тело. Было ясно видно её соблазнительную фигуру.

У Цзы И вдруг создалось впечатление, что за ней наблюдают. Она нахмурилась и посмотрела внутрь соломенной хижины. На земле сидело три человека. Когда она вошла, они злостно уставились на неё.

Цзы Лин и Лин Фенг тоже вошли в комнату. Они, как и Цзы И, полностью промокли. Кроме того, Лин Фенг был одет в серебряную маску.

Цзы Лин чувствовала холод и молчала. Когда она увидела злое выражение лиц трёх человек, ей стало немного страшно.

Цзы И тоже заметила, что эти трое смотрели на них. Она холодно окинула их взглядом и даже выпустила немного холодной Ци. Конечно же, это были нехорошие люди.

Но она оставалась бдительной, в конце концов, они больше не были в Цзы Вэй и должны были быть осторожными. Она потащила Цзы Лин на другую сторону хижины и села.

Лин Фенг нашёл в соломенной хижине дрова и положил их перед Цзы И и Цзы Лин. Он сразу же развёл огонь. Это было хорошим способом высохнуть и согреться. Он всё время подбрасывал дрова в огонь, чтобы сохранить его.

Эти три человека смотрели на Лин Фенга, который, опустив голову, занимался огнём, он, казалось, даже не заметил этих троих.

"Бесполезный, я действительно не понимаю, чем думал отец, когда решил не приходить, и пустил с нами это ничтожество" — сказала Цзы И, думая, что Лин Фенг не мог сделать ничего, кроме простых дел. Вместо того чтобы поблагодарить его за огонь, она просто издевалась над ним, а её глаза были полны презрения.

У нее было неблагоприятное мнение о Лин Фенге и она не собиралась его менять независимо от того, что он делал. В конце концов, она презирала Лин Фенга, потому что думала, что он слаб, но если бы она узнала, что он сильнее, чем её собственный отец, как бы она отреагировала?

Цзы И не подозревала, что её слова никак на него не влияют, потому что Лин Фенгу не было до неё никакого дела. Он не собирался обращать внимание на её слова.

Конечно, у него тоже было не самое лучшее мнение о Цзы И.

"Старший брат, что ты думаешь об этих двух девушках?" — сказал один из трёх человек, со злой улыбкой глядя на Цзы И и Цзы Лин.

"Мне нравится та, с холодком. Хорошая грудь, хорошая задница. Она выглядит достаточно зрело. Было бы неплохо с ней переспать. Я просто не знаю, будет ли она такой же холодной в постели".

Человек выглядел заинтересованно, он смотрел на Цзы И, чья одежда промокла на столько, что были видны торчащие соски. Это выглядело заманчиво для этого парня.

Когда Цзы И услышала их слова, её лицо стало ещё холоднее. Она смотрела на них и выпускала холодную энергию.

"Старший брат, это уже не то, я предпочитаю помладше, она не только мила, у неё также неплохая фигура" — сказал тот, кто до сих пор молчал. Похоть вспыхнула в его глазах, когда он посмотрел на Цзы Лин.

Эти трое беседовали так громко, будто ничего их не стесняло. Они смотрели на Цзы И и Цзы Лин, как голодный на еду.

Что касается Лин Фенга, то на него никто не обратил внимания.

Цзы Лин и Цзы И встали поближе друг к другу. Несмотря на то, что они были весьма агрессивными, в такой ситуации им было немного страшно.

"Как бесстыдно, поговори мне ещё!".

Цзы И выпустила Ци, встала и посмотрела на этих троих.

"Ммм, отличная фигура, даже форму груди видно".

Человек, которого называли "большим братом", смотрел на тело Цзы И, словно на обнаженную женщину.

Глава 219: Подножие золотой горы Цзы

http://tl.rulate.ru/book/4/9883

Глава 220

"Три Злобных Альпака, вы крайне извращены, ваша репутация вполне оправдана" — в тот момент, когда Цзы И разозлилась, холодный голос прервал их. Они увидели молодого человека, одетого в золотые одежды, входящего в соломенную хижину.

Несмотря на то, что снаружи шёл дождь, его одежда осталась сухой и великолепной. Он держал в руке веер, и выглядел элегантно.

"Три Злобных Альпака..."

Когда Цзы И и Цзы Лин услышали это имя, их выражение лица сразу изменилось. Эти три сволочи на удивление были Злобными Альпаками. В области, окружающей Золотую гору Цзы, эти три отвратительных брата были известны своей крайней извращённостью. Они жестоко растлевали молодых девушек.

Если Цзы И и Цзы Лин были их целью, результат был бы невообразимым.

"Кто ты?" — холодно спросили трое, глядя на этого молодого человека.

"Пока приближается церемония Цзы Цюна, вы выходите на охоту на молодых девушек, не так ли?" — сказал молодой человек, поднимая голову и холодно улыбаясь. Затем он двинулся к Лин Фенгу, наклонился и потряс свой веер над огнём.

"Ты тоже мужчина, почему же ты не помог этим двум девочкам, когда их унижали?"— с холодной улыбкой поинтересовался у Лин Фенга молодой человек. Он казался высокомерным и тщеславным.

Лин Фенг поднял голову и посмотрел на молодого человека. Он был его же возраста и выглядел довольно красиво. Похоже, он родом из богатой семьи. Сразу было видно, что он был богат и считал всех не достойными его внимания.

Молодой человек в золотой одежде тепло улыбался, но выглядел высокомерным и насмешливым.

Лин Фенг не ответил, он продолжал поддерживать огонь. У него создалось неблагоприятное мнение об этом человеке. Если он хотел быть в центре всеобщего внимания, почему он сошёл со своего пути, чтобы унизить Лин Фенга?

"Какое тебе до нас дело? Если не хочешь проблем, уходи" — прошипели три Злобных Альпака. Молодой человек в золотом одеянии посмотрел на них, и на его лице появилась насмешливая улыбка.

"Три Злобных Альпака ничтожны, им тридцать лет и они не культивируют. Они просто проводят время с молодыми девушками в течение всего дня. Старший брат пробился к четвёртому уровню Лин Ци, в то время как два других брата прорвались на третий уровень Лин Ци. Их можно причислить лишь к разбойникам".

Три Злобных Альпака сузили глаза и посмотрели на молодого человека.

"Всё это, чтобы покрасоваться перед двумя красивыми девушками, не так ли?".

"Кто не любит красивых женщин? Я не исключение, но я также не могу игнорировать людей, попавших в беду. К тому же, если у меня есть возможность спасти несколько красивых девушек, конечно же, я воспользуюсь ею" — сказал молодой человек, окинув Цзы И и Цзы Лин обаятельным взглядом.

Он слегка кивнул им, и сердце Цзы И и Цзы Лин начали биться быстрее. Этот молодой человек был настолько красив. Они задавались вопросом, насколько он был силён.

123 ... 150151152153154 ... 189190191
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх