"Сила Лин Фенга ужасает. Если бы я был на его месте, то умер бы в мгновение ока" прошептал Дуан Фенг Цзынь Юн, стоящей возле него. Цзынь Юн не знала, насколько сильным стал Лин Фенг. Он был во много раз сильнее, чем в последний раз, когда она его видела.
Дядя Ван смотрел на Лин Фенга, его мысли неслись с большой скоростью. Он не знал что и думать.
Когда лидер бандитов услышал слова Лин Фенга, то его лицо исказилось гримасой. Лин Фенг был мастером меча, который мог использовать силы меча и Ци меча на высоком уровне. К тому же, его сила росла с каждым мгновением. Лидер бандитов беспокоился, потому что энергия, выпущенная Лин Фенгом, представляла угрозу для жизни. Лин Фенг был сильнее его. Он вспомнил все слова, которые сказал Лин Фенгу и усмехнулся. Какими же смехотворными были его слова!
http://tl.rulate.ru/book/4/899
Глава 103. Наглый старик.
"Какая жалость... такой гений умрет так рано" сказал лидер бандитов, глядя на Лин Фенга и качая головой.
Лин Фенг был очень молод, хоть он и мог использовать силу меча, но объединённая сила бандитов была больше. Они уже сконденсировали огромное количество Ци и приготовили их атаку.
Они хотели убить Лин Фенга.
"Не волнуйся, я не умру от такой мелочи" уверенно сказал Лин Фенг. До этого момента Лин Фенг волновался, что там будет много культиваторов третьего уровня Лин Ци, но лидер бандитов показал, что они были намного слабее.
Когда Лин Фенг прорвался ко второму уровню слоя Лин Ци, он уже мог биться на равных с Дуан Ханом, который был на четвертом уровне. Лин Фенг значительно смог увеличить свою силу с того момента и теперь не беспокоился о сложившейся ситуации, он сможет победить их, даже если они ударят все вместе.
"Ты выглядишь самоуверенным, но я скажу тебе, что ты просто глупец" сказал лидер бандитов спокойным голосом. Он взмахнул длинным кинжалом, и все бандиты повторили за ним. Все бандиты разом выпустили свою Ци.
В этот момент, Лин Фенг уже был окружен совокупной Ци бандитов. Он чувствовал, как его кости трещат от давления. Эти бандиты были намного сильнее предыдущих грабителей.
"Умри" одновременно закричали бандиты. Ци из их кинжалов пронзили атмосферу в направлении Лин Фенга, который был окружен силой меча. Они так боялись Лин Фенга, что хотели убить его как можно скорее.
Их длинные кинжалы светились со всех сторон.
"Раз уж вы напали на меня, то вам следует умереть!" сказал Лин Фенг и закрыл глаза. Он выпустил свой Небесный Дух и вошел в мир тьмы. Он сразу понял положение каждого нападающего.
Каждый кинжал, каждое движение бандитов, все это четко отслеживалось Лин Фенгом.
В руках Лин Фенга был гибкий меч, из которого вытекала серовато-черная Ци.
На лице всех бандитов были улыбки, они уже были рядом с Лин Фенгом.
"Смертельный меч" прошептал Лин Фенг. Внезапно, его тело двинулось с шокирующей скоростью. Его длинный меч сделал идеальную дугу по воздуху. Серовато-черная Ци уничтожала все на своем пути. Это была невероятно мощная атака.
Кинжалы перестали светиться, бандиты, которые нападали на Лин Фенга, отлетели назад. На их телах остались следы от меча Лин Фенга.
Лошади ржали как сумасшедшие. Лидер бандитов в шоке смотрел на Лин Фенга. Он задыхался от удивления, все его тело тряслось в ужасе.
Это было неслыханно!
Все его члены отряда были сметены одной атакой, их тела упали на землю. Не было никакого шума, только один удар меча и все мертвы.
Лидер бандитов почувствовал, как мурашки побежали по его коже. Он был поражен. Он смотрел на Лин Фенга и чувствовал ужасную Ци, окружающую его.
"Теперь твоя очередь" сказал Лин Фенг, затем он открыл глаза и направился к последнему бандиту. Глаза Лин Фенга выглядели злыми и безжизненными.
Мгновение назад, Лин Фенг выглядел спокойным, но в его глазах бушевал гнев. Сейчас, выражение лица Лин Фенга радикально изменилось. Его лицо стало ледяным и безэмоциональным. Его глаза стали черными как смоль и создавали впечатление, что могут поглотить любого, кто посмотрит в них.
Как мог лидер бандитов хотеть драться с Лин Фенгом? Страх сковал его, он не мог атаковать, все мысли были только о побеге.
Лошадь лидера начала поворачиваться назад. Лидер бандитов хотел любой ценой убежать от этого смертоносного меча. Он понимал, что не сможет отразить атаку Лин Фенга.
"Хочешь сбежать?" улыбнулся Лин Фенг и использовал Лунное Перо Ловкости. Его тело сразу же перенеслось на сто метров в сторону бандита.
Энергия, высвобождаемая смертельным мечом, создала завихрения в воздухе. Энергия меча Лин Фенга врезалась в тело лидера бандитов и проколола его грудь.
Если бы бандит попытался заблокировать атаку, то может быть, прожил бы на несколько вздохов больше. Это был конец, его тело грузно упало на землю.
Лин Фенг вернул свой дух обратно, его глаза приняли нормальный вид. Он повернулся и пошел назад к Дуан Фенгу и другим.
"Лин Фенг, старший брат".
Глаза Дуан Фенга были наполнены благодарностью и восхищением. Лин Фенг был невероятен! Даже будь он таким же сильным как Лин Фенг, он не посмел бы так рисковать.
В этот момент дядя Ван расплылся в улыбке и сказал: "Лин Фенг, парень, я ошибся. Я прошу прощения".
Лин Фенг бросил холодный взгляд на старика.
"Как долго будет длиться этот спектакль?" Лин Фенг гневно выплюнул эти слова. Дядя Ван был потрясен.
Дуан Фенг и Цзынь Юн тоже были удивлены. Они не понимали, что Лин Фенг имеет в виду.
"Лин Фенг, молодой человек, о чем ты говоришь?" сказал дядя Ван с небрежным видом.
"Эти бандиты были солдатами, ведь так?" сказал Лин Фенг.
"Да. Они должны были быть солдатами" ответил старик.
Дуан Фенг кивнул и спросил: "Как это связано с дядей Ваном?"
"Дуан Фенг, помнишь, дядя Ван сказал, что я убил грабителей, хотя мог просто поговорить с ними?"
"Помню" кивнул Дуан Фенг.
"Если дядя Ван так слаб, то как он мог увидеть и услышать меня и того грабителя даже лучше чем вы?" сказал Лин Фенг.
"Я был верен клану Дуан многие годы. Я отвечал за безопасность молодого мастера много лет. Я всегда обращаю внимание на мелкие детали. Я знаю, что вы, молодой человек, обижены на меня, но не нужно вредить моей репутации" покачал головой дядя Ван.
"Вредить вашей репутации? Я не такой человек" холодно сказал Лин Фенг.
"То, что главарь грабителей сказал мне, не имеет ничего с этим делом. Я думаю, что и грабители и бандиты шли прямо за жизнью Дуан Фенга".
"Может быть" кивнул дядя Ван. "Кто знает?"
"В таком случае, мне кажется это немного странным... Я убил всех людей из первой группы. Ни один человек не выжил, чтобы передать весточку второй группе, откуда они узнали, что Дуан Фенг все еще жив? Почему они пришли? Откуда лидер бандитов знал, что первая группа была убита? Он спросил меня, не я ли убил ту группу?" сказал Лин Фенг. Эти слова удивили всех. Действительно, вторая группа пришла за Дуан Фенгом. Откуда они знали, что он не умер?
"Возможно, ты прав. Возможно, среди нас есть шпион. Но не стоит забывать о том, что именно ты пришел со стороны бандитов, а они пришли после твоего ухода. То есть шпион, возможно.... Хехе" усмехнулся дядя Ван. Он не закончил фразу, но все знали, что он имел в виду.
"Почему вы смеетесь? Эта ситуация кажется вам смешной?" сказал Лин Фенг холодным тоном, увидев, что старик смеется. Дуан Фенг и Цзынь Юн сразу же странно посмотрели на старика, который тут же перестал смеяться.
"Если у вас есть мозги, то понять ситуацию не сложно" твердо сказал Лин Фенг. "Было две группы бандитов. Они работали вместе, и вы подразумевали, что я работал с ними в сговоре. Но если я работал с ними, и убил первую группу, чтобы втереться к вам в доверие, то что насчет второй группы? Было бы глупо жертвовать таким количеством сильных культиваторов. Как вы думаете, разумны ли ваши слова?"
Дядя Ван запаниковал. У него заканчивались аргументы, он не знал, что еще можно сказать. Лин Фенг хотел помочь Дуан Фенгу. Дядя Ван думал, что все вокруг идиоты, и он спокойно может привести Дуан Фенга в руки убийц.
"Хорошо, кроме нас с тобой есть еще люди" в панике сказал дядя Ван.
"Еще кто-нибудь?" саркастически улыбнулся Лин Фенг. "Что вы имеете в виду? Дуан Фенг сам позвал убийц, чтобы они убили его?"
"Есть еще Цзынь Юн, но Цзынь Юн все время была в карете, вместе с Дуан Фенгом, она не имела возможности переговорить с кем-то другим. И еще, все охранники погибли, но на вас нет ни одной царапины. Вы первый подозреваемый, дядя Ван. Вы живы и невредимы, ни одна атака не была направлена в вашу сторону. К тому же, вы были спокойны всю поездку, когда бандиты появились, вы были готовы к этому".
Дуан Фенг и Цзынь Юн в шоке стояли и смотрели на Лин Фенга.
"Лин Фенг, старший брат, дядя Ван служит клану Дуан много лет. Он заботится обо мне с самого детства. Он никогда бы так не поступил. Это какое-то недоразумение".
Дуан Фенг отказывался верить в то, что дядя Ван — предатель. Дядя Ван был другом его деда, и с детства заботился о нем.
"Дуан Фенг, какой характер у дяди Вана?"
"Мягкий, добрый, милосердный" ответил Дуан Фенг.
"Мягкий, добрый и милосердный? Дуан Фенг, если это действительно так, то почему он был против нашей дружбы с того момента, как увидел мою силу? Разве его "добрый" характер не изменился, когда я убил грабителей? Он был тем, кто хотел, чтобы я ушел, причем использовал для этого самые нелепые причины. Не кажется ли тебе, что это противоречит твоему описанию?" холодно сказал Лин Фенг. Дуан Фенг удивился. Действительно, поведение дяди Вана было очень странным.
"У тебя нет никаких доказательств. Я служу клану Дуан много лет. Если молодой мастер считает меня предателем, то я должен умереть. Ты легко можешь убить меня, но пытаешься очернить мою репутацию. Оставим разговоры, давай, убей меня" сказал дядя Ван. Он закрыл глаза, словно уже готовился принять смерть. Дуан Фенг попал в тяжелое положение.
"Какой мерзкий старик" сказал Лин Фенг, глядя на дядю Вана. Тактика старика была направлена на жалость и чувство вины Дуан Фенга.
"Лин Фенг, почему ты не убьешь меня? Забери мою жизнь. Ты ведь так силен. Никто не посмеет сказать тебе и слово, если ты убьешь меня" голос старика был слабым. Дядя Ван звучал так, словно ему больно от слов Лин Фенга. Он выставил ситуацию так, словно целью Лин Фенга было убийство старика.
"Лин Фенг, старший брат.... это..."
Ситуация была сложной для Дуан Фенга. Он уважал Лин Фенга и был благодарен за спасение. Но дядя Ван заботился о нем с самого детства. Он был для него как член семьи.
"Я не могу доказать вам мои слова. Если вы мне не верите, то тут я бессилен. Важен он для вас или нет — мне без разницы. Я всего лишь хотел предупредить вас. Цзынь Юн, ты продолжишь ехать с ними, или поедешь со мной?"
Лин Фенг понял, что нет смысла в продолжении спора. В конце концов, он всего лишь день знаком с Дуан Фенгом. Даже если он считал Дуан Фенга добрым мальчиком, если он не верил ему, то не было смысла пытаться убедить его. Что касается Цзынь Юн, то Лин Фенг считал ее своим другом, и не хотел бросать ее в опасности.
"Лин Фенг, я уважал тебя, но сейчас ты просто унижаешь всех. Ты унизил меня, старика, а теперь еще и Цзынь Юн ставишь в неловкое положение? Ты зашел слишком далеко" слова дяди Вана были холодными и агрессивными.
"Заткнись нахрен!" закричал Лин Фенг. Дядя Ван потерял дар речи.
"Хорошо, ладно... Лин Фенг, я понял, что ты полагаешься на свою силу, чтобы запугивать других".
"Закончил говорить?" холодный и отрешенный голос раздался в воздухе. Это был голос Мэн Цин. Все сильно удивились. Мэн Цин заговорила! Она молчала почти всю дорогу.
Мэн Цин смотрела на дядю Вана с отвращением.
"Вы действительно наглый старик. Вы хотели убить всех, но когда это не вышло, вы начали обвинять Лин Фенга. Совсем стыд потеряли?". (П.п. Мэн Цин — дерзкая девочка)))
http://tl.rulate.ru/book/4/900
Глава 104. Дух Крови.
Лин Фенг сильно удивился. Он не ожидал, что Мэн Цин присоединится к ним.
Дядя Ван тоже был удивлен, но быстро оправившись, закричал: "Вы двое работаете вместе. Однако, не нужно клеветать на меня. Вы двое очень сильны. Если вы хотите убить меня, то убейте, но не нужно меня позорить" .
"Вы так сильно хотите умереть?" спокойно сказал Лин Фенг.
"У меня есть другой выбор? Вы обвиняете старого человека в таких ужасных вещах" ответил старик.
"Не беспокойся, здесь достаточно причин для вашей смерти".
"Лин Фенг, обыщи его. На нем должно быть что-то, с помощью чего он передавал информацию" сказала Мэн Цин.
"А?" Лин Фенг удивленно посмотрел на Мэн Цин, а затем перевел взгляд на дядю Вана. Если Мэн Цин права, то у дяди Вана должна быть такая вещь, это сразу расставит точки над И.
Лицо дяди Вана резко изменилось.
"Хаха, мне действительно придется обыскать его" подумал Лин Фенг и холодно усмехнулся.
"Прекратите весь этот идиотский и необоснованный бред! Если вы хотите убить меня, то убейте! Но не нужно так унижать! Я всего лишь слабый старик, я не заслуживаю такого отношения" гневно прошипел дядя Ван.
"Не нужно строить из себя жертву. Так вы выглядите еще отвратительнее. Если Лин Фенг ничего не найдет, то я расстанусь с жизнью" гордо сказала Мэн Цин. Она была спокойна, но ее слова резали как бритва.
Лин Фенг посмотрел на Мэн Цин и улыбнулся: "Если я ничего не найду, то сам расстанусь с жизнью. Я не хочу, чтобы ты умерла. Моей жизни будет достаточно".
После этих слов, силуэт Лин Фенга исчез и появился перед дядей Ваном. Он крепко схватил старика и быстро обшарил его.
Спустя мгновение, рука Лин Фенга достала маленький черный мешочек. Лин Фенг развязал его, там оказалась маленькая запечатанная бутылка.
"И что вы теперь скажете?" Лин Фенг пристально глядел на старика, чье тело тряслось в ужасе.
Дуан Фенг и Цзынь Юн были поражены. Они непонимающе посмотрели на старика. Им нужны были объяснения.
"Молодой мастер, я всегда служил вашему клану. Я был близок к вашему деду, а теперь я служу вам. Я ухаживал за вами с самого детства. Разве вы не помните ту любовь и заботу, с которой я растил вас?"
Дядя Ван смотрел на Дуан Фенга нежным взглядом.
"Конечно, я помню.... но... почему?"
Дуан Фенг надеялся, что дядя Ван скажет ему веские причины, но этого не последовало.
"Раз уж вы помните, то мне нечего добавить. Если молодой мастер хочет моей смерти, то я умру, а если хочет, чтобы я жил, то буду жить".
Сердце Дуан Фенга бешено заколотилось от слов дяди Вана. Он был тронут словами старика.
Но Лин Фенг наоборот, чувствовал, как его сердце холодеет все сильнее. Как мог этот старик быть настолько наглым и бесстыдным?
"Мэн Цин была права, у нас есть доказательства того, что предатель — вы. Неужели вы думаете, что несколько жалобных слов будет достаточно?" слова Лин Фенга заставили старика дрожать.
"Лин Фенг, это не твое дело. Вам не нужно так поступать".
"Не мое дело?" Лин Фенг вытащил длинный меч. Дядя Ван замер на месте.