Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Великие тайны прошлого


Статус:
Закончен
Опубликован:
15.08.2012 — 19.08.2014
Читателей:
1
Аннотация:
Великие тайны прошлого в околонаучной, приключенческой фантастике для "детей изрядного возраста". В новой редакции и с продолжением третьей книги.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Артур, что у вас там происходит? — объяснять что-либо через-чур любопытной девице я не собирался и отключил связь.

— Объект поражён, началось его разрушение и аннигиляция. Воздушные суда, охраняющие объект могут быть уничтожены в автоматическом режиме.

— Уничтожай, гвардейцам приготовиться к десантированию, быть готовыми к организованному сопротивлению....

5.

Дом был хорошо укреплён и защищён, так что десантирование проходило в непростых условиях. Если б не помощь Босса, который накрывал огневые точки сверху, гвардейцам пришлось бы тяжело.

Подобная охрана и оборона наводила меня на мысль, что внутри совсем непростой понтифик, а лицо весьма близкое к моему брату. Броня моих гвардейцев выдерживала до четырёх прямых попаданий лазерных лучей на предельной мощности, а вот наши игломёты действовали безотказно, пробивая любую защиту и разрывая противников на куски.

— Босс, если кто из гвардейцев получит ранение, или попадёт в тяжёлое положение, — немедленно забирай к себе.

— Мог бы и не говорить, я и так знаю своё дело...

Дом был изолирован, все двери и окна блокированы, окружив себя и двух гвардейцев своим силовым полем, мы поднялись по пандусу и вошли в холл. Сразу десяток лучей обрушились на нас, а мы стояли и спокойно смотрели на стрелявших и только после того, как засекли всех тех, кто оборонял холл, открыли огонь на поражение. Вскоре холл был очищен и наша группа пошла дальше. На прозрачной маске моего шлема возникла схема дома, на которой красными точками были помечены его защитники и обитатели. Больше всего народу было возле небольшого зала,— примерно три десятка, да в самом зале не менее десяти человек. Именно туда мы и стали пробиваться, такое же направление получили и остальные гвардейцы.

В нас продолжали стрелять чуть не из-за каждого угла и приоткрытой двери, мы отвечали, иногда останавливаясь, что бы перевести дух, иногда наоборот, бегом преодолевая очередной переход или лестницу. Чем ближе мы продвигались к этому залу, тем ожесточённее становилось сопротивление. Внезапно весь дом вздрогнул и как бы подпрыгнул. Тут же раздался довольный голос Босса,— Ракетоплану каюк, вздумали вывести его на крышу. Я домишко накрыл силовым полем, у меня всё в порядке, подошли пара фрегатов из нашего флота, их отправил на подмогу лорд Нортуг, они объявили бесполётную зону над этой местностью. Вам в помощь десантируются полсотни десантников.

Какими бы опытными не были охранники, но они не шли ни в какое сравнение с десантниками, а тем более с драконоборцами. Минут через двадцать стали поступать доклады о зачистке дома. Было странным, что ни один из тех, кто оказывал нам сопротивление, не сдался в плен. Все сражались до последнего. Это навело меня на мысль о воздействии извне на сознание воинов, и я на всякий случай вызвал бессарий, запретив им пока вмешиваться.

Дверь в зал, в котором согласно данным Босса было весьма многолюдно, была открыта. Я вошёл туда один, надёжно прикрытый силовым полем. В самом центре, на небольшом возвышении стояло богато украшенное кресло, на котором восседала ослепительной красоты девушка или молодая женщина. Но моё внимание привлекла не её внешность, а та диадема, что была у неё на голове. Это было легендарное украшение понтификов — диадема исполнения желаний. Так что я не очень удивился, увидев на руке этого создания перстень то ли четырёх, то ли шести ветров, который позволял попасть на планету тридцати трёх лун. Но ведь эти артефакты были у Лорда Мерлина и вряд ли они были украдены у него, а значит, он вернул их понтификам добровольно, в обмен на что-то другое.

— Я рада приветствовать храброго воина в своём доме. Меня зовут леди Илина и я сестра её императорского величества леди Илоны.

Я остановился, но шлем снимать не стал, а сделал только прозрачной лицевую маску,— Ты не узнаешь меня Илина? Хотя чему удивляться, с момента нашей последней встречи прошло почти тридцать лет.

— Я действительно не знаю вас храбрый гвардеец, иначе я бы вас не забыла.

— Я Артур, старший сын императора Мерлина и муж понтифика по имени Илина. Именно здесь, уже будучи мужем и женой, мы совершили древний обряд создания семьи, во время которого нам подали отравленный напиток любви. Через несколько дней яд начал действовать и Илина якобы умерла, а я выжил совершенно случайно и только благодаря дыханию дракона, которое находилось в моем теле после ранения. Моё лечение затянулось, а потом я был вынужден немедленно отправиться на войну с метаморфозами. Так, значит, ты меня не помнишь Илина?

— Вы меня с кем-то путаете храбрый воин, хотя меня действительно зовут Илина, но я никогда не была замужем и уж тем более не участвовала в обряде создания семьи. К тому же мне всего двадцать лет от роду.

— Откуда у вас эта диадема и перстень?

— Красивые правда? Я забрала их из сокровищницы императора после того, как мне стало известно, что меня отправляют в ссылку в этот забытый всеми уголок. Видите ли, его величество император Ролан стал оказывать мне знаки внимания и игнорировать свою законную супругу. Так что я теперь коротаю свои дни здесь, в обществе этих безмозглых тюремщиков....

— Бессарии, вперёд, — подал я команду, и сделал вовремя, так как почувствовал, как от диадемы стало исходить излучение. Мне кажется, что я даже услышал довольное чмоканье и урчание. На моих глазах и глазах слуг и девушек из свиты Илина сначала превратилась в зрелую женщину с очень неприятным выражением лица, а затем в высохшую старуху с клочками волос на голове.

— Значит говоришь — двадцать лет от роду?

— Ты что со мной сделал? Немедленно верни мне прежнюю форму и вид. Я не хочу стареть раньше времени.

Её охрана или стража медленно опустилась на пол и, кажется, потеряла сознание. Я подошёл к старухе, которая вжалась в спинку кресла и со страхом смотрела на моё приближение, снял с её почти лысой головы диадему, а с иссохшего пальца перстень.

— Да, действительно, ты не та Илина, на которой я был женат,— выстрел из игломёта оборвал её жизнь, хотя она ещё что-то пыталась сказать. Повернувшись к её свите, я обратил внимание на то, что некоторые девушки помолодели прямо на глазах, но это не остановило меня от последней проверки. Я знал, что настоящие или истинные понтифики — вампиры панически бояться смотреть в зеркало, где они не отражаются, вот я и попросил Босса по лучу переправить в этот зал самое большое зеркало, которое есть на Асмир. Большим его можно было назвать весьма условно,— обычно я его использовал для того, что бы расчесать свои кудри и проверить заправку формы одежды.

Пока гвардейцы и десантники обезоруживали охрану и выносили бездыханные тела из зала, я брал очередную девушку за руку и подводил к зеркалу. Истинных среди них, к счастью, не оказалось, и все они выдержали проверку зеркалом, но меня это особо не убедило. Я ведь не знал, каких размеров должно быть зеркало, что бы поглотить вампира, вдруг оно должно быть во весь рост?

В это время мне доложили о подвале полностью забитом трупами детей без единой кровинки в теле.

Интересно, кровь пили все, или только эта тварь, останки которой ещё болтались в кресле?

— Значит, кровь пили все? А свою кровь не пробовали? Сейчас попробуете. Босс, доставь сюда медицинский модуль с приспособлениями для отбора крови.

Прикладом в спину, коленом под зад — первая троица была помещена на установленных местах и отбор крови начался. А потом каждая из них пила свою кровь. Пили и не морщились, без протестов, из чего я сделал вывод, что для них это обычное, привычное дело. Только две, самые молодые, отказались пить, а одна из них даже потеряла сознание. Их я отрядил наводить порядок на кресле и собирать куски мяса Илины. Ах вы притворщицы, кровавые куски не вызвали у них ни брезгливости, ни отторжения. Так что вся свита, подражая своей хозяйке, пила человеческую кровь, хотя в этом и не нуждалась.

— Мне жаль, но в моей галактике нет места вампирам, настоящим или мнимым. Я приговариваю вас всех к казни.

В это время ко мне подошёл один из гвардейцев,— Милорд, там делегация от местных жителей, они просят выдать этих им. Здесь не осталось ни одной семьи, из которой бы не забрали ребёнка или даже всех детей в этот проклятый дом. Живым не вернулся ни один.

— Выводите вампиров на площадку перед домом. А что с оставшимися охранниками?

-Простите милорд, не уследили, всех забили или разорвали на кусочки. Ведь это именно они забирали детей.

Перед домом стояло не менее пяти десятков хмурых и озлобленных женщин и мужчин. В руках у некоторых были палки и что-то наподобие старинных вил с сачком. Понятно, такими приспособлениями тралили дно озера.

— Обратите внимание, милорд, на человека в задних рядах, он подбивает толпу немедленно устроить расправу над вампиршами. Такое ощущение, что он чего-то боится.

— Возьми пяток десантников и приведи его ко мне.

Как ледокол вооружённая группа рассекла толпу и, скрутив самого активного из этой массы людей, подвела его ко мне.

Я обратился к понтификам,— Вам знаком этот человек?

— Да, — ответила одна из них,— он наш информатор. За деньги он сообщал нам, где и сколько детей прячут, так что найти их охране не составляло труда. Он так же сообщал о молодых девушках и женщинах, которых забирали для удовлетворения потребностей воинов в казарму.

Я повернулся к жителям посёлка,— Слышали? Псевдовампирам нет смысла врать, они знают, что их казнят, а вот этого — можете забрать себе и делать с ним всё, что угодно. Часть погибших детей и сейчас находится в подвалах дома.

Сначала одна женщина, завывая от горя, набросилась на предателя, потом к ней присоединилась другая, а потом вся толпа хлынула к упавшему на землю. Когда люди отхлынули, на месте мужчины было большое кровавое пятно, внутренности и куски мяса. Не давая толпе опомниться, мои гвардейцы из игломётов расстреляли вампирш.

— Командир десантников! Организуйте опознание и выдачу погибших детей. Если кто-то начнёт буянить и вести себя неадекватно, расстреливать без всякой жалости.

Босс, ты просканировал дом на предмет помещений прикрытых магией или тайных комнат? Если да, то скинь схему.

— Таких комнат только одна, она и тайная и прикрыта магией. Самое интересное, что это что-то на подобии тюремной камеры, так как в ней человек прикованный цепями к стене. Может быть кто-то из своих провинился? Так что учти,— не каждый узник может оказаться другом.

Обыск помещений ничего интересного не выявил. В сопровождении двух гвардейцев и вновь укрывшись силовым полем, мы подошли к стене. Мне было достаточно просто посмотреть пристально на неё, как марево стало исчезать, и перед нами оказалась обыкновенная дверь. Небольшой заряд взрывчатки значительно облегчил наше проникновение. В небольшом помещёнии в самых настоящих железных цепях, прикованным к стене, находился изнеможённый голодом человек, в котором я с большим трудом узнал Лорда Мерлина. Понятно, очередная подстава и весь этот спектакль был рассчитан именно на то, что я найду эту комнату и брошусь освобождать волшебника. Одно не учли кукловоды,— если б это был настоящий Мерлин, то он давно бы исчез из этого узилища, так как контур времени и пространства был мною замкнут значительно раньше.

— Артур, я знал, я надеялся. Освободи меня поскорее, это железо высасывает из меня жизненную силу.

— Хороший спектакль, жаль только что артист не пустил скупую мужскую слезу. Не люблю, когда люди мучаются,— я поднял игломет и выстрелил в грудь лже лорда. Как только его ошмётки разлетелись по комнате, так тут же у противоположенной стены появился ещё один узник. Весь в синяках и кровоподтёках в силовых оковах висел Юрик.

— Ну и как ты сюда попал? Ты же вроде успел спрятаться?

— Римса выдала моё убежище. Эти твари пообещали излечить её своёй древней магией, а когда у них ничего не получилось, они просто убили её, а тело сожгли на моих глазах. Её последние слова были обращены к тебе,— Если сможет, то пусть Артур простит меня.

— Это всё? Ты не убедил меня в том, что ты настоящий Юрик.

Я произнёс заклинание истинного вида и передо мной предстал совсем другой человек. Синяки и кровоподтёки исчезли, как исчез и его изнурённый вид,— Она использовала тебя в качестве любовника? А что пообещала взамен? Только не говори, что ты идейный борец за процветание новой империи вампиров-понтификов. Я в эти сказки не верю.

— Она обещала снять с меня чары любви и дать свободу.

— Звучит не убедительно, добейте это жалкое создание. Свободу он мог получить и сам, но предпочёл жизнь раба.....

Можно сделать некоторые выводы,— во-первых меня здесь ждали, и тот, кто руководил разработкой всей этой операцией, показал не дюжие знания моего характера, так что вопрос о предателе среди моих близких родственников пока остаётся открытым. А учитывая, как меня пытаются убедить в смерти моей заклятой сестрёнки, на первый план выходит именно Римса. Наверное, пора наведаться в Телос и задать несколько неудобных вопросов хранителю.

После того, как дом был отдан на разграбление местным и гвардейцы с десантниками вернулись на свои корабли, я приказал Боссу доставить нас во дворец. Отмахнувшись от доклада лорда Нортуга, я прошёл в свой кабинет и распорядился меня не беспокоить в течение часа.

Хранитель совсем не удивился моему визиту и по-прежнему с невозмутимым видом ждал меня у входа в хранилище знаний,— Задавай свои вопросы Артур, правда, не обещаю, что на все ты получишь ответы.

— Кем была моя жена Илина?

— Клоном той, с которой ты так беспощадно расправился сегодня. Ты бы мог и сам обо всём догадаться, если б обратил внимание на множество совпадений между твоей Илиной и клоном Римсы, особенно после смерти обоих. Даже криогенная камера не смогла удержать их тела от столь быстрого превращения в смердящую слизь.

— Где сейчас моя сестра Римса?

— Значительно ближе к тебе, чем ты думаешь.

— Как диадема исполнения желаний и перстень четырёх ветров оказались у этого понтифика?

— Ваша сестра похитила их из хранилища. К сожалению, пропажа была обнаружена поздно.

— На основании чего Римса получила доступ в Телос? И как ей удалось бежать из клиники? — Ответа я так и не дождался. Именно тогда я и решил позвать бесссариев, что бы они очистили Телос от тёмной силы и энергии. Появились они мгновенно, в огромном количестве, а я с удивлением наблюдал, как хранитель стал истончаться, становиться прозрачным, пока совсем не исчез.

От клубка призрачных теней отделился один и принял форму человека: — Спасибо тебе хозяин, что позволил нам выполнить данную когда-то очень давно клятву мести тому, кто превратил нас в темных и своими лживыми речами и посулами увёл с истинного пути. Сам он, после поражения темных куда то исчез, а мы, в наказание, превратились в бессариев. Теперь он будет одним из нас, самым слабым и немощным, подбирать объедки со стола тех, кого он обманул и предал....

— А разве может живой человек превратиться в бессария?

— А он не человек, он энергетическая сущность, которая могла принимать форму и вид человека. Тебе, хозяин, теперь понадобиться новый хранитель. Прости, что так получилось.

123 ... 5354555657 ... 727374
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх