Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер "Из тьмы" (Шонгейри 1)


Опубликован:
21.03.2023 — 21.03.2023
Читателей:
1
Аннотация:
Правящая в галактике Гегемония - объединение путешествующих между звездами цивилизаций - выдает хищникам шонгейри разрешение на колонизацию Земли на основании отмеченного при ее давнем обследовании средневекового уровня и чрезвычайно жестоких войн. Когда в 21 веке колонизационная экспедиция достигает планеты, она обнаруживает ее необычайно ускорившееся развитие и высокий достигнутый технологический уровень, запрещающий колонизацию подобных миров нормами Гегемонии. Несмотря на это, руководство экспедиции нарушает разрешение, кинетической бомбардировкой из космоса уничтожает политические центры, военные силы государств Земли и попутно миллиарды ее жителей, приступая затем к оккупации. Остатки вооруженных сил планеты наносят чувствительные потери оккупантам, а их высадившиеся войска встречаются с разгорающимся партизанским сопротивлением, все больше сокращающим возможности шонгейри. В конце концов оккупанты решают создать избирательное биологическое оружие и убить всех людей на Земле, и лишь трансформируемые вампиры Дракулы расправляются с колонизаторами, захватывают их корабли и производственные мощности, базы данных и средства прямого нейронного обучения, обеспечивая выживание человечества и его выход в галактику.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

Если бы там, наверху, был беспилотник, созданный человеком, у него не было бы никаких сомнений. Полуавтоматическая винтовка, которую он захватил с собой, была чертовски тяжелой — она весила почти тридцать фунтов даже незаряженной, — но потому, что это была Барретт .50 XM500. Она обошлась ему в несколько тысяч долларов (как довольно едко заметила тогда Шэрон). Это было не слишком удивительно, учитывая, что каждый патрон стоил более пяти баксов... или что он заплатил более двух тысяч за прицел, оснащенный оптической дальномерной системой Барретт. Он захватил оружие с собой на случай, если потребуется действительно дальнобойный огонь... а также потому, что большие пули калибра .50 идеально подходили для выведения из строя легких транспортных средств. Легких транспортных средств, похожие на грузовики, на которых прибыли шонгейри. И, может быть — может быть! — "легких транспортных средств", таких как парящий пульт слежения.

— Конечно, я могу попасть в эту чертову штуку, идиот, — прошептал он теперь уголком рта, перекатываясь в нужное положение и устанавливая сошку на одном конце выступа Уилсона. Он установил турель дальномера на двести пятьдесят ярдов, жалея, что не осмелился воспользоваться лазерным дальномером, чтобы подтвердить свою оценку дальности. Он также не мог быть уверен, будто его предположения о размерах дрона были точными, а это означало, что встроенный в прицел дальномер с миллиметровыми точками также не обязательно был надежным.

Достаточно близко, — подумал он, прижимая к плечу приклад изготовленной на заказ винтовки. — Прицел с дальномером отслеживал температуру и атмосферное давление с тех пор, как он его включил, и он уже был запрограммирован на баллистические характеристики его боеприпасов. Когда прицел установился на беспилотнике, он также компенсировал угол наклона к цели. Бокового ветра вообще не было, насколько он мог судить, глядя на неподвижные листья, так что даже если он немного ошибся в оценке дальности, этого было недостаточно, чтобы что-то изменить.

— Попасть в него — самая легкая часть, — прорычал он, когда запечатлел картинку с видом и застыл в полной неподвижности. — Однако смогу ли я сбить его или нет, твое предположение так же хорошо, как и мое,!

— Ну, думаю, нам придется это выяснить, — мрачно ответил Уилсон. Его собственное оружие было нацелено на другой конец склона того же выступа. — Если я скажу стрелять, сбей ублюдка. Затем берись за эти грузовики. Ты занимаешься стрелками, затем водителями; остальные наши будут беспокоиться о пехотинцах.


* * *

Командир отделения Ганшейл был в отвратительном настроении, когда приблизился к единственному человеку. У него было множество вещей получше, которыми он мог бы заняться в свободное время, чем бродить по этим забытым Дейнтаром лесам! И он едва ли был удивлен, узнав, что его послали сюда на охоту на диких малкаров только для того, чтобы в конце найти единственного человека.

И все же, — напомнил он себе, — не слишком увлекайся. Есть только один такой, но это один из грузовых автомобилей, используемых их вооруженными силами. И отсюда не видно, что в его грузовом отсеке.

С другой стороны, в данный момент его прикрывали две легкие автоматические пушки, не говоря уже о двух дюжинах пехотинцев. Даже если бы там было что-то, чего не должно было быть, это никого бы не удивило. Кроме того, человек, которого он мог видеть, не был вооружен, и он смотрел на него с тем, что определенно выглядело как подобающая покорность.

Во всяком случае, предполагая, что все, о чем они проинформировали нас для всей этой проклятой планеты, является точным, — ворчливо подумал он и подключил к сети программное обеспечение своего персонального компьютера для перевода.


* * *

Сэм Митчелл внимательно наблюдал за инопланетянином, гадая, как, черт возьми, он собирается выпутываться из этой ситуации.

Похожее на собаку существо остановилось в нескольких ярдах от него, и он услышал странный, свистящий рычащий звук. Затем...

— Что ты здесь делаешь, человек? — спросил механический голос из маленького устройства на поясе инопланетянина.

— Жду друга, — ответил Митчелл через мгновение, говоря медленно и тщательно.

— В самом деле? — В искусственном голосе переводчика невозможно было прочесть какой-либо акцент или эмоцию, и Митчелл понятия не имел, как интерпретировать язык тела шонгейри, но он бы ни капельки не удивился, если бы вопрос прозвучал саркастически. — И зачем бы тебе ждать друга здесь, в лесу, человек?

— Потому что мы собираемся на охоту, — сказал Митчелл. — Еды не хватало с тех пор, как прибыли ваши... люди. Мы надеемся раздобыть пару оленей, чтобы прокормить наши семьи.


* * *

Ах! Впервые на этой проклятой планете я для разнообразия имею дело с чем-то, что понимаю, — подумал Ганшейл. Действительно, он почувствовал что-то почти похожее на прилив симпатии, возможно, даже товарищества, к отталкивающе безволосому инопланетянину, стоявшему перед ним.

По крайней мере, существа, причиняющие нам столько горя, не травоядные, — сказал он себе. — Я полагаю, это уже кое-что. Конечно, тот факт, что этот человек говорит, что он здесь для охоты, не означает, что это так на самом деле.


* * *

— Ваше транспортное средство кажется несколько великоватым всего для двух охотников, — заметил механический голос.

— У Роба нет грузовика, только легковой автомобиль — я имею в виду легковой автомобиль без большого грузового пространства, — ответил Митчелл. Он пожал плечами, намеренно переигрывая жест в надежде, что инопланетянин поймет его значение. — Признаю, что это слишком большой грузовик, чтобы перевозить всего пару оленей, но это то, что я смог достать. Я имею в виду все, что было доступно мне.


* * *

Это было возможно, — размышлял Ганшейл. — Он не был точно уверен, что такое "олень", поэтому у него не было мерной палочки, чтобы определить, какого размера потребуется транспортное средство для перевозки двух или трех туш. И шонгейри уже заметили, что у этих существ, по-видимому, было ошеломляющее разнообразие транспортных средств. Действительно, здесь, в этих "Соединенных Штатах", иногда казалось, что у них больше транспортных средств, чем людей! И они уже сталкивались с несколькими случаями, когда отдельные люди или местные власти использовали бывшую военную технику. Все еще...


* * *

— Я должен проверить транспортное средство, — сказал механический голос. — Не делай ничего, что могло бы встревожить моих воинов.

— Даже не мечтал об этом, — сказал Митчелл со всей искренностью, на которую был способен.


* * *

Ганшейл оглянулся на своих спешившихся солдат, затем навострил уши в направлении машины человека. Его солдаты слышали его часть разговора на своем родном языке, поэтому они уже знали, чего он хотел, и командир отделения Брасик опустил уши в ответ на невысказанный приказ.

Ганшейл знал, что Брасик был одним из тех, кто глубоко и искренне возненавидел всех людей за их кровожадную порочность и отсутствие цивилизованной морали. Если уж на то пошло, Ганшейл и сам не очень-то их любил. Однако, в отличие от командира отделения, который предпочел бы просто пристрелить каждого встреченного им человека и позволить Дейнтару и Кейнхарну разобраться, кому (если вообще кому-то) досталась его душа, Ганшейл понимал, что рано или поздно им придется начать взаимодействовать с этими существами, не убивая их просто так. В конце концов, это в первую очередь и было причиной их завоевания.

Его начальство довольно твердо указало ему именно на это после того неудачного случая с человеческой самкой и ее потомством. Он все еще считал, что его командир батальона поступил немного неразумно по отношению ко всему этому. Откуда Ганшейлу было знать, что у нее на заднем сиденье полдюжины детенышей? Или что она была безоружной? Она не остановилась, когда он махнул ее машине. Вместо этого она на самом деле ускорилась, так что, конечно же, его отделение открыло по ней огонь! Любой бы так сделал. На самом деле, он все еще не был так уверен, что довод его начальства о том, что она просто запаниковала и попыталась сбежать, чтобы защитить своих детенышей, был точным. Конечно, не то чтобы кто-то из них в конце концов выжил.

Ладно, это было расточительно. Он признал это. И, по-видимому, эти "люди" действительно не понимали, что любые честные охотники едят свою добычу — что если бы они ее не съели, для добычи было бы оскорблением! В любом случае, они определенно достаточно истерично высказывались по этому поводу. Он все еще не думал, что перешел все границы дозволенного, и подозревал, что его непосредственное начальство тоже так не считало. Если бы они так считали, они бы сделали ему выговор гораздо строже.

Тем не менее, они были достаточно тверды, чтобы удовлетворить свое собственное начальство. И они также указали, что командир наземной базы Терейк, командующий довольно сложной наземной базой два альфа, строящейся недалеко от человеческого города "Гринсборо" в качестве импровизированной замены первоначальной, разрушенной наземной базы два, действительно предпочел бы убедить местных людей подчиниться, не убивая их всех в процессе. Таким образом, он был готов дать этому человеку преимущество сомнения и предположить, что он способен, по крайней мере, на зачатки благородного поведения.

По крайней мере, сейчас; он всегда мог передумать, если бы захотел.


* * *

— Черт, — тихо, но напряженно пробормотал Роб Уилсон, когда двое инопланетян побежали к задней части грузовика Митчелла. В ту минуту, когда они заглянут туда, они должны были точно определить, что они видят. В этот момент все должно было стать ужасным.

— Все еще есть шанс? — прошептал он, не сводя глаз с Митчелла, более плотно занимая позицию за своим укрепленным стеклопластиком Спрингфилд Армори MA9827 M1A.

В отличие от своей жены и сестры, которых вполне устраивали патроны калибра 5,56 и 5,7 миллиметра соответственно в винтовке, Уилсон свято верил в убойную силу Винчестера калибра .308 (также известного в определенных кругах как 7,62 НАТО). В свое время он был стрелком, приписанным к отделению, и пользовался специально модифицированной и точной версией старого M14, оригинала его нынешнего M1A. Это оружие всегда было его первой и самой большой любовью (ну, во всяком случае, там, где речь шла об огнестрельном оружии), и он был меньше многих удивлен, когда меньшая эффективная дальность стрельбы М4 развернулась и укусила американские войска за задницу в боях на больших дистанциях в горах Афганистана. M16A4, сохранивший ствол старого A2, имел лучшую дальнобойность, чем короткоствольный M4, но даже ему не хватало дальности стрельбы на больших дистанциях, и приклад изготовленного на заказ Спрингфилда казался продолжением его собственного тела, когда он прижимался к нему.

Он не был ровней своему шурину в стрельбе на самой большой дистанции, но был чертовски близок к нему и знал, что на самом деле он лучше Дворака в ведении быстрого огня на большой дистанции. Для чего, конечно, калибр .308 был значительно лучше любого слабенького 22-го калибра, что бы там ни говорили его любящая жена или сестра. На самом деле это был простой вопрос баллистики. Масса пули 168 гран стандартного натовского калибра была более чем в два раза выше, чем 62 грана у пули калибра 5.56, и на увеличенной дальности она передавала в цель в три раза больше энергии — реального показателя мощности пули. И, конечно, он не ограничивался военными характеристиками. Его M1A выпускала значительно более тяжелую пулю, чем стандартный патрон НАТО, с несколько большей скоростью... и на дистанции в пятьсот ярдов давала на двадцать четыре процента больше энергии, чем даже 7,62-мм.

Ну и что с того, что он не смог бы нести столько патронов при том же весе? Ну и что с того, что незаряженное оружие весило десять фунтов? Когда ему нужно было протянуть руку и прикоснуться к кому-то, ничто из этого не имело для него никакого значения. Кроме того, как он не раз довольно самодовольно указывал Веронике, если ты попадаешь в то, во что целился в первую очередь, особенно взрослой пулей, сколько патронов тебе нужно?

Конечно, Вероника тоже не раз била его в таких случаях.

— Сукин сын просто сидит там, — пробормотал Дворак в ответ. — Конечно, у меня есть шанс! Неужели эти тупые ублюдки никогда не слышали о "действиях уклонения"?

— Не жалуйся. — Уилсон навел светящуюся точку своего прицела на затылок командира пришельцев под нижним краем его шлема, и нажал на двухступенчатый спусковой крючок национального образца. — Ты просто уберешь его, как только я выстрелю. Понял?

— Понял, — натянуто подтвердил Дворак.


* * *

Митчелл заставил себя стоять очень тихо, внешне расслабившись. Он примерно знал, где находится Роб Уилсон, и он также точно знал, что Уилсон собирался делать. Митчелл, возможно, и беспокоился о том, что кто-то другой решит сбежать, когда появились плохие парни, но не Уилсон. Или Дворак, если уж на то пошло. И поскольку он знал, где был Уилсон, он знал, что он был вне линии огня бывшего морского пехотинца по командиру шонгейри. В таком случае он также знал, кто будет первой целью Уилсона, и краем глаза наблюдал за другими спешившимися пехотинцами, размышляя о своем собственном выборе цели.


* * *

Ганшейл повернул голову, взглянув на солдат, которых Брасик выбрал для проверки задней части машины человека. Учитывая тот факт, что человек, о котором шла речь, стоял там совершенно спокойно, было чрезвычайно маловероятно, что они собирались найти что-либо компрометирующее или опасное. Что было так же хорошо для Ганшейла. Если бы он вовремя вернулся на базу, он все еще мог бы принять участие в игре "Чаншар", которую организовал его младший брат Гуншара, и...

Пуля калибра .308 массой 168 гран, летящая со скоростью чуть более двух тысяч семисот футов в секунду, доставила 1,3 футо-тонны энергии в точку в полудюйме позади левого глаза в профиль, который командир отделения только что любезно подставил Робу Уилсону. Пуля пронзила мозг шонгейри, который находился примерно в том же месте, что и у людей, попала во внутреннюю подкладку его шлема и снесла его с остатков головы с ужасными красно-серыми брызгами.


* * *

Дворак дернулся, когда Уилсон открыл огонь, но только внутренне. Изображение его прицела даже не дрогнуло, и он сам нажал на спусковой крючок.

Было почти невозможно адекватно описать дульный разряд из винтовки 50-го калибра, оснащенной дульным тормозом. Такой же была и отдача. Но все опасения, которые у него могли возникнуть по поводу прочности пульта дистанционного управления шонгейри, исчезли, когда пуля массой 647 гран пробила его полностью насквозь. Не было ни впечатляющего взрыва, ни струйки дыма, ни внезапной вспышки пламени — ничего, кроме внезапного подергивания... и столь же внезапного исчезновения этой скрежещущей зубовной "вибрации". Пульт упал прямо вниз, пробив ветви деревьев, когда он с глухим стуком упал на землю, но Дворак уже сменил цель, и второй выстрел из его магазина на десять патронов без особых усилий пробил бронежилет стрелка на головной грузовой машине. Туловище шонгейри буквально распалось в багровых брызгах, а третий выстрел Дворака окатил водителя того же грузовика брызгами внутри кабины.

123 ... 2829303132 ... 575859
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх