Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дети Древнего Бога


Автор:
Жанры:
Статус:
Закончен
Опубликован:
17.09.2011 — 17.09.2011
Читателей:
29
Аннотация:
Эпифеский фанфик по Neon Genesis Evangelion. Предназначен к прочтению части любителей покричать "не так всё было!" (то есть не так, как в оригинале), и категорически не рекомендуется к прочтению оставшейся части (было только так, как в оригинале, а всех грязных еретиков надо сжечь).
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Еще несколько камней, упавших сверху, разлетелись на полу, словно осколочные гранаты. Две или три колонны с глухим треском перекосились, готовясь рухнуть.

— Нет, Аска! Мы должны уходить! — твердо сказал Синдзи, крепко держа ее за руку.

— Я хочу умереть! — выкрикнула Аска.

Синдзи залепил ей пощечину.

— Рей пожертвовала собой не для этого! Она отдала свою жизнь, чтобы мы могли жить! Понимаешь ты это?! Это ее желание, ее воля...

Аска устремила на него безумный взгляд. Синдзи не удивился бы, если бы она ударила его, но вместо этого, Аска, бросив прощальный взгляд на тело Рей, подчинилась.

Уворачиваясь от обломков, градом обрушившихся сверху, они бросились к выходу. Через несколько секунд, купол цитадели, лишенный опоры после падения колонн, с жутким грохотом провалился.


* * *

Рицуко выбрала подходящее место, где берег был достаточно пологим, и помогла Майе выбраться из воды. Сама она не спешила последовать за ней, хотя Майя тут же обернулась и протянула руку.

— Семпай?

Рицуко покачала головой.

— Пришла пора расставаться, Майя. Отсюда каждый из нас пойдет своим путем.

— Но...почему? Почему мы не можем быть вместе? Я люблю вас такой, какая вы есть, и мне все равно, что думают об этом другие...

— Ты тут ни при чем, — мягко сказала Рицуко, — Но моя мать была права, я больше не принадлежу этому миру. Я просто не выживу на суше.

— Я уверена, вам можно помочь, семпай! — воскликнула Майя, — Мы обязательно найдем способ!

— А стоит ли пытаться исправить то, что, возможно, является естественным развитием? Люди и так уже достаточно вмешивались в природу вещей. Вся эта история с Ангелами — разве не пример того, как люди, стремясь улучшить и совершенствовать мир, совершают одну фатальную ошибку за другой? А расплачиваются за них — наши дети.

— Наверное, вы правы, семпай, — произнесла Майя, — Но что же теперь будет с вами?

— За меня не волнуйся, — ответила Рицуко, — Что бы не случилось, в своей стихии я буду в большей безопасности, чем где-то еще. Сейчас мы должны подумать о другом. Война еще не окончена. Я узнала, что приспешники Ктулху собираются вызвать огромные волны, угрожающие атлантическому и тихоокеанскому побережьям, в первую очередь Европе и Японским островам.

Глаза Майи расширились.

— Что? Откуда?

— Долго рассказывать. Слушай внимательно: как только свяжешься с теми, кто сейчас у руля, скажи им, пусть вычислят предполагаемый эпицентр распространения цунами. С современными методами наблюдения и контроля это не представляет проблемы.

— А дальше?

— После этого, остается только нанести по ним удар всеми доступными средствами, и надеяться, что этого окажется достаточно. Вероятно, именно там находятся Дагон и Гидра, а они, в отличие от Ктулху, уязвимы для обычного оружия. У меня была надежда, что после смерти Ктулху Глубоководные откажутся от своих замыслов, но полагаться на предчувствие нельзя. Да, чуть не забыла! Заодно пусть разберутся с теми пещерами, где нас держали. Нельзя оставлять такой гадюшник прямо под носом.

Она на миг ощутила укол совести, ведь где-то там, внизу, оставалась ее мать. Но Рицуко отмахнулась от этих мыслей. Она давно смирилась с тем, что ее мать исчезла бесследно или погибла, и что-либо менять было уже поздно. Тем более так, как того хотела Наоко Акаги. "У меня нет матери, — твердо сказала себе Рицуко, — И пошло оно все".

— Вы думаете, Дети все-таки расправились с Ктулху? — спросила Майя, — И с ними все в порядке?

— Я не ясновидящая, — ответила Рицуко, — Но ощутила момент смерти Ктулху так же явственно, как если бы находилась рядом. Не знаю как, но он был повержен. А кроме Детей никто не справился бы с ним. Тем не менее, опасность остается.

Майя кивнула.

— Я все передам командованию. Мы остановим их, будьте уверены. Но... неужели мы никогда больше не встретимся, семпай? Мне будет ужасно тоскливо без вас...

Рицуко задумалась, затем сказала:

— Когда все закончится, приходи к устью Рейна, там, где он впадает в море. Придумай какой-нибудь знак, чтобы я могла заметить тебя издалека. Если к тому времени я все еще буду жива — я обязательно появлюсь. Хорошо? А теперь — иди!

Майя снова кивнула. Ее глаза заблестели.

— Я...я люблю вас, семпай, — произнесла она и залилась слезами.

Рицуко неуклюже вскарабкалась на обрывистый берег, притянула Майю к себе и поцеловала в губы.

— Я тоже люблю тебя, Майя. Мы встретимся снова, обещаю.

— Обещаете?

— Да. А я держу свое слово. Не трать время, Майя, на карте судьба мира, — Рицуко снова соскользнула в воду и быстро избавилась от стесняющей движения одежды.

Расставание давалось ей так же нелегко, как и Майе. Рицуко понятия не имела — куда ей плыть и как жить дальше, но в одном она была уверена на все сто — скоро она все узнает. Теперь ее мир — море, и уж как-нибудь она не пропадет. Только бы закончилась война, а там все наладится.

Махнув на прощание рукой, Рицуко нырнула в мутные воды Рейна и поплыла по течению. Майя некоторое время стояла на берегу, провожая ее взглядом, даже после того, как Рицуко исчезла в глубине.

Через полчаса, на дорогу перед "джипом" патруля войск ООН, объезжающего побережье, выскочила мокрая и перепачканная грязью девушка, в чем-то вроде военной формы. Отчаянно размахивая руками, она бросилась к машине, и солдаты от неожиданности едва не открыли огонь. А девушка вдруг отдала честь, и, путая английские, немецкие и японские слова, обратилась к сержанту, возглавляющему патруль:

— Я офицер NERV Майя Ибуки. Немедленно отвезите меня к вашему командованию, у меня срочное сообщение.

Сержант, услышав волшебное слово "NERV", молча ткнул пальцем в сторону заднего сидения, остальные солдаты потеснились, и, едва Майя уселась, он вдавил педаль газа в пол.


* * *

Макото осторожно приоткрыл глаза, опасаясь, как бы они не вывалились наружу. Только убедившись, что это ему не грозит, он осмотрелся по сторонам. Его не покидало ощущение, что через его тело только что пропустили пару-тройку миллионов вольт, и он с искренним удивлением обнаружил, что вроде бы цел и невредим. Если не считать жуткой головной боли, взрывающейся в голове при каждом движении.

— Макото! — раздался над ухом пронзительный вскрик. Голос показался ему смутно знакомым, — Как ты себя чувствуешь?

— Ужасно, — честно ответил он, и тут вспомнил — это Мисато Кацураги, его непосредственный командир. И женщина, к которой он, вроде бы, не совсем равнодушен.

— Это хорошо, — с улыбкой сказала она.

Тут Макото заметил Тодзи и Хикари, а также осознал, что находится под открытым небом, на крыше какого-то каменного строения. Между тем, его воспоминания обрывались на том, как на мостик Симитара ворвались Дети и Мисато, после чего... Или это был сон? Макото потряс головой, пытаясь прояснить мысли, но ему стало только хуже.

— Где мы? Что случилось с Симитаром?

— Долгая история, — ответила Мисато, — А ты, случайно, не видел какой-нибудь длинный туннель и свет в его дальнем конце?

Макото покачал головой.

— Извини, не видел ничего похожего. А что — должен был?

— Вот она, — Мисато указала на Хикари, — Вытащила тебя с того света. Это было настоящее чудо, круче, чем в кино.

Макото недоверчиво посмотрел на Мисато. затем перевел взгляд на Хикари. Она слабо улыбнулась и кивнула. Выглядела она не очень, словно то, что ей пришлось сделать, вымотало ее до предела. Да и Тодзи казался смертельно уставшим. Он чувствовал, как раскалывается голова, но, с другой стороны, радовался, что она вообще осталась на месте. Тодзи со стыдом вспоминал мысли, что лезли ему в голову всего минуту назад, при взгляде на Хикари, но теперь не находил в них ничего привлекательного. Ну, почти совсем ничего. К счастью, Хикари ничего не заметила. Дети сидели у каменного парапета, ограждающего крышу, и смотрели на громадное темное строение, возвышающееся в миле от них.

— Спасибо тебе, — серьезно сказал Макото, обращаясь к Хикари.

— Это не моя заслуга, — ответила та.

— Что это было? — простонал Тодзи, обхватив руками голову.

— Я полагаю... — Хикари сделала паузу, — ...Ктулху побежден. Они справились. То, что мы испытали — последний импульс его жизненной силы, рассеявшийся в пространстве.

— Как после смерти других Ангелов? — спросил Тодзи, — Но этот был гораздо сильнее.

— Ага. Не думаю, что нам удалось поглотить и усвоить эту энергию. По-крайней мере, за себя я ручаюсь. Я чувствовала себя так, словно пытаюсь выпить море.

— Может, оно и к лучшему, — заметила Мисато.

— Послушайте, — произнес Тодзи, — Если Ангел откинулся, то где же Синдзи, Аска и Рей? Почему они не возвращаются?

— Вот теперь пришло время это выяснить, — сказала Мисато, — Отправляйся туда, и...

Со стороны цитадели послышался глухой нарастающий рокот, и прямо у них на глазах она начала рушиться.

— Вот дерьмо, — пробормотал Тодзи.

Остальные не проронили ни слова, завороженные этим впечатляющим зрелищем. Когда доносящийся до них грохот затих, Макото неуверенно произнес:

— Надеюсь, с ними все в порядке. Они были там, да?

Тодзи, не удостоив его ответом, вскочил на ноги и подбежал к краю крыши, враз забыв про свою головную боль. Хикари, чуть замешкавшись, последовала его примеру.

— Мы мигом! Оглянуться не успеете!

Тодзи напряженно застыл, затем сделал попытку заглянуть себе за спину, повернулся к Мисато и сконфуженно произнес:

— Что-то не получается... Чертовы крылья не хотят больше расти. Хикари, а у тебя? Дай-ка я посмотрю, может, я делаю что-то неправильно.

Но спина Хикари, несмотря на все ее старания, оставалась обычной спиной, не претерпевая никаких изменений.

— Похоже, мы лишились своих способностей, — высказала предположение Хикари, — Вероятно, виной тому энергетическая волна, прошедшая через нас, или...

— Слышать ничего об этом не желаю! — разозлился Тодзи, — Какой от нас прок, если мы утратили все способности?! — он попробовал сотворить что-нибудь необычное, на худой конец просто сгенерировать АТ-поле, но не преуспел, — Черт знает что! Только начал привыкать к тому, какой я немеряно крутой, и на тебе! Сразу облом!

— Ты сможешь идти? — спросила Мисато у Макото.

— Полагаю, ответ "нет" тебя не устроит?

— Нет.

— Почему бы вам двоим не остаться тут? — предложила Хикари.

— Черта с два! Пойдем все вместе. Я хочу видеть... что бы мне ни пришлось там увидеть. Я должна знать... Кроме того, теперь наша с Макото очередь защищать вас, а не наоборот.

Хикари не стала спорить. Ее сердце сжималось при мысли о том, что их друзья, возможно, погибли, и она хотела как можно скорее узнать правду, какой бы она ни была.

К счастью, здание, которое они выбрали для посадки, было не слишком высоким, и его стены располагались под углом к вертикали, образуя усеченную пирамиду, так что им удалось довольно легко спуститься вниз.

Вымощенные камнем улицы, если можно так назвать узкие извивающиеся проходы между строениями, покрывал слой ила, но он уже успел подсохнуть, так что можно было идти, не опасаясь увязнуть в грязи. Не думая о возможных опасностях подстерегающих их в этом зловещем городе и не обращая внимания на сердитые окрики Мисато, Тодзи и Хикари бросились бегом к развалинам цитадели.

Огибая по пути мрачные каменные здания с темными провалами окон, они меньше всего думали об их обитателях; все мысли сейчас были об одном: живы ли их друзья? Тодзи и Хикари с трепетом представляли, как, добежав до цели, найдут лишь груду камней, скрывающих под собой тайну и развязку последней схватки, решающего боя этой войны.

И поэтому, выбежав на открытый участок перед останками цитадели Ктулху, они не стали сдерживать восторженные возгласы. Они увидели возле развалин две обнявшиеся фигуры, принадлежащие Синдзи и Аске. Впрочем, радость тут же сменилась тревогой, когда они поняли, что победителей только двое.

— Синдзи! — заорал Тодзи, подбегая к приятелю, — Ты живой?! Эй, Лэнгли! Все в порядке?!

Синдзи молча махнул ему рукой, мол, все нормально. Аска продолжала неподвижно сидеть, уткнувшись лицом в плечо Синдзи. Она не отреагировала, даже когда Тодзи, от избытка чувств, хлопнул ее по голой спине.

— Ну, вы даете! Разнести на куски такое здание, это надо ж! Представляю, что вы сотворили с хозяином. Ну же, не молчи, Синдзи! Расскажи, как все прошло? Вы достали этого ублюдка? Ох, о чем это я? Конечно, достали...

— Рей? — тихо произнесла Хикари, и Тодзи осекся.

— Ее больше нет, — так же тихо ответил Синдзи.

Аска всхлипнула и подняла голову. Тодзи и Хикари вздрогнули, увидев ее измазанное засыхающей кровью лицо.

— Да, ее больше нет! — выкрикнула Аска, — Потому что я убила ее! Слышите?! Я убила ее!

— Не слушайте ее, — сказал Синдзи, крепко прижимая Аску к груди. — Аска сейчас слегка не в себе.

— Слегка? — пробормотал Тодзи.

— Мы победили Ктулху, — продолжал Синдзи, — Но Рей погибла. Она пожертвовала собой, чтобы спасти нас. Мы пытались помочь... Аска пыталась помочь ей... Но не вышло. Поэтому теперь она винит себя в смерти Рей. Это не так, я вам говорю. Будьте с ней помягче, ладно?

Тодзи и Хикари одновременно кивнули. Хикари подошла ближе и тоже обняла Аску, чувствуя, как она дрожит. Аска больше не плакала, просто безучастно смотрела в одну точку. Тодзи похлопал Синдзи по плечу.

— Да, жаль Рей... Но главное — вы победили. Вы двое не ранены, нет?

Синдзи покачал головой.

— Ничего такого, что не излечит время. А где Мисато и Макото? Вы что, оставили их?

— С ними все в порядке, — сказал Тодзи, — Думаю, скоро они тоже будут здесь. А от нас теперь никакого толку. Как по-твоему, почему мы примчались сюда на своих двоих?

Синдзи недоуменно посмотрел на него, затем поднял руку и щелкнул пальцами, словно пытаясь что-то сотворить, но без видимого эффекта.

— Крылья не растут? — спросил он, слегка повернувшись, так чтобы Тодзи видел его лопатки.

— Не-а. У нас с Хикари отшибло все способности напрочь, после того энергетического выброса.

— Кажется, у нас тоже, — сказал Синдзи, — Мы перегорели, как какие-нибудь гребаные лампочки, на которые подали слишком большое напряжение. И ты знаешь, — он помедлил, глядя на обнявшихся Аску и Хикари, — Я даже рад этому. Правда.


* * *

Свет солнца, уходящего за горизонт, образовал на спокойной поверхности воды изрезанную волнами красно-оранжевую дорожку; но тем нескольким людям, что имели возможность полюбоваться на этот потрясающей красоты закат, было, мягко говоря, не до этого.

— Глупо будет погибнуть теперь, — пробормотал Макото, карабкаясь через парапет на крышу одного из строений, неподалеку от развалин цитадели.

Мисато и Тодзи, схватив его за руки, втащили наверх. Обернувшись, Макото взглянул на расстилающуюся под ними картину.

Пенистая и мутная от поднятого ила вода шумным потоком неслась по узким улицам Р,Лайх. Выступающие углы зданий резали поток, но даже разделившись на десятки отдельных рукавов, он не потерял своей силы и напора. Его питал безбрежный океан, и сейчас даже речи не шло о каком-либо противостоянии воды и камня. Р,Лайх снова погружался туда, где провел последнее тысячелетие — в морскую бездну, на глубину, куда не заплывают даже рыбы. Над городом разносились стоны и вой неведомых обитателей каменных склепов, уходящих в пучину.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх