Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Солдаты Оборотня (отредактирован, дополнен)


Опубликован:
12.02.2010 — 05.02.2022
Читателей:
6
Аннотация:
Нет описания
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

На какое то время в каюте повисло молчание

— Может ты что-то напутал? — с надеждой произнес Крори

— Моему старпому тоже, как и тебе, очень хочется верить в мятеж рот охраны....

— Это ещё более бредовая идея — резанул Бертольд

— Согласен с тобой

— Так каковы теперь наши действия, если твои предположения окажутся правдой?

— Несколько вариантов. Первый самый простой

— Мы поджимаем хвосты и идем в Йервард за помощью

— Именно. Мы сохраняем жизни себе и экипажу...

— Одновременно стяжаем славу молокососов и трусов, и возможно дадим пиратам или кому там ещё, укрепится на острове подтянув резервы

— Второй вариант я вам и хочу предложить

— Валяй, капитан

— Мы со Слэпом некоторое время будем разыгрывать нерешительность, а потом двинемся в сторону острова

— С учетом вашего нездорового оптимизма — фраза исходила от человека возникшего в дверном проеме

— Это что ещё значит? — Зор резко приподнялся а его правая рука легла на рукоять меча. Остальные с недоумением смотрели на вошедшего

— Признаться я оскорблен — мужчина был совершенно спокоен — вы решаете возникшую проблему без меня. Как это понимать?

— Герес! — капитан опустился на стол и его рот перекосила злая ухмылка — ты просто лекарь. Не более того

— Лекарь!? Ты серьезно?

— Время, когда с вами считались ушло, маг. Теперь ты просто один из членов команды. А тут собрались капитаны эскадры

— Может тогда этим господам будет интересно узнать, что время для принятия решения, а равно как и для его исполнения на исходе. И с каждой лишней фразой оно уменьшается

— Какого черта ты мелешь!?

Маг протиснулся между койкой капитана сев у открытого иллюминатора. Сняв перчатку он бросил её на стол. Несколько мелких белых горошин разлетелись по столешнице

— Это...

— То, что большинство из нас называют северным горохом — кивнул маг — по— другому говоря предвестники ледяного шторма

— Но сейчас только осень — воскликнул Крори

— Погода всегда имела свои собственные планы. Особенно в этих краях. Вам ли об этом не знать, капитан Зор

— К ночи тут будет свирепствовать холод и пурга — Зор обвел присутствующих хмурым взглядом — у нас времени в обрез, так что приступайте к выполнению приказа незамедлительно. Нам же со Слэпом придется рискнуть и пойти в лоб, надеясь что нас не потопят из береговых катапульт

— Попасть в движущийся корабль довольно сложно — произнес Бертольд

— Если ты не знаешь фарватер и точный курс корабля. И если не пристрелял одно из мест на этом фарватере — Крори многозначительно посмотрел на Зора

— Обойдемся без этих многозначительных перемигиваний! Вы свободны господа — обратился Зор к капитанам — надеюсь все пройдет успешно

Зор встал и открыв шкафчик достал оттуда штоф наполненный янтарной жидкостью

— Брэнди лучшее что изобрели люди для плавания по этим адским водам — он наполнил до краев два кубка

— Почти согласен — улыбнулся Герес поднося кубок к губам

— Сдается мне, что ты можешь предложить нечто большее чем язвительные речи — Капитан поставил пустой кубок на стол и втянув в себя воздух вытер рукавом осевшую на бороде влагу

— Конечно — пустой кубок мага также гулко грохнул по столу — ведь я тоже плыву на этом корабле и мне вовсе не хочется быть потопленным и пойти на корм местным рыбам

— Их тут нет

— Слабое утешение для утопленника

— Ты тоже думаешь, что это пираты?

— Больше тут просто некому быть. Поднять мятеж на острове — это слишком даже для солдат императора

— И.....? — капитан пропустил "шпильку" мимо ушей

— Это означает, что они наверняка знали фарватер, и наверняка ждали гостей

— Кто-то предал и выдал им тайну острова

— По другому им было сюда не попасть — кивнул маг — более того это должно быть довольно информированное, а значит высокопоставленное лицо

— Будь они все прокляты!!

— Но наша задача сейчас попасть на остров, а не думать о том как сюда попали они

— Мы не знаем сколько их, насколько ими изучен остров и что они для нас приготовили!

— Будем исходить из худшего

— Тогда Крори и Бертольд посланы мной на верную смерть. Там где они смогут бросить якорь есть только одна узкая тропа между двух скал. Если там засада — их перебьют словно кроликов в садке

— Не думаю, что они успели узнать об острове все — покачал головой Герес — иначе они не позволили сбежать тому несчастному который в итоге предупредил нас

Капитан посмотрел на мага и молча разлил по ещё одному бокалу

— Но нас то они точно ждут. И я точно знаю, что на этом мысе расположены три катапульты

— И скорее всего их уже пристреляли — Герес сделал значительный глоток — но есть способ пройти опасный участок и выйти из зоны обстрела

— Ты ведь не просто лекарь?

— Слышу нотки надежды в твоем голосе — улыбнулся маг — я умею чуть больше

— Говори что делать, маг!

— — — — — — — — — —

— Они медлят — старпом смотрел как Моргенсен ворошит кочергой раскаленные до красна угли

— У них есть на то все основания — ухмыльнулся капитан — сколько судов? По прежнему два?

— Да, капитан. Стоят борт к борту на границе тумана. Ещё пару часов раздумий и нам не придется вообще о них беспокоиться

— Что там у тебя — капитан поднял взгляд на своего помощника — слишком злорадный у тебя тон

— С севера ветер принес ледяную крупу! Идет буря и холод!

Моргенсен недоверчево уставился на руку помощника. На ладони медленно таяли несколько льдинок

— Хорошая новость — медленно проговорил капитан — пусть наши парни будут наготове. Имперцы скоро пойдут вперед или свалят в Йервард. Время для принятия решений у них почти не осталось.

— Мы ждем этих парней с распростертыми объятиями!

— Оставь патрульные отряды у главной бухты. На всякий случай

— Уже сделано, капитан. Я также послал пятерых ребят в глубь острова разведать его южную оконечность

— Хорошо. Пожалуй нам пора посмотреть на их решение — Мортенсен бросил кочергу и запахнувшись в толстый меховой плащ направился к выходу

— — — — — — — — — — -

— Ставьте бочки на нос корабля — маг деловито командовал суетящимися на борту солдатами — и следите чтобы они были заполнены водой почти под завязку!

— Надеюсь ты готовился к тому что хочешь сейчас делать и это не является импровизацией — Зор подозрительно смотрел на приготовления мага

— Открою вам секрет, капитан. Таких магов, которые могут импровизировать с заклинаниями и творить их один за другим— единицы! Обычно к каждой серией заклятия приходится готовится не один час. Поэтому важно знать цели и задачи которые перед тобой стоят

— Ты их знаешь?

— Ещё как

— И готовился

— В этот раз я готов и моей силы должно хватить

— Должно?

— Вы бы уж тоже постарались провести корабли по фарватеру без лишних поворотов и остановок

— Об этом не беспокойся

— В таком случае пора поднимать паруса, капитан — облачко пара заклубилось перед лицом мага после произнесенной фразы

— Холодает — капитан оглянулся и увидев старшего помощника отдал приказ поднимать паруса

— Главное чтобы "Гемес" не отставал от нас и следовал строго в нашем кильватере!

— Ты бы лучше о своих бочках беспокоился будь они не ладны, а о том как управлять кораблем и высаживать десант позабочусь я

— Буду только рад — маг бросил взгляд на раздувавшиеся паруса — пожалуй пора!

Семь бочек стоявшие на носу были стянуты черной, словно просмоленной лентой, маг встал у первой из бочек и склонился над плескавшейся от качки водой. Его волосы касались воды, а губы бесшумно проговаривали заклинание

Матросы и солдаты предпочли оказаться подальше от происходящего и столпились у капитанского мостика

— Места! — прокричал Зор — кто разрешал покинуть свои посты!?

Судно набирало ход, поскрипывая корпусом. Зор беспокойно поглядывал за корму желая убедится, что с "Гемесом" все в порядке. К удовлетворению капитана тот шел следом словно привязанный. Ещё немного и они войдут на невидимый глазу но от этого в сотни раз более опасный скальный лабиринт. Некоторые каменные осколки можно было угадать по пенистому морю возле еле выступающих из под волны острых как клинок скал.

Зор все ещё смотрел на пенящиеся ловушки у правого борта, когда крики на палубе заставили его обернуться. У носа корабля над колдуном появилось и с каждой секундой разрасталось черное облако. Дым или пар выходил из первой бочки, в то время как маг колдовал над второй

"проклятый идиот!" — мелькнула паническая мысль — " мы же ни черта не видим и напоремся на скалы быстрее чем в нас угодит заряд с катапульты!"

— Йеп! — Зор повернулся к своему помощнику

— Да, капитан

— По бортам сможешь пройти фарватер?

— Я...я не знаю, господин

— Как хочешь, но ты должен нас провести!! Команде подготовить шлюпки для спуска на воду! Очистить палубу от посторонних предметов!

Порыв холодного ветра бросил в лицо Зору первые хлопья снега. Он лишь на мгновение бросил взгляд на север, где над морем расползалась огромная черная туча

— Йеп ну что скажешь?!

— Скажу что это магическое дерьмо дошло до меня и скажу я вам воняет оно как гниющий кальмар!!

— Скалы! Смотри за подводными камнями, черт бы тебя побрал!!

Мыс корабля уже не был виден за клубившимся паром. Из черного он превратился в серый и теперь видимость улучшилась. Если бы только не вонь!

— Твои заклинания не действуют! — капитан пересилил себя и с трудом добрел до мага — нас видно через эту пелену! Этим твоим дерьмом провоняет весь корабль, а толку с гулькин нос!!

— Это для нас он рассеялся — отрезал маг — для тех кто смотрит на нас с берега — это сплошное черное пятно

— Хорошо коли так — кивнул нисколько не успокоившись Зор — мы входим в зону обстрела береговых катапульт

— Право! Перекладывай вправо!! — истошный крик Йепа заставил капитана замереть

Несильный толчок и хруст дерева вывел Зора из ступора

— Ремонтная команда в трюм!! — послышался крик одного из офицеров

— Поднять все паруса!

— Какого черта капитан!? — маг схватила Зора за руку — я не смогу прикрыть ещё одну площадь

— А я не смогу довести корабль до отмели!! Команде.....

— Огромное каменное ядро упало в море чуть правее кормы, обдав брызгами стоящих у борта людей

— Побери их всех! — капитан ринулся к капитанскому мостику

Новый порыв ветра заставил содрогнуться грот мачту, сильно накренив корабль на правый борт

— Надо убрать часть парусов!! — помощник схватил капитана за локоть — нас сейчас бросит на камни!!

— Ты видел ядро?!

— И что с того!?

— Они положили заряд впритирку к нам, даже толком не зная наше точное местоположение. А это может означать только одно — этот проход они пристреляли!

Словно в подтверждение его слов новое ядро разрывая парус скользящим ударом задел левый борт

— Следующий наш — прохрипел Йеп с ужасом глядя на пенящееся море

— Перекладывай правее!! — заорал капитан — там, между тех двух валунов!

Следующее ядро разнесло в щепы нос "Гемеса", сметая попутно всех находившихся в этой части судна. В это время корабль Зора на всех парусах ринулся в проход между торчащих скал. Сжав до боли периллы трапа Зор и его люди со страхом наблюдали как смертельные камни проходят мимо их борта на расстоянии вытянутой реки. Когда казалось что опасность миновала новое ядро приземлилось в метре от кормы, а поднятые волны швырнули корабль на камни.

— — — — — — — — — —

— Конец им! — Ёрги радостно вскинул руку вверх, когда из едкого черного облака, резко уплывавшего в сторону, показался раскуроченный нос второго имперского корабля

Моргенсен не разделял радости своего помощника, пристально следя за перемещениями черного облака

— Перенесите весь огонь на этот клубок дыма — хмуро процедил он

— Но добить....

— Я сказал, что мы не должны дать команде этого дьявольского корабля добраться до берега. Если ты конечно не хочешь чтобы эта тьма перебралась на берег

— Перебралась? — Ёрги непонимающе уставился на капитана

— Там маг, идиот! Помнишь о нашей недавней встречи с магами? Только теперь у нас нет девчонки!

Два залпа дали катапульты в сторону двигающегося сгустка тьмы

— Ещё один залп и он выйдет из сектора обстрела! — прокричал один из солдат расчета

— Меньше болтай!!

Следующий залп показал, что призрачный корабль вышел из зоны поражения одной из береговых катапульт. Выбиваясь из последних сил и подгоняемые страшной руганью своего капитана, пираты успели произвести еще один выстрел. Ядро угодило точно в облако.

Замерев, Моргенсен не отрывал взгляда от моря. К его большому разочарованию облако миновало опасный участок и теперь выровняв курс приближалось к острову.

Обрушив проклятия на всех магов Изведанного мира Моргенсен понял, что он и его люди слишком увлеклись охотой за призраком. Второй имперский корабль уже спускал шлюпки на неспокойную поверхность Северного моря и первые из них уже шли к берегу.

— — — — — — — — — -

— У нас пробоина чуть выше ватер лини — старпом мокрый и взъерошенный стоял напротив капитана

— А это значит....

— Ляжем на курс к острову — будем черпать воду и немало

— Как-то можно залатать и попытаться продлить жизнь судну

— Плотники сейчас работают, но мы ведь уже меняем курс

— Меняем, нам нельзя медлить

— Может уйдем за мыс и там попробуем высадится или пройти курсом на юг, дав возможность плотникам более менее залатать дыру

— Ты сам знаешь, что высадится мы сможем только у гор, там куда отправляются наши два корабля. Хочешь их раскрыть?

— Я хочу спасти корабль и команду!!

— Посмотри вот туда — капитан дернул старпома показывая рукой на начавший спуск шлюпок "Гемес" — эти парни вскоре будут на берегу и пойдут на штурм позиций! Ты предлагаешь мне, капитану и командиру эскадры, бросить их на произвол судьбы заделывая дырку в борту в то время как они буду погибать!?

— Нет, господин капитан — Траб обреченно помотал головой

— Готовьте людей к высадке. Подойдем на максимально возможное расстояние

Но когда корабль лег на прежний курс, крен на правый борт под порывами сильного северного ветра сказался немедленно. Пробиваясь сквозь все увеличивающуюся волну и черпая забортную воду корабль сильно сбавил ход. Идущий на дно корабль заставил Зора отдать приказ на спуск шлюпок, но было слишком поздно. Перекошенные от все увеличивающегося крена лебедки кормовой части судна заклинило. Те шлюпки, что удалось спустить были сильно перегружены. Капитан видел как его команда начинает паниковать. Они были вне зоны обстрела катапульт и их единственный враг на этот момент был разразившийся шторм. Враг который не допускал промахов. Из десяти шлюпок до берега добрались восемь. Тяжелая амуниция и ледяная вода не давали ни одного шанса для спасения людей оказавшихся за бортом.

— — — — — — —

Крори вывел корабль из границ тумана немного дальше положенного. Пришлось потратить лишних полчаса на разворот и лавирования по ветру пока они вышли на место дававшее возможность бросить якорь. Защищенная от северного ветра эта часть острова была почти идеальна для высадки морского десанта, которая прошла словно по учебным пособиям. Единственное затруднение вызывал совсем небольшой пляж и узкая тропа идущая поначалу через огромные песчаные дюны, а затем уходящая вверх на вершину скалистого берега.

123 ... 7778798081 ... 115116117
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх