Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Другой Гарри и доппельгёнгер


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
18.02.2016 — 17.10.2023
Читателей:
30
Аннотация:
Здесь то же самое выложено отдельными книгами, если кому-то будет удобнее читать в таком виде.
Это детектив, растянувшийся на всю семилогию. Cневанс и северитус, Лили - жена Северуса, Гарри - их сын, а главное в этой истории - тайный план Дамблдора и измененное пророчество (это два устоявшихся в фандоме ГП и довольно популярных тропа). Всё было иначе, но в результате некоего супер-заклинания с подменой реальностей люди уверены в тех событиях, которые представлены в каноне ГП. Из-за этого Гарри много лет считает себя сыном Джеймса Поттера (Сохатого), а Снейп пытается его ненавидеть как сына Джеймса Поттера. Герои начинают тайное расследование, и тут их глазам открывается чудовищная истина.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Северус бросил взгляд на пустой подоконник (чистоту стола он оценил, еще будучи у двери) и сразу прошел мимо шифоньера в маленькую подсобку, которую хозяин помещения оборудовал как кухоньку. Там помещался только умывальник и старый буфет. Заклинанием "Акцио" зельевар призвал к себе свою склянку. Искомое обнаружилось на полке буфета: пузырек из последней партии лекарства Белби, сваренного Снейпом только вчера, тут же прилетел ему в ладонь. На вид остатки зелья имели нормальную окраску, на запах — профессор откупорил крышку и аккуратно взмахнул кистью над горлышком — тоже ничего подозрительного. Какой-то шорох у входа заставил его спрятать флакончик в один из карманов своей мантии и выбежать в комнату, однако там он не застал никого, лишь легким сквознячком туда-сюда покачивало дверь. С палочкой наготове Северус оглядел коридор в обе стороны. И — да — в том числе потолок. Разбуженные светом портреты сонно щурились и ворчали на "бесцеремонного бездельника".

— Вы кого-нибудь видели здесь только что? — спросил Снейп у персонажей с самого ближнего к нему полотна — мага и магловского короля постартуровской эпохи.

Король озирался в полнейшем недоумении, а маг зевнул и сказал, что кроме всяких ненормальных, которым не сидится в подземелье, их с "Его Величеством" покой не нарушал сегодня никто. Снейп решил, что этот мрачный тип — наверняка кто-то из Принцевой родни, и, захлопнув за собой дверь, ринулся обратно к лестничному пролету. Вот теперь — Гэбриел. И пусть только попробует снова во что-нибудь вляпаться этот малолетний паршивец!

На первом этаже его снова перехватил Джофф:

— Выпустил Блэка, вернулся за тобой. С Эпплби решили.

— Что она сделала, если все так переполошились?

— Однокурсницы сказали, что запрыгнула на подоконник, приоткрыла фрамугу и громко завыла на улицу. Говорят — "по-волчьи". Значит, сказалось в ней?..

— Черт ее знает. Или так, или у нее что-то на уме.

Внезапно замок содрогнулся от дикого потустороннего рева, прерванного визгом, скулежем и жалобным воем зверя — собаки или волка. Уже почти выбежавшие наружу зельевар и аврор, резко останавливаясь, взмахнули руками. Краткого обмена взглядами было достаточно, чтобы развернуться и помчаться назад.

— Кто-то впустил его в Хогвартс, — сказал Макмиллан. — Всё было перекрыто. Кто-то впустил его внутрь.

Снейп прошипел сложносочиненное ругательство, которому позавидовал бы даже Гэбриелов попугай. Общий смысл фразы в переводе на английский сводился к тому, что школа набита придурочной толпой магов, среди которых даже всякие "бойцы невидимого фронта" — бесполезные дармоеды. Джофф, быть может, и возразил бы на эту тираду, но тут из-за поворота навстречу двоим "придурочным магам" суетливо вынырнул Филч:

— Не могу найти директора, профессор Снейп! — заметив перекошенную от злости физиономию слизеринца, он чуть не подпрыгнул: — Что творится-то?

— Директора нет в Хогвартсе, — отрезал Северус. Да и будь он, чем бы это помогло в свете недавно открывшихся обстоятельств? — Аргус, а вам я убедительно советую закрыться в своей комнате и не покидать ее, пока всё не закончится.

Мерлин... Пусть в эту чертову школу навернется какой-нибудь метеорит...

— Кстати, Аргус, вы не заметили, откуда доносились эти вопли?

— Мне так послышалось, что отовсюду, профессор Снейп. Мистер аврор, вы уж делайте чего-нибудь, чтобы прекратилось это непозволительное безобразие!

Отпустив их с этим напутствием, завхоз скрылся в своей каморке. Джофф на секунду остановился возле квиддичной раздевалки:

— Северус!

— Да?

— Я сюда. Иначе нам с ним не сладить.

Снейп понял ход его мысли. Лучше бы, конечно, сюда этого блохастого: Блэк уже знает, как лучше вести себя с перекинувшимся бывшим дружком. Но на безрыбье и Змееносец — Рыба, а зверь против зверя лучше, чем зверь против человека.


* * *

Кругом истошно каркало воронье. Как же они надоели! Из-за них почти не слышно голоса Блэка.

— Как вы ладили с папой на самом деле, крестный?

— Мы стояли друг к другу спиной...

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

— Гарри, не шевелись, пока я тебя не донесу! У меня не слишком-то хорошо получается заговаривать кровотечение...

С этими отчетливо прозвучавшими над самым ухом словами в мир возвратилась боль. Его кто-то тащил на руках. Веки не желали подниматься, но Гарри собрался с силами и открыл глаза. Как в том старом сне, где он был совсем маленьким, его нес под звездным и лунным небом какой-то мужик, только этот был без очков. Лицо мужика угадывалось с трудом, но парень узнал, кто это:

— Сириус?

— Скажи спасибо своему ворону, это он тебя нашел раньше меня. Каркал так, что сорвал голос.

Сфокусировав взгляд, Гарри наконец увидел, что над ними молча нарезает круги его Мертвяк. Плечи и грудь Блэка, к которой тот прижимал свою ношу, почему-то были голыми. Он что, плыл на этот берег через озеро, что ли?

Потом вернулись воспоминания об оборотне:

— Он... напал на меня... это был он, профессор Люпин...

— Да, я заметил...

— А куда вы... ты... меня несешь?

— Уже принес.

Сириус сделал пируэт на сто восемьдесят градусов вокруг своей оси, отчего у Гарри страшно закружилась голова, и подолбился явно голой пяткой во что-то пустое и деревянное:

— Рубеус, не дрыхнешь еще? Принимай гостей! Давай живей, пацану совсем ху... худо.

Над ними захлопали крылья, Мертвяк сел к Блэку на плечо, и в то же время скрипнули петли двери. В этот раз Сириус поворачивался аккуратнее. Из дверного проема ударил свет, впрочем, тут же перекрытый темным силуэтом лесника:

— Чавой-та случи... Ох ты ж чучело мякиновое! Давай скорей сюда его!

На свету глазам стало больно, и Гарри зажмурился. Вокруг происходила какая-то возня, но он уплывал в страну Пофигения. Во время следующего эпизода парень ощутил себя лежащим на топчане Хагрида. Кто-то снова терзал его изувеченную ногу. Он хотел применить какое-нибудь отбрасывающее заклинание, однако рука вместо палочки сжала пустое место.

— Лежи уже! — просипел кто-то над ухом, а потом его ощутимо и очень знакомо клюнули в темя. — Добегался!

— Пить! — попросил он.

— Сири, там, на столе, слышь! Да не это! Это я на ночь слизней для Курымахтушки замочил. Вон, кувшин рядом, чего тут непонятного-то? Ну и бестолковый!

Гарри подумал, что он не эта неведомая Курымахтушка и сможет потерпеть жажду, но кто-то приподнял его голову с подушки и поднес ко рту холодный край кувшина с ключевой, судя по головокружительно прекрасному запаху, водой. Обливаясь, Гарри жадно напился, но сил шевелиться не осталось, и невидимая рука снова осторожно уложила его на топчан.

— Ты чего там о каких-то кентаврах и дементорах бредил? — голос был тем же, что у мужчины, который на рождественских каникулах разговаривал с теткой насчет фотографии. А, ну да, так и должно быть: это Блэк...

Гарри что-то простонал в ответ. Только сейчас он вспомнил о дневнике и с облегчением понял, что при появлении дементоров всё-таки успел сунуть ежедневник за пазуху: один из окованных уголков ощутимо упирался, даже колол в ребро.

— Хагрид, я ухожу, а ты тут дальше и сам справишься.

— Давай, беги.

— Эй, Бро... — сипло крикнул кто-то третий, но осекся: — Бро-а-атишка, меня подожди, я с тобой!

— Да ты-то мне нахер там сдался?

— А-а-а... я тебе пригожусь!

Шорох крыльев, колыхание воздуха, стук открываемой и закрываемой двери. Гарри так и не сумел открыть глаза.

— Ну вот как же ты так, Гарри? — укоризненно прогудел Хагрид. — Ишь ты, и в лазарет тебя сейчас тащить опасно, когда по окрестностям волк носится... Чего? Говоришь чего-то? Ну, лежи, лежи. Авось пронесет.

— Что... с ногой? — кое-как выдавил Гарри.

— Плохо с твоей ногой, парень. Побежать этим летом точно не побежишь. Куда ж тебя мозгошмыги дернули бродить заместо того, чтобы со всеми в школу возвращаться? Гурьбой же уходили!

Придумать дельную отговорку Гарри еще не успел, поэтому банально прикинулся, будто потерял сознание.

— Ну ты даешь... — лесник поправил на нем одеяло и, кряхтя, встал со скрипучего табурета. — Ладно, спи, спи...

Перед глазами замелькали хогвартсовские вороны во главе с Мертвяком, голый Сириус нарезал круги по квиддичному полю, гоняясь за улетающей метелкой, и вдалеке, в слизеринской зоне трибун, сидели бок о бок профессор Снейп и Драко Малфой. Гарри кричал зельевару, чтобы тот забрал его со статуи тетушки Молли, но оба слизеринца только указывали на него пальцем и покатывались со смеху. От всей этой ахинеи парню стало совсем плохо, и он действительно отрубился.


* * *

Гермиона первой хватилась Гарри, когда они всей толпой поднимались по ступенькам главного входа в школу. Она сделала бы это раньше, но дурацкая птица Поттера так раздраконила Жулика, что полужмыр, пылая жаждой мести, умчался вслед за вороном в неизвестном направлении. Сгущались сумерки, и надо было торопиться, поскольку Филч шутить не любил и действительно закрывал замок ровно в то время, о котором предупреждал.

— К профессору Флитвику! — без малейшей заминки решил Корнер.

Но профессор оказался на аудиенции у МакГонагалл, которая замещала Дамблдора в его отсутствие, и Корнер с Гермионой поспешили в гриффиндорское крыло. Пару раз на мимо проезжавших лестницах Герми замечала эту наглую рыжую шкуру, которая с завистью взирала вслед крылатому мимиру и даже не смотрела в сторону хозяйки. Ну ничего, проголодаешься ты, вернешься домой...

Декан выслушала студентов без лишних эмоций и тут же по громкой связи кинула клич старостам-старшекурсникам, отправляя их на поиски Поттера. У Гермионы было какое-то очень нехорошее предчувствие, и она ничуть не удивилась, по выходе из гриффиндорского деканата столкнувшись нос к носу со встревоженным деканом Пуффендуя:

— Минерва свободна? — после кивка Гермионы и Майкла профессор Стебль живо вкатилась в кабинет МакГонагалл и плотно закрыла за собой дверь.

— Полнолуние сегодня, — многозначительно дернув бровями, констатировал Корнер. — Ну ладно, я к своим.

— Пока, — девушка с наслаждением подумала о том, как вернется сейчас в общежитие своего факультета, встанет под душ после этого длинного дня, а потом завалится с книжкой на кровать и до утра ее не поднимет оттуда даже Левикорпус.

Но мелькнувший среди доспехов в коридоре ярко-рыжий бок мгновенно изменил все ее планы. Полнолуние, видимо, влияло не только на поведение зверей, но и на человеческий рассудок тоже, потому что Гермиона вместо того чтобы последовать своей угрозе — оставить кота без ужина — решила, что раз уж он настолько близко, то грех его не поймать. Опомнилась она только на первом этаже, когда эта подлая рыжая задница снова улизнула прямо из-под заклинания, как-то слишком уж распушив рыжий хвост и трусливо вякнув.

— Ну всё... — начала было Гермиона, но тут услышала позади себя прерывистое собачье дыхание и, резко оглянувшись, пронзительно завизжала.

Из рекреации крался огромный и уже готовый к решающему прыжку оборотень в первой — самой агрессивной — стадии трансформации.

Одна из дверей распахнулась и едва не ударила бросившуюся наутек девушку. Из кухни в коридор с победным видом шагнул профессор МакГроул. В вытянутой руке он держал за шиворот неведомым способом отловленного Пивза, как Давид башку Голиафа. Гермиона, недолго думая, с разгона нырнула за спину учителя и только там перестала визжать. БаБах выставил перед собой Пивза и пропустил через него заклинание:

— Трансмицио!

Его породистый баритон тут же перекрылся оглушительным ором, от которого стены дрогнули и мандрагоры в теплицах профессора Стебль заплакали кровавыми слезами зависти. И хотя рык этот был направлен в сторону оборотня, уши Гермионы заложило непрекращающимся звоном. Наверное, барабанные перепонки лопнули, подумала она, ошарашенно глядя, как тормозит всеми четырьмя лапами и поджимает уши грозный монстр. Зверь осел на задние ноги-лапы, а МакГроул, недолго думая, втолкнул Гермиону в кухню, заскочил следом и наложил на дверь несколько запирающих заклятий. Он так быстро действовал, что длинные черные волосы, подпрыгивая на его плечах, двигались медленнее, чем он колдовал. Наконец МакГроул, склонив голову, свесил патлы набок, развернулся к студентке и беззвучно что-то ей сказал. Гермиона прищурилась, изо всех сил пытаясь угадать, чего он хочет, и не понимая, зачем он шепчет настолько тихо. А потом до нее дошло всё и как-то разом: ей просто заложило уши, а ее саму только что едва не разорвало звероподобное чудовище. Она охнула и, прижав кулаки к вискам, бухнулась на край длинной скамьи. Долговязый БаБах наклонился к ней, сложившись чуть ли не пополам, продолжая что-то говорить и заодно встряхивать ее, чтобы привести в чувство. Как будто из другой вселенной, но постепенно приближаясь и усиливаясь, донеслись обрывки слов. Когда слова сложились в смысловую конструкцию, Грейнджер поняла, что профессор интересуется ее состоянием. Она кивнула. МакГроула это успокоило, он поправил свои стильные очки и снова выпрямился во весь рост. Будто парализованный, справа от него покачивался в воздухе Пивз.

— ...и обязательно дождитесь кого-нибудь из профессоров! Вы слышите меня, мисс? Аллё?! — Иоганн щелкнул длинными пальцами у Герми перед носом: — Ответьте же что-нибудь, Грейнджер, чтобы я мог спокойно идти. Вы на самом деле в порядке?

— Да, сэр! Но почему, откуда взялся этот оборотень? Вернее — почему он нападает, разве аконитовое зелье не изобреталось, чтобы подавлять агрессию?

— Я знаю немногим больше вас, мисс. Но вам повезло, что я сегодня задержался в школе. Вы могли изрядно пострадать.

— А куда вы идете, профессор МакГроул? Он же где-то рядом!

— Как видите, я не один. А вы сидите тут и ждите подкрепления. Не слышу! — он приложил ладонь к уху: видно, и его неслабо контузило воплем полтергейста. — Что надо сказать, мисс?

— Э-э-э... "спасибо, сэр"?

— Ответ неверный. Сказать надо "так точно"!

Свистнув Пивзу, акустик снова заткнул уши антифоно-берушами и пошел обратно к двери. Полтергейст поплыл за ним, как воздушный шарик на веревочке. Научиться бы БаБаховым фокусам в умении подчинять себе этого бесплотного дебошира! Но тут Гермиона окончательно пришла в себя, и мысль о том, что Гарри и старосты в страшной опасности, заставила ее вскочить на ноги.

— Что же делать, что же делать? — она забегала по кухне между плитами и мойками. — Думай, Гермиона, думай!

С легким хлопком перед нею возникла эльфийка в кокетливой тюлевой занавеске:

— Юная мисс желает поужинать?

Еще несколько хлопков ознаменовали появление домовиков, которые, если даже были здесь в инвизе, то до этой минуты никак себя не выдавали. Повара, посудомойки и прочая обслуга Хогвартса. Вот так и выглядит ватага этих трудяг, из года в год ухаживающих за студиозусами, которые знают о них только понаслышке.

— Здравствуйте, господа эльфы! — быстро сориентировавшись, официальным тоном гаркнула девушка, и маленький народец построился перед нею в шеренгу. Заложив руки за спину, Гермиона прошлась перед ними, как генерал перед парадом. — Значит так. Только что вероломно и без объявления войны школу оккупировал оборотень. Сейчас он носится где-то здесь, и мне нужно узнать, что случилось. Кого из вас я могу попросить это сделать?

123 ... 114115116117118 ... 255256257
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх