Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дети Древнего Бога


Автор:
Жанры:
Статус:
Закончен
Опубликован:
17.09.2011 — 17.09.2011
Читателей:
29
Аннотация:
Эпифеский фанфик по Neon Genesis Evangelion. Предназначен к прочтению части любителей покричать "не так всё было!" (то есть не так, как в оригинале), и категорически не рекомендуется к прочтению оставшейся части (было только так, как в оригинале, а всех грязных еретиков надо сжечь).
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Следы крушения Симитара остались далеко позади, быстро исчезая под действием волн и ветра, а вокруг, на сколько хватало глаз, расстилалась безбрежная гладь океана. Никаких признаков земли, ни единой точки на горизонте, которая могла бы оказаться кораблем. Ничего.

— Что же нам теперь делать? — нерешительно нарушила молчание Хикари.

— Выживать, — буркнула Аска.

— Нет, — спокойно возразила Рей, — Выполнять миссию.

Аска смерила ее яростным взглядом.

— Ты что, чудо-девочка, совсем чокнулась?! Мы лишились ЕВ и потеряли всю команду поддержки. У нас двое раненых на руках, которые нуждаются в помощи, а сами мы летим над океаном, не зная — найдем ли мы спасение или скоро рухнем вниз, выбившись из сил! Мы просто не в состоянии сейчас сражаться с кем бы то ни было!

— Мы будем, — сказала Рей.

— Черта с два! — ответила Аска, — Мы должны позаботиться о себе!

— Куда мы, вообще, летим? — спросила Хикари, — Кто-нибудь представляет, в какой стороне земля?

— Прямо под нами, — ответила Рей, и, несмотря на сопротивление Аски, начала снижаться.

— Это что, шутка что ли такая? — недоуменно спросил Синдзи, глянул вниз и осекся.

Его взгляду предстал поднимающийся из пучины огромный каменный монолит. Скользкие тинистые глыбы чудовищного города Р,Лайх явились свету. Миллионы лет назад его выстроили пришельцы со звезд, и тысячелетиями он служил тюрьмой, крепостью и склепом Великому Ктулху. Громадная каменная цитадель, возвышающаяся в центре города, вызывала безотчетный ужас и отвращение.

— Что...? Что за...? — Тодзи от неожиданности едва не разжал пальцы, — Да будь я проклят, если приземлюсь там!

— Cthulhu fhtagn... — повторила Рей последние слова Канепхрена и неожиданно для самой себя продолжила, — Ph'nglui mglw'nahf Cthulhu R'lyeh wgah'nagl fhatagn.

Аска тут же перевела, осознав значение слов так быстро и легко, словно это был ее родной язык:

— "В своем доме, в Р,Лайх, мертвый Ктулху проснется, когда время придет".

— Время пришло, — кивнула Рей, — Парад звезд.

Они спустились к всплывшему острову, прорезая крыльями клубы туманных испарений, окутавших его, и приземлились на крышу одного из небольших зданий.


* * *

Майор Алан Шефер стоял на берегу, глядя на океан. Он был с ног до головы облачен в кевларовую броню, как предполагалось, неплохо защищающую от любого холодного оружия. Тяжелый пулемет он небрежно закинул на плечо. Земля вокруг него была изрыта взрывами бомб и снарядов, выжжена напалмом. Здесь не осталось ни единой живой травинки, и пройдет немало лет, прежде чем природа сможет зарастить эти ужасные раны, нанесенные ей людьми.

— Чисто! — донесся до него выкрик одного из солдат.

/Альфа-зеро, как слышите? Ответьте./

Майор взял трубку полевой рации, протянутую ему подбежавшим связистом.

— Это "Альфа-зеро", мы вышли к побережью. Сопротивления не встречено, противник не обнаружен. Что? Нет, сэр, мы не нашли трупы. Видимо, они забрали их с собой. Ни людей, ни этих тварей. Тут НИКОГО нет, сэр.

/Миссия закончена, отходите./

— Одну минутку.

/В чем дело?/

— Я прошу всего одну минутку, сэр.

Шефер сунул трубку Хоукинсу и отвернулся, снова уставившись на волны. Они мягко накатывали на истерзанный берег, и в их тихом шелесте майор вдруг услышал пение. Это был призыв... зов океана. Он что-то шептал ему, но Шефер никак не мог разобрать слов.

"Они заманивают нас, провоцируют, вынуждают концентрировать силы на определенных участках — отстраненно подумал Шефер, словно все это происходило вовсе не с ним, — Зачем? Чтобы потом накрыть нас всех разом, чем-то чертовски мощным... Хитрые твари... И если так пойдет дальше — они победят". Как ни странно, эти мысли не вызывали у него страха и волнения. Он чувствовал себя так, словно вот-вот найдет ответ на главный вопрос в этой жизни.

— Сэр, мы осмотрели все вокруг, — доложил сержант Дилон, — Нам нечего здесь делать, противник отступил. Дать сигнал к возвращению?

Майор, не поворачиваясь, поднял руку, как бы призывая к тишине.

— Сэр?

— Тише, сержант, неужели ты не слышишь?

Сержант удивленно взглянул в сторону океана. Он не слышал ничего, кроме плеска волн, но ему показалось, что вода отступает от берега, каждая последующая волна была меньше предыдущей. Странно, вроде они начали операцию перед приливом, разве нет?

Океан звал, и сопротивляться этому завораживающему зову было невозможно. А сержант все не унимался:

— Сэр, с вами все в порядке?

"В порядке? Нет, не все в порядке. Не все в порядке с этим миром". Теперь он слышал отчетливо. Волны шептали: "убей... убей... убей их всех". Дилон сам напросился. Если бы он только прислушался... Алан Шефер медленно повернулся, взглянул в глаза Дилона и произнес:

— Cthulhu fhtagn... — а затем вскинул пулемет и очередью снес ему голову.


* * *

— Та-ак, — с обидой протянул Тодзи, — Значит, ты опять собираешься присвоить себе все лавры, а нас с Хикари пустить лесом?

Аска закатила глаза.

— Ты вообще слушал, что я говорю? И за что мне такое наказание — иметь дело с полным идиотом!? Вы с Хикари останетесь здесь, чтобы позаботиться о Макото и Мисато и охранять их от возможного нападения. А мы втроем разведаем, что тут к чему. От тебя их жизни зависят, понял, придурок?

Тодзи насупился, но не стал спорить. Действительно, должен же кто-то остаться с ранеными, а общество Мисато всегда представлялось ему более приятным, чем давящее на мозги присутствие рыжей немки. Кроме того, Аска, Рей и Синдзи имели гораздо больше боевого опыта, и вполне могли позаботиться о себе сами.

— Может все-таки не стоит разделяться? — неуверенно спросила Хикари, — Нам лучше дождаться помощи. Наверняка нас уже ищут.

Рей покачала головой.

— Ктулху близок к окончательному пробуждению. Мы должны покончить с ним сейчас, или будет слишком поздно.

При словах "покончить с ним", Мисато вздрогнула и подняла на Рей затуманенные глаза. Она недавно пришла в себя и сидела, привалившись спиной к влажному каменному парапету. Тяжелая контузия вызывала у нее сильнейшее головокружение, если она пыталась встать, и даже без этого голова раскалывалась так, что самое жуткое испытанное похмелье вспоминалось, как подарок судьбы.

Рядом лежал Макото, все еще без сознания. Он пострадал сильнее, поскольку стоял ближе к Канепхрену, чем к Детям, и АТ-поле не успело закрыть его от взрывной волны так же быстро, как остальных. Его бледное лицо усеивали бисеринки пота, дыхание с хрипом вырывалось из приоткрытого рта. Хикари стянула с себя останки жакета, разорванного отрастающими крыльями, сложила и подложила под затылок Макото, чтобы его голова не касалась холодных камней. Ей даже не хотелось думать о том, что может скрываться, ожидая своего часа, под каменным сводом здания, на котором они находились.

— Но что вы можете сделать без ЕВ? — слабо произнесла Мисато, — ЕВЫ пропали, а без них...

— В конце концов, мы расправились с Нарушителем без помощи ЕВ, — напомнил Синдзи.

— И ты знаешь, к чему это привело.

— Сейчас это уже не имеет значения, — сказала, нахмурившись, Аска, — Если мы победим — неважно, что произойдет потом.

— Вы не сможете победить, — покачала головой Мисато и закрыла глаза от вспыхнувшей боли, — Если бы был другой выход, я сделала бы все, чтобы убедить вас остаться... Но, уклоняясь от боя — войну не выиграешь.

— Мы несем в себе силу Древних Богов, — сказала Рей, — Не ЕВЫ. Они были лишь нашими помощниками и слугами, но не ЕВЫ решали исход каждого боя. Неважно, насколько силен противник — важно лишь то, насколько сильны мы. И мы победим, если будем верить в победу.

— Не пытайтесь победить с помощью того, в чем он превосходит вас, — напомнила Мисато, затем сделала паузу, копаясь в памяти на предмет подходящей цитаты, — Бейте врага тем оружием, которого у него нет. Ну, или что-то в этом роде. Господи, как бы я хотела быть с вами...

— Скоро стемнеет, — сказала Аска, — А я не имею никакого желания оставаться тут в темноте. Нам пора, — повернувшись к зловещей цитадели в центре острова, она заново отрастила крылья, сделала пару пробных взмахов и взлетела. Рей взмыла в воздух вслед за ней.

Мисато подозвала Синдзи, уже готового последовать за девушками. Когда он присел на корточки рядом с ней, Мисато коснулась его щеки.

— Побереги себя, Синдзи, — сказала она, — И защити Аску...

— А Рей?

Мисато рассеянно моргнула.

— Неважно. Просто возвращайтесь живыми.

Она вытащила из кобуры и вложила ему в руку свой пистолет, каким-то чудом не потерянный ей после взрыва и полета над океаном.

— Вряд ли от него будет прок, но кто знает? Обойма почти полная. И постарайся не потерять его, ладно?

Синдзи кивнул, засунул пистолет за пояс и встал. Через секунду, вырастив крылья, он поднялся в воздух и пустился догонять Аску и Рей. Втроем они направились навстречу судьбе.

— Надеюсь, они вернутся, — произнесла Хикари.

Тодзи хмыкнул.

— Конечно, вернутся. Они раздавят этого Ктулху, как слизняка. Если, конечно, он еще не проснулся... — тут он понял, что сморозил глупость, и поправился, — Ну, они сделают его в любом случае, я уверен.

Мисато вздохнула и прикрыла глаза. Ее сердце тревожно сжалось. Она не могла сейчас связно мыслить, но у нее появилось предчувствие, что одного из Детей она видела в последний раз. "Господи, пусть это будет не Синдзи, — взмолилась Мисато, — Только не Синдзи... и не Аска". Она ощутила укол совести, словно своими мыслями подписывает приговор оставшейся из троицы. Мисато постаралась выкинуть все эти глупости из головы, но тревога продолжала изводить ее. Может, виной дурных предчувствий был зловещий Р,Лайх, наводящий тоску своими невообразимо древними зданиями-склепами. Ей хотелось думать, что так оно и есть.


* * *

— Сэр, наши подразделения на северном побережье подвергаются нападению! — взволнованно доложила Ингрид генералу Мицуру, — Множество погибших и раненых.

— Численность противника? — тут же спросил, нахмурившись, Усидзима Мицуру, исполняющий, с недавних пор, обязанности главнокомандующего евроазиатской группировкой войск ООН. В последние дни ему пришлось нелегко, генерал старался поспеть сразу всюду, почти не спал и не ел. Хотя никто не посмел бы обвинить его в малодушии или некомпетентности, до трагической гибели командующего Икари и исчезновения его преемника, Фуюцуки Козо, он довольствовался тем, что обеспечивал операции NERV прикрытием и занимался всякого рода вспомогательными задачами. Основную тяжесть борьбы с Ангелами всегда нес на себе NERV и, конечно, пилоты ЕВ, а теперь ответственным за все вдруг оказался человек, весь опыт которого в столкновении с Ангелами сводился к обеспечению безопасности периметра перед, во время и после сражения. Генерал Мицуру даже не видел воочию ни одного из Ангелов и с трепетом ожидал того часа, когда ему предстоит руководить войсками в сражении с одним из этих существ. К счастью, у него были такие советники, как Ингрид Лессард. Но, к сожалению, те, кто мог бы оказаться гораздо полезнее, или даже заменить генерала на его посту, сгинули вместе с Симитаром.

— Вы не поверите, но противник избегает открытого столкновения. Собственно... противник не обнаружен.

— Тогда что все это значит?

— Наши солдаты словно сходят с ума и без всякой видимой причины открывают огонь по своим. Это продолжается и сейчас. Я постоянно получаю рапорты о подобных случаях.

Естественно, все обратившие оружие против своих товарищей были убиты на месте, так что мы не имели возможность допросить кого-то из них и выяснить причины их безумных поступков. И главная проблема в том, что солдаты никак не могут определить, кто из них, когда и как съедет с катушек следующим.

Люди нервничают, многие отказываются выполнять приказы, отмечены случаи дезертирства. Кроме того, мы потеряли несколько самолетов, совершающих полеты над морем, и, по непроверенным данным, с кораблей объединенного тихоокеанского флота также сообщают о случаях безумия среди моряков.

Все это заставляет вспомнить о недавно отмеченных случаях массового помешательства и прочих странных беспорядках в прибрежных поселениях, но разница в том, что наши люди вооружены, и, не задумываясь, пускают оружие в ход. Мне страшно подумать, что случится, если свихнется экипаж тяжелого бомбардировщика или ракетной установки, но к счастью, подобного пока не происходило. Американцы только сейчас соизволили сообщить нам о потере одной из своих субмарин, ведущей патрулирование в южной части Тихого океана. У нее на борту находилось атомное оружие, но мы все же надеемся, что лодка затонула, а не попала в руки врага.

Несмотря на это, еще немного и в северной группе войск вспыхнет паника. Что мы можем предпринять, чтобы не допустить этого?

Генерал задумался, анализируя услышанное.

— Все эти инциденты происходят только в открытом море, в небе над ним или на побережье? — спросил он, наконец.

— Так точно, сэр.

— К сожалению, мы не можем отозвать корабли тихоокеанского флота, а что касается остальных... Выводите своих людей с побережья, и чем скорее, тем лучше. Теперь к вопросу об освобождении базы NERV-Германия...

Ингрид смутилась.

— Если я правильно понял ваш последний доклад, мы, фактически, взорвали собственную базу, а потом захватили ее останки, только для того, чтобы убедиться, что она давно покинута врагом? Да еще понесли при этом потери?

— Да, сэр. Только сейчас я получила окончательные результаты. Размещение термобарических зарядов в ключевых точках было сорвано, группа спецназа, занимающаяся минированием — уничтожена. Мы атаковали сразу же, как только узнали об этом, — Ингрид провела пальцем по карте Германии на столе генерала, — с юга и северо-востока, отрезая противника от Рейна. Но, тем не менее, большей их части удалось уйти по подземным коллекторам. Мы залили их напалмом, как только поняли свою ошибку, но было уже слишком поздно.

— Значит, они ушли... — пробормотал генерал Мицуру, — Бросили базу, захваченную ценой огромных потерь, и вернулись туда, откуда прибыли. Что же заставило их пойти на захват базы, если они не собирались ее удерживать?

— Вероятно, они планировали застать на базе Детей и их ЕВЫ, — предположила Ингрид.

Мицуру покачал головой.

— Не верю, что они действовали наобум. Атака была спланирована безупречно, но, видимо, имела какую-то другую цель. Все-таки, это обманный маневр. Но где же они нанесут основной удар? У вас все?

— Еще один вопрос, сэр, — сказала Ингрид, — Поступают странные доклады о природных аномалиях. Не знаю, что и думать...

— В чем дело?

— Такое впечатление, что вода уходит от берегов, как при отливе. Но я получаю сообщения об этом из тех областей, где в данный момент должен быть прилив. Странное явление, и оно может быть связано с тем, что происходит.

— Вода уходит от берегов? Вы уверены?

— Да, сэр. В некоторых местах уровень воды понизился на несколько футов и продолжает снижаться. Эти факты отмечены как на тихоокеанском, так и на атлантическом побережье.

123 ... 148149150151152 ... 158159160
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх