__________________________________________
[5] О пирамидах Лувра https://kulturologia.ru/blogs/220519/43183/
Аллея Серого Кардинала являлась французским вариантом Косого и Лютного переулков. Если в первые дни после переезда Гермиона постоянно страдала по утратившему свою "французскость" Парижу, то вот как раз на волшебной улице-близнеце на ее душу пролился целительный бальзам. Здесь всё было аутентичным — почти как во времена тех самых кардиналов — красного Ришелье и его Серой Тени, который, прикрываясь истовой религиозностью, был на самом деле, как это водится, магом. Лавочки, трактиры, даже сараи для карет и стойла для фестралов у зоомагазинов — казалось, сейчас из-за любой двери вывалится толпа пьяных магов в шляпах с плюмажем и устроит погром. Если, конечно, доверять описаниям в учебнике по Истории мировой магии. Сама Ге, разумеется, облазила здесь все уголки еще задолго до возвращения Гарри и Шеклболта, набрала себе чтива столько, сколько выдержал кошелек мистера Грейнджера и ее волшебная котомка, поэтому теперь у нее были другие планы на оставшиеся два дня. Она снабдила приятеля списком необходимых книг и принадлежностей. Он пробежал глазами по первой странице и запротестовал:
— Какого... эй, Ге, какого лысого эрклинга ты тут понаписала?! Мне и половины этого не нужно!
— Так это мой список. Я же не за продуктами тебя посылаю — выбирай сам!
— Лучше бы ты посылала меня за продуктами! Я аж испугался: Фифи Ла Фолле "Очарованные встречи"... Это точно ты? — он потрогал ее за локоть.
— Нет, в меня вселился дух Лаванды Браун! — Гермиона сложила руки на груди и саркастически поджала губы. — Гарри, ну что непонятного — наши девицы попросили меня прислать им книжки про всякую французскую "клубничку". Я хотела отправить им обычную порнушку, но вспомнила, что им не на чем будет ее смотреть. Пришлось позориться перед книжниками — запрашивать Ла Фолле и ей подобных...
— Ты мне сразу скажи сейчас, чтобы я вычеркнул: что в этом списке из того же разряда?
Она с подозрением сощурилась:
— Чтобы вычеркнул, или...
— Не путай меня. Порнушку — подчеркнул. Ла Фолле — вычеркнул, — они посмотрели друг на друга и захихикали, хотя идея с порнушкой ему понравилась на самом деле. — Не хочу краснеть, если там окажутся мои будущие однокурсники...
— Включай голову. Это хотя бы даст некоторую гарантию, что на Аллее ты не вмажешься в очередные приключения. Когда твои верхние полушария работают, нижние отдыхают.
Зря она нагнетала. Самое серьезное, что с ним приключилось у Серого Кардинала, это небольшая путаница с названиями проулков — Гарри немного заплутал, а потом увидел стайку беззаботно щебечущих пяти— или шестикурсниц, незаметно увязался за ними и выбрался прямо к нужной лавочке — "Всё для целителя!" Ну, хорошо, не только это. По пути, уткнувшись в схему и сверяясь с Гермиониным списком, чтобы не бегать дважды в одно и то же место, он чуть не сбил с ног какого-то чудаковатого долговязого типа. Тот шел по тротуару рассеянной походочкой, и вся одежда на нем, хоть и была по размеру, но сидела так, что казалась короткой и нелепой. И еще эти большие круглые очки без оправы и дужек, прицепленные прямо к носу, и складная подзорная труба. И шляпа. Извинившись перед "Паганелем", принявшимся смеяться над собой, подтрунивая над собственной неловкостью, Гарри помог ему подобрать все раскатившиеся свитки и помчался дальше. Растяпа еще долго и витиевато благодарил его вслед смешным подквакивающим голосом. Произойди всё это в Косом — как пить дать можно было бы заподозрить очередную жертву на роль профессора ЗОТИ. Остается надеяться, что в Шармбатоне нет такой текучки с этой должностью...
И вот в книжной лавочке, куда добрался уже в самую последнюю очередь, Гарри наконец встретил знакомое лицо. Это был Эйвинд Йенсен, тот самый семикурсник-швед, с которым они успели подружиться во время Турнира три года назад. Оказалось, по окончании Шармбатона Йенсен учился еще и в магистратуре Фрайберга, в Саксонии, а затем получил приглашение от Олимпии Максим на должность ассистента профессора Магической Криптологии, которую они учредили как раз в этом году.
— Ну как было не согласиться! Мадам Максим умеет уговорить! — смеялся повзрослевший Эйве, отпустивший небольшую светлую бородку и усики; на фоне висевшего между окнами полотна с золотыми лилиями он походил на Арамиса из романа Дюма.
— А я как раз за учебником, — сказал Гарри и подумал, что благодаря переписке с одним господинчиком он уж точно давно преодолел начальный курс этой дисциплины, ну а про Гермиону нечего и говорить. — А кто нам будет преподавать?
Он имел в виду — женщина или мужчина, но Эйве развеселился и даже конкретизировал:
— О-о-о! Это отдельная история! Говорят, он спец в своем деле. Не знаю, как спец, но мужик он точно забавный. Это доктор Локхарт — кажется, англичанин или что-то типа того. Тебе понравится, точно говорю!
Гарри почувствовал, как что-то тяжеленное свалилось ему на ноги, а сопутствующий грохот подсказал, что это его собственный, забитый почти под завязку, рюкзак. Сморщившись, чтобы не завопить от боли и не выругаться (кажется, там что-то разбилось — скорее всего, по закону подлости, это чернильница), он согнулся, продышался и подобрал сумку с пола. Ну всё, Гил, ты попал!
— А как добираются студенты в Шармбатон? — спросил он Эйвинда на прощание.
— Тебе просто пришлют тыкву. Всё очень просто, увидишь.
* * *
Так получилось, что с Ге они увиделись только первого сентября, по приезде в школу.
Как и обещал Йенсен, ровно в девять утра понедельника прямо на столе в гостиничной комнате Гарри материализовалась настоящая тыква. Он обогнул стол, недоверчиво разглядывая рыжие бока огромного плода, размерам которого подивился бы сам огородник-Хагрид. Кашлянув в кулак, назвал свое имя и коснулся навершием палочки тыквенного хвостика, как ему и объясняли, после чего, зажмурившись от яркой вспышки, слегка отпрянул. Когда открыл глаза, номер отеля сильно преобразился, да и тыква тоже. Комната вытянулась в анфиладу, потолок поднялся этажа на два. Вместо тыквы перед Гарри стояла карета вроде сильно уменьшенной копии той, что привозила шармбатонцев на состязания в Хогвартсе — с таким же гербом, с впряженными в нее пегасами, схожими с золотистыми абраксанскими скакунами только в том, что у них также имелись крылья и красные глаза. Шерсть у них была совершенно белой, как у лабораторных мышей и крыс, а в гривах и на сбруе виднелись вплетенные маргаритки. Вместо возницы на месте кучера сидел Мертвяк, и на голове его красовалась средневековая охотничья шапка с пером — как у Мефистофеля или Гаммельнского крысолова.
— Ну что, так и будешь клевалом щелкать, босс? — спросил мимир, а дверца кареты сразу же распахнулась. — Извольте пожаловать!
Взмахом палочки закинув свой рюкзак внутрь, Гарри задержался на подножке:
— Мне прямо неловко как-то... без хрустальных туфелек...
— Ничего, в Шармбатоне тебя переоденут, — буркнул ворон и, больше не предупреждая, пронзительно взвизгнул: — Й-й-йе-е-еху-у!
Щелкнул невидимый кнут, кони понесли. Гарри едва успел запрыгнуть внутрь и свалиться на кожаные подушки сидения. Куда там "Ночному рыцарю" до этого такси!
Перемещение в пространстве не отняло столько времени, сколько обычно отнимала поездка на "Хогвартс-экспрессе". Это напоминало аппарацию с домовым эльфом — тоже без вертиго и тошнотиков. И вот уже кругом южные горы, воздух пахнет морем и цветами, дует теплый ветерок, во все стороны раскинулись шикарнейшие парки и сады... и надо всем этим великолепием возвышается ослепительно-белый, как причудливая меренга, уходящий шпилями в пуховые облака замок. Множество карет повисали над мраморной площадкой, высаживали студентов и тут же растворялись в воздухе. Когда Мертвяк остался без кареты и своей шапки с пером, он каркнул, замахал крыльями над крепостной стеной и перелетел на плечо к хозяину.
— Приветик! — объявившись у Гарри за спиной, сказала Гермиона, и они обнялись.
Как же ей шла лазурная шелковая мантия, покроем больше напоминавшая вечернее платье, а не школьную форму! Гил идиот, если не потеряет голову, когда ее увидит!
— Кстати, вспомнил... — по пути к высокой арке — порталу в школьный двор — сказал Гарри, — у нас Магкриптологию будет вести твой Локхарт.
Ге споткнулась и расшибла бы себе нос, если бы он вовремя не стиснул ее локоть. Ее затрясло, глаза стали большими-большими, жалостливыми-жалостливыми, и она залепетала:
— Нет, иди один. Я не пойду! Я не могу!
— Ты что, с ума сошла?
Она всхлипнула и, задыхаясь, прошептала:
— Как я выгляжу? Только честно, слышишь?
— Как богиня! — честно сказал Гарри.
— Дурак!
— Ладно, как полубогиня, — соврал он, не намереваясь спорить.
— Что ты издеваешься? Он увидит меня такой и... и всё! Я и так ужасная, а сегодня еще и не выспалась! Вообще-е-е! Ты посмотри, какие тут девчонки феи! Посмотри, как они накрашены, как от них пахнет!
Гарри простонал в небеса оду безнадеге и крепко охватил ее за плечи:
— Всё, хватит! Мы идем!
— Я не пойду! Я не пойду! Пусти!
— Ты гриффиндорка, не позорь мои седые перья! — подкаркнул Мертвяк. — А то ща как клюну больно!
Сзади их подтолкнула толпа говорливых итальянок и итальянцев, и все они вдруг — раз! — и оказались у прекрасного фонтана. По рассказам Йенсена Гарри помнил, что это тот самый целебный фонтан, который назвали в честь Николаса и Пернеллы Фламелей. Здесь-то, во внутреннем дворике, и собирались сейчас все курсы студентов школы, а также преподавательский состав. Гермиона спряталась за спину Гарри, при этом он сам начал выискивать взглядом среди взрослых волшебников яркие щеголеватые одежды и златые локоны. Но не тут-то было. Зато в глаза ему бросилась уже знакомая нелепая шляпа с широкими полями и дурацкая кургузая одежда "Паганеля", едва не сбитого с ног позавчера на Аллее Серого Кардинала. И подзорная труба через плечо. Значит, догадка Гарри была верной: "Паганель" — преподаватель в Шармбатоне! Растяпа стоял в окружении студентов с профессорами и оживленно им подквакивал. Наверно, будет вести Магическую географию и...
В какой-то миг "Паганель" отвлекся и посмотрел поверх ребяческих голов на пристроившихся у ледяной статуи англичан — пока Гарри и Гермиона глазели по сторонам, к ним успела прибиться толпа соотечественников из Хогвартса. Улыбка узнавания скользнула по его забавному лицу, светлые глаза под очками засияли. Более не слушая, о чем ему говорят, долговязый "географ" рассеянно кивнул, аккуратно раздвинул в разные стороны кучку закрывавших ему путь собеседников и просочился между ними. Походка растяпы изменилась — он решительной, размашистой поступью направился к статуе, почти печатая шаг. Гермиона же, по-прежнему ничего вокруг не замечая, робко высматривала вокруг свою златокудрую мечту, надеясь налюбоваться им раньше, чем придет пора удирать, когда он ее заметит. Гриффиндорка! Чуть не каркнув, Мертвяк аж выкинул коленце на плече. Гарри фыркнул от смеха, качнул головой и широко улыбнулся подошедшему к ним профессору. Тот двумя пальцами извлек с переносицы хрупкие стеклышки очков и, лишь скользнув по Гарри приветственным взглядом голубых глаз без малейших признаков близорукости, зачарованно воззрился на Гермиону.
— Мое почтение, прекрасная Атропа! — прозвучало из его уст. — Вопреки своему обыкновению, в этот раз Билли-бой не соврал... он даже приуменьшил!
И голос был чертовски узнаваемым.
Примечания
[1] "Я говорил ему: "Цветку, который ты любишь, ничто не грозит... Я нарисую твоему барашку намордник... Нарисую для твоего цветка броню... Я..." Я плохо понимал, что говорил. Я чувствовал себя ужасно неловким и неуклюжим. Я не знал, как позвать, чтобы он услышал, как догнать его душу, ускользающую от меня"... (Автор, Антуан де Сент-Экзюпери "Маленький принц").
[4] "Если я прикажу какому-нибудь генералу порхать бабочкой с цветка на цветок, или сочинить трагедию, или обернуться морской чайкой, и генерал не выполнит приказа, кто будет в этом виноват — он или я?" (Король, "Маленький принц" Антуана де Сент-Экзюпери).
КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ФРАГМЕНТА
Фанфик полностью дописан. Текст целиком никуда выкладываться не будет. Кто действительно заинтересован в нем, может написать на e-mail: oritan-org@yandex.ru или в сообщения группы в ВК "ГП и Доппельгёнгер".