Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дети Древнего Бога


Автор:
Жанры:
Статус:
Закончен
Опубликован:
17.09.2011 — 17.09.2011
Читателей:
29
Аннотация:
Эпифеский фанфик по Neon Genesis Evangelion. Предназначен к прочтению части любителей покричать "не так всё было!" (то есть не так, как в оригинале), и категорически не рекомендуется к прочтению оставшейся части (было только так, как в оригинале, а всех грязных еретиков надо сжечь).
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Идея о перевозке современных войск на гигантском дирижабле — кажется мне глупой. Он не выдержит нападения.

— Я, на самом деле, тоже иногда задаюсь вопросом: о чем думал командующий Икари, но пока Симитар хорошо служил нам.

— Кто бы ни построил его, наверное, это был тот, кто предложил минимальную цену.

Мисато громко рассмеялась.

— Может быть.

Ингрид встала.

— Позволь мне показать вам базу, а по окончании нашей экскурсии я выдам все необходимые документы, которые вам понадобятся.

Мисато скорчила рожу.

— Вы уверены, что не сможете взять это на себя?

— Да.

— Проклятье! — выругалась Мисато по-английски, затем слегка усмехнулась, — Это подходящее слово, верно?

Ингрид засмеялась, и они вышли.


* * *

Анна оглянулась через плечо. Она не видела, но знала — оно там. "Лучше бы я осталась дома", — подумала она. Но свет вытащил ее из постели и завлек в руины города. Она не помнила, почему он разрушен. Возможно из-за этого существа.

Сейчас оно охотилось за ней, а она не могла вспомнить обратной дороги. Одетая в пижаму и шлепанцы, она даже не могла понять, как забралась так далеко, следуя за мерцающим светом в высокой башне. Облака скрывали небо, ночь была темной — хоть глаз выколи.

Что-то переместилось позади нее, на бегу она обернулась, стараясь рассмотреть, что там, и врезалась в фонарный столб. Поднявшись с земли, Анна заметила тень, движущуюся через улицу за ней, но посмотрев вверх, в поисках того, кто отбрасывает ее, она не увидела ничего. Вообще ничего. Или, возможно, нечто настолько темное, что его нельзя было заметить на фоне облаков.

Она повернула на другую сторону улицы и попробовала прочитать указатель, чтобы понять, как вернуться домой. Но все они оказались написаны клиновидными рунами, вырезанными на голубом, слабо мерцающем металле. Она пожалела, что не изучала этот язык, чьим бы он ни был, в школе. В поисках пути домой, она повернула на следующем перекрестке и побежала по улице, заставленной машинами.

Какое-то мерцание возникло на крыше, три точки красного цвета, расположенные рядом с друг другом. Но когда она обернулась, они исчезли. Тень, длинная и крылатая, пронеслась над улицей перед ней; Анна нырнула в переулок, отчаянно прислушиваясь, но слышала только собственное дыхание и слабый шум ветра. Ставень на окне поблизости тихо скрипел, раскачиваясь.

Она вскарабкалась на ближайшую пожарную лестницу; не смотря на риск, ей нужно было осмотреться с высоты, чтобы отыскать путь домой. Но когда она достигла крыши, то увидела лишь разрушенный, оставленный, опустошенный город, простирающийся вокруг нее до самого горизонта, бесконечная пустошь стали, камней и стекла.

Над ней послышалось хлопанье крыльев, и ужасный строенный глаз ее преследователя вспыхнул в небе. Анна бросилась к краю крыши. Но существо, описывая круги, отрезало ее от пожарной лестницы, оттесняя ее к краю, с каждым кругом приближаясь все ближе.

У нее не оставалось выбора, кроме как прыгать. Анна прыгнула, и к ее изумлению, крылья выросли из ее спины, и она быстро полетела, преодолевая дюжины кварталов в считанные минуты, оставляя преследователя далеко позади. Но пока, она все равно не могла найти ни путь домой, ни часовню, с которой спрыгнула ужасная тварь, когда она по-дурацки последовала зову сверкающего камня, заметив его из окна спальни.

Оказавшись на следующей улице, она проскользнула под тентом и осмотрела крыши на другой стороне. Там не было ничего, кроме ряда приземистых серых коробок. Оглядывая улицу, она с удивлением и облегчением увидела, что уличные фонари горят, поэтому она рискнула выйти на открытое место. Она сердцем чувствовала, что ее противник, тот, кто охотится за ней, не переносит света.

Наконец, она оказалась в янтарном свете уличных огней, и опустилась на землю напротив большой витрины закрытой мясной лавки. Скользнув по стене, она села, втиснувшись между стеной и тротуаром, тяжело дыша.

Время шло, ее нервы и дыхание успокоились. Анна встала и повернулась, чтобы взглянуть на свое отражение в витрине. Но там отразилась крылатая тварь, с тремя глазами, горящими красным огнем, огромной пастью с пожелтевшими клыками, и длинным хвостом, заканчивающимся жалом — то самое существо, от которого она бежала.

Анна закричала и витрина разлетелась вдребезги, огни погасли, а затем она услышала шум хлопающих крыльев. Анна рухнула, когда силы оставили ее, и мир развалился на куски, а потом, она оказалась в своей спальне, и Аска стояла над ней.

— Это был только кошмар, — сказала Аска.

Анну бил озноб.

— Я была... это... О, боже, это ужасно!

Аска села рядом, крепко обняв ее.

— Я знаю, знаю, — сказала она.

— Только один способ сбежать от него — нужно стать им... — она дрожала, — Дом исчез, и я осталась совсем одна и...

— Я с тобой, и я не оставлю тебя, — сказала Аска, — Это был просто дурной сон. Они часто приходят, в последнее время.

Анна постепенно успокоилась.

— Теперь, я боюсь снова засыпать.

— Разве фрау Химмилфарб не обучала тебя контролю над снами?

— У меня никогда не получалось, — ответила Анна.

— Ты справишься, — сказала Аска, — Но я все-таки останусь с тобой на эту ночь, и посмотрим, что я смогу сделать.

— Спасибо.

— Ты всегда оставалась со мной, когда в детстве у меня были кошмары, — сказала Аска, — Я пойду, принесу кое-какие вещи и лягу у тебя на полу.

Анна нахмурилась.

— Я не хочу, чтобы ты...

— Никаких проблем, — ответила Аска, — Скоро вернусь.

"Жаль, что я не так сильна, как ты, — подумала Анна, — Тогда я не боялась бы так всего этого. Но я сделаю для тебя все, что в моих силах".


* * *

В темноте своей комнаты, Хикари разглядывала потолочное покрытие.

Чужой, незнакомый потолок, изготовленный в Германии. Ее же родной потолок превратился в груду камней.

Она не первый раз проводила ночь вдали от места, которое считала домом, но она никак не могла осознать, что этот потолок должен стать теперь ее потолком.

Ей все еще трудно было привыкнуть к мысли, что ее дом теперь — Германия. Это звучало как-то очень... странно.

От нечего делать, она стала размышлять действительно ли жареные сардельки такие вкусные, как утверждала Аска. Потом, она задалась вопросом, что такое вообще эти жареные сардельки, и тут она ощутила вызывающее дрожь волнение в воздухе, признак чужого присутствия.

Два красных глаза, уставившиеся на нее, ярко мерцали в темноте. Хикари вздрогнула и подалась назад от этих глаз, пока не услышала голос:

— Хикари.

Голос едва не заставил ее подскочить, но тут она поняла, кому он принадлежит.

— Р-Рей?

— Да.

— Ч-что ты здесь делаешь?

— Мне нужна помощь.

Хикари помолчала, все еще приходя в себя от испуга и одновременно удивленная тем, что Рей сказала что-то подобное. Она медленно протянула руку к ночнику и включила его. Свет выявил Рей, сидящую на стуле у столом Хикари, на другом конце комнаты; с непроницаемым, как всегда, выражением на лице.

— Помощь... в чем? — спросила Хикари.

— Как вы приносите извинения за то, что изнасиловали кого-либо?

Хикари уставилась на Рей. Она действительно понятия не имела, что ответить.

— Эээ...ну...

— Ты знаешь? — спросила Рей.

— Я...эээ... — Хикари не знала, но старалась придумать хоть какой-то ответ, но за такое короткое время ей этого не удалось, — Мне жаль, но я не знаю, — признала она наконец.

Рей немного нахмурилась. Она смотрела за окно, погруженная в свои мысли.

— Я забыла сказать раньше, — произнесла Хикари, — Спасибо. За то, что спасла меня, когда пал Токио-3.

Рей замялась.

— Не часто я это слышу, — сказала она тихо.

— Слышишь что?

— "Спасибо".

— О.

Рей поднялась, окинула взглядом комнату.

— Я пойду. Доброй ночи, — она подошла к кровати Хикари, и прежде чем та успела спросить — зачем, погасила ночник.

— Гм...Рей?

Хикари снова включила лампу, но Рей исчезла.

— Как она это делает? — пробормотала Хикари. Она покачала головой, затем выключила свет и заползла под одеяло.

Тут же она соскочила с кровати и снова включила свет, уставившись на постель. Каким-то необъяснимым образом, там оказался Тодзи, одетый лишь в боксерские трусы и громко храпящий.

Инстинктивно, она схватила подушку и начала лупить его смертным боем.

— Ч-ч-что? Эй-эй-эй!

— Тодзи, ты извращенец! Как ты посмел?

— Хикари? Ой-ой-ой! Черт возьми, перес...ОЙ!

— Использовал свою силу, чтобы забраться ко мне в постель! Да как ты смеешь?!

Тодзи сел.

— Какого черта? Почему я у тебя?!

В дверь спальни Хикари постучали. Раздался громкий, глубокий голос:

— Фрау Хикари, с тобой все в порядке? Что случилось?

Глаза Тодзи расширились.

— Это...?

Хикари быстро кивнула.

— Моя соседка, фрау Химмилфарб.

— Дерьмо!

Повинуясь мужскому инстинкту, он бросился к окну и распахнул его.

— Тодзи, стой...

Но он выпрыгнул, прежде чем она успела предупредить его, что это третий этаж.

— ООУ!


* * *

На следующее утро, Хикари решила поговорить с Анной о визите Рей. Она знала, что Анна и Аска знакомы очень давно, и она надеялась, что Анна могла бы подсказать, что им делать с Рей и Аской. Также, она хотела поговорить с командиром Мисато, и узнать, что точно произошло той ночью. Она слышала мнение Аски, но не могла представить себе Рей, делающую нечто подобное, хотя иногда она была жуткой.

— Эй, Анна, ты не занята? — спросила Хикари.

— Ну, нам скоро на занятия, но сейчас я не занята, — сказала Анна, — Входи.

Хикари осмотрелась, словно ожидая, что кто-то может появится из ниоткуда, но они были одни. Она вошла и прикрыла дверь.

— Ты знаешь... Я хочу спросить... я пытаюсь понять — что случилось между Аской и Рей?

— Я не знаю, — ответила Анна, — У меня создалось неясное впечатление, что возникла проблема с одним из побежденных Ангелов, и в каком-то роде он овладел Рей, но... — она нахмурилась, — Она такая странная, может, однажды она сама решила сделать это.

— Я чувствую, от нас что-то скрывают, — сказала Хикари.

— Уверена, что так и есть, — согласилась Анна, сидя на кровати и расчесывая волосы, — Есть вещи настолько ужасные, что мы, возможно, не выдержим, если узнаем все о них, — она немного вздрогнула, и Хикари спросила себя — что она имеет в виду? — Я думаю, у Аски есть основания для гнева, но это вовсе не означает, что Рей виновна. Но я не знаю. Это так... Это все так таинственно.

Хикари кивнула.

— Да.

Анна встала.

— Нам пора на занятия.

— Ничего не поделаешь.

— Ну, фройлян Хельга старается, как может.

— Это верно, — сказала Хикари, — Пойдем.


* * *

Урок естествознания оказался интереснее, чем история. Может быть потому что они начали приобретать навыки общения, посредством перевода Аски, с их преподавателем, фройлян Хельгой, одной из молодых ученых из исследовательского отдела. Кроме того, фройлян Хельга гораздо больше знала о науке, чем о истории, и проявляла при этом немалый энтузиазм.

Фройлян Хельга была высокой стройной блондинкой, с длинными волосами, заплетенными сзади в косу; она носила очки в серебряной оправе. Тодзи решил, что она выглядела бы вдвое лучше, если бы не была такой занудой. Он заметил, что независимо от того, что сказала Хельга, перевод Аски оказывался в два раза короче. Он не мог понять, то ли Аска перекраивает материал по-своему, то ли немецкий язык в самом деле такой многословный.

В данный момент, Хельга читала лекцию о пищеварительной системе человека.

— Таким образом, люди не могут питаться травой, поскольку у нас отсутствует необходимый фермент, чтобы переварить ее. Так что, если люди, в конечном счете, предпримут путешествие к другим мирам, мы, вероятно, будем вынуждены брать с собой наших животных и растения, обеспечивающие нас питанием, так как экосистемы других миров вряд ли содержат жизнь, основывающуюся на тех же принципах, что в тех существах и растениях, которые мы едим здесь, — перевела Аска.

Хикари подняла руку. Фройлян Хельга указала на нее.

— Да, фройлян Хикари?

Аска перевела:

— Если это так, то каким образом Ангелы выжили на Земле, ведь они не могли питаться местной пищей из-за своего инопланетного происхождения? — спросила Хикари.

Фройлян Хельга улыбнулась.

— Очень хороший вопрос, — перевела Аска, — Ангелы могут обладать способностями к адаптации, недоступными земным формам жизни, — во время перевода, Аска злобно сверкнула глазами в сторону Рей, — Они, также, вероятно, способны поглощать потоки энергии, не изученные нами до конца. Пока мы изучаем все, что может указать путь к постижению.

Рей очень внимательно уставилась в свою тетрадь, избегая смотреть на Аску, но время от времени бросала задумчивый взгляд на Синдзи, старающегося подбодрить ее.

— Это препятствует завоевательным войнам инопланетных рас, поскольку они не могут есть пищу миров, которые захватывают, верно? — спросила Анна.

Хельга снова кивнула. Аска перевела:

— Да. Также, они могут столкнуться с неподходящей атмосферой. Мы и наши животные живем, завися от специфического состава газов в атмосфере. Есть очень небольшая вероятность, что другие миры имеют точно такой же состав атмосферы, пригодный для нас. С другой стороны, кажется, Ангелов это не трогает, — Аска снова взглянула на Рей, но та сосредоточила взгляд на фройлян Хельге.

— Интересно, есть ли там какие-либо дружественные нам существа? — сказала Хикари.

— Мы встречали таких. Ну, чужаки в снах. Типа того, — Тодзи на секунду замолк, — Долгая запутанная история.

— Королевство Радости, — тихо сказала Аска, — Я полагаю, есть и дружественные нам, но, вероятно, большинство чужаков не могут покинуть их родные миры.

Фройлян Хельга начала писать цифры на доске.

— По выкладкам некоторых ученых, может существовать множество видов инопланетной разумной жизни, но проблема состоит в том, что мы до сих пор точно не знаем, как зарождается жизнь. Особенно теперь, когда нам стало известно, что большая часть жизни на Земле, вероятно, результат вмешательства чужих, найденных в Антарктике, — перевела Аска.

— Вы знали об этом, фройлян Хельга? — спросил Синдзи, — У меня создалось впечатление, что это большая тайна.

— Среди исследователей это более открытая тема, — ответила Аска, как переводчик, — Поскольку некоторые из них продолжают работу с чужими, доставившими АДАМА на Землю.

— Интересно, можем ли мы теперь есть инопланетную пищу? — задумался Тодзи, — Учитывая все эти способности и прочее дерьмо, полученное от Ангелов.

— Да, — ответила Рей.

Все повернулись и посмотрели на нее.

Она поколебалась, стараясь не встречаться глазами с Аской, затем произнесла:

— Мы получаем силу от тех, кого уничтожаем. Мы становимся... — она замялась, подбирая слова.

— Сплавом, — подсказала Хикари. — Да. Часть от человека, часть от Ангела.

— Уроды, — пробормотала Аска злобно, сверля глазами Рей.

123 ... 112113114115116 ... 158159160
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх