Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Другой Гарри и доппельгёнгер


Автор:
Статус:
Закончен
Опубликован:
18.02.2016 — 17.10.2023
Читателей:
30
Аннотация:
Здесь то же самое выложено отдельными книгами, если кому-то будет удобнее читать в таком виде.
Это детектив, растянувшийся на всю семилогию. Cневанс и северитус, Лили - жена Северуса, Гарри - их сын, а главное в этой истории - тайный план Дамблдора и измененное пророчество (это два устоявшихся в фандоме ГП и довольно популярных тропа). Всё было иначе, но в результате некоего супер-заклинания с подменой реальностей люди уверены в тех событиях, которые представлены в каноне ГП. Из-за этого Гарри много лет считает себя сыном Джеймса Поттера (Сохатого), а Снейп пытается его ненавидеть как сына Джеймса Поттера. Герои начинают тайное расследование, и тут их глазам открывается чудовищная истина.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Слышать подобное признание от отца было настолько непривычно, что Гарри даже улыбнулся. Видать, совсем плохи их дела, если "ядовитая анаконда" Слизерина пытается кому-то объяснить свои действия — наверное, готовила речь заранее. Репетировала. Юноша представил себе Снейпа, отрабатывающего перед зеркалом мимику и интонации, и содрогнулся от подавленного смеха. Странно вот так сидеть и улыбаться сквозь навернувшиеся слезы, но расплакаться в полную меру юноша уже не мог: он сделал это, когда всех распустили по башням после ужина — преподаватели бросились к избушке Хагрида, а Гарри во время суматохи удалось незаметно проскользнуть в пустую квиддичную раздевалку и дать там волю накопившемуся за день отчаянию. Раньше вместо пряток можно было просто наложить заглушающие чары на свою кровать в когтевранской спальне... да мало ли что можно было сделать раньше... Понимаешь, когда утратишь.

Профессор вышел из-за стола и, встав позади, мягко положил ладони на плечи сидящего сына:

— Для начала ты должен сдать СОВ, потому что тебе необходимо формально перейти на шестой курс. У меня нет сомнений, что теорию ты прекрасно знаешь и сейчас. Дело лишь за практикой...

Юноша растерянно оглянулся и уставился на него снизу:

— Ты... шутишь?

— Нисколько. Более того, у меня уже есть идея, как это сделать перед высокой комиссией...


* * *

До перевернувшей всё новости, которую принес Снейп, Джоффри собирался проштудировать все собранные коллегами материалы с места происшествия — небольшой заводи в Запретном лесу, где Рубеус наткнулся на оторванную голову существа, уверенно называемого им вейлой. Хагриду виднее, вряд ли он мог бы ошибиться в определении вида какой-либо твари. Только откуда взялись неопознанные вейлы на пришкольной территории? Или эту "запчасть" принесло течением откуда-то с дальних гор? Словом, как всегда — одни вопросы.

Но теперь стало абсолютно не до вейлы. И самый большой минус во всем этом — то, что маглы только-только спохватились, обнаружив своего премьер-министра в шоковом состоянии и с явными симптомами эпизодической амнезии. Разумеется, Обливиэйт, тут и к целителям Мунго не ходи. В комнате для переговоров — конференц-зале, как это называется в немагическом правительстве, — был обнаружен труп министра Магии, которому вышибли мозги выстрелом из пистолета. Секретаря Мейджора, Кингсли Шеклболта, повязали на месте преступления с оружием в руках — пистолетом системы Victory MC-5 (так значилось в донесении) и собственной палочкой. Все улики были против Кингсли. Не стоило даже сомневаться: экспертиза выявит, что пуля, застрявшая в антикварном ковре под головой убитого, была выпущена именно из этого ствола, в противном случае — к чему затевать такой спектакль? Герберт Чорли, заместитель премьера, незамедлительно связался с магическими спецслужбами — правда, об истинном происхождении людей с Уайтхолла он даже не подозревал: просто выполнял распоряжения своего начальника на случай форс-мажора. Шеклболт, равно как и Мейджор, объяснить, что там произошло, не мог. Он путался в показаниях и порядке слов, но стоял на одном — не стрелял, и всё тут. Его арестовали, а Мейджора отправили на осмотр в Св. Мунго. О судьбе сопровождавших Руфуса волшебников известно пока не было ничего. Мало того, тут же выяснилось, что ни один человек в Минмагии не в курсе, кто именно входил в свиту министра. Поговаривали о Долише, но у него было стопроцентное алиби: именно он присутствовал на вызове в Хогвартс, это подтвердила и Тонкс, которая тоже была там, у заводи. Самого Макмиллана Дамблдор оставил в замке обеспечивать безопасность для студентов, и он собственными глазами, конечно, всего этого не видел, однако был склонен доверять словам Нимфадоры. Если на Даунинг-стрит, 10 и был Долиш, то ненастоящий. Кто-то из Пожирателей, насколько успел узнать Северус. Пока информация была крайне скудной.

Гавейн Робардс организовал экстренное совещание, призвав в штаб всех старших офицеров центра. Джоффа неприятно удивило то, что начальник строил фразы таким образом, будто вина Шеклболта была уже доказана. Да, Макмиллану как старожилу Управления и третьему по значимости помощнику Скримджера в бытность того главой Аврората было прекрасно известно о давнем карьерном соперничестве между Робардсом и Шеклболтом, но чтобы так безапелляционно записывать конкурента в преступники?.. В конце концов, Скримджер посадил на свое место не Кингсли, а Гавейна — в чем, стало быть, проблема? Но нет, вражда сама собой не затухает. Гавейн есть Гавейн, хренов рыцарь Офисного стола. [3] Не зря Северус вечно язвит на тему гавейнистой сущности нынешнего аврорского руководителя.

Робардс объявил мракоборцам о том, что в Магической Британии на ближайшие сутки введен режим чрезвычайной ситуации, а исполняющим обязанности министра Магии временно назначен Пий Тикнесс.

— Что ж, нет ничего постояннее временного, — приглушая голос, сказал Макмиллану Уильямсон по выходе из офиса начальника. — Король Лев умер, да здравствует Папа Пий...

__________________________________________

[3] В фильме "Рыцари круглого стола" / Knights of the Round Table (1953 г., США) режиссера Ричарда Торпа роль Гавейна сыграл актер Роберт Эркарт (Robert Urquhart).


* * *

Только наступившим наконец-то летом Петунья полностью осознала собственную свободу. Окончательный и бесповоротный развод с Верноном, через который она с большими нервными потерями прошла в феврале, навлек на нее негодование всей дурслевой родни и большинства знакомых. Только миссис Дурсль-старшая держалась отстраненно, но в то же время не предпринимала никаких попыток поддержать бывшую невестку или повлиять на чрезмерно активную дочь. Мардж наседала на Петунью с уговорами, шантажом, хитрым торгом, попреками и снова уговорами. Умудрилась настроить против золовки половину соседей с Тисовой улицы, и теперь многие здоровались сквозь зубы, а то и не здоровались вовсе, зато злобно шушукались за спиной после встречи где-нибудь у магазина. Если бы рядом поставили Марджори и самую жуткую ведьму, которую только можно сыскать в том, недоступном, мире магии, Петунья приняла бы за ведьму не ведьму.

Но со временем всё заняло свои места. Тем более в планах у Туни значился скорый переезд в Лондон, поближе к месту учебы и работы. Дадли, который после экзаменов поехал погостить у бабушки с дедушкой, по секрету сообщил матери, что Вернон, кажется, начал встречаться с какой-то дамой. Петунья и сама удивилась тому, с каким равнодушием отнеслась к этой информации — именно "информации", а не "известию". Информации, в общем-то, ей совершенно не нужной. Ее захватила учеба, а еще они с Хиди Хилл успевали заниматься прежним "косметическим бизнесом", и дела их шли вполне неплохо: денег, хоть со скрипом, но хватало. Бывшая миссис Дурсль — теперь снова мисс Эванс — чувствовала себя лет на десять моложе, а за спиной словно бы отрастали крылья. Она и не подозревала, сколько у нее энергии, пока не совершила этот казавшийся когда-то невыполнимым шаг.

И вот в распогодившийся уик-энд, в воскресенье, они с Орхидеей и еще несколькими девочками-"косметичками" решили устроить небольшой пикничок. Хиди была за рулем и увезла их всех на речку, до отказа набив машину продуктами, пакетами с углем ("Чтобы наверняка хватило!") и барбекюшницей. Петунья почти сидела на какой-то корзине, и при каждом ее повороте там, под крышкой, что-то пищало. Все сначала напугались, что Орхидея додумалась захватить с собой живых цыплят, но она, хихикая, призналась, что это просто специальный насос для надувного матраса. Значит, где-то в салоне притаился и сам матрас... А-а-а-а! Ну просто — а-а-а-а-а!

Выходной получился веселым. Правда, уговорить Петунью поплавать в странной речушке подружкам не удалось, тем более на ужасном матрасе, который всё время утаскивало течением и в конце концов унесло на самом деле. Тогда ей пришло в голову пробежаться и всё-таки догнать эту нелепую штуку, а заодно отдохнуть от трескотни над ухом: она уже порядком отвыкла спокойно воспринимать болтовню, когда перестала принимать дома выгодных для бизнеса мужа гостей. "Наверно, старею, делаюсь нетерпимой", — подумала она, прыгая в легких сланцах по колючему дерну и всякий раз внимательно всматриваясь, куда поставить ногу, чтобы не наколоться на какой-нибудь сучок.

Долетевшая откуда-то знакомая мелодия заставила ее остановиться и вслушаться.

Моя мама говорила: чтобы добиться цели,

Лучше тебе не связываться с майором Томом...[4]

__________________________________________

[4] Ориг. текст: "My mother said, to get things done, you better not mess with Major Tom" (David Bowie — Ashes to Ashes / "Прах к праху"): https://youtu.be/CMThz7eQ6K0

Песню перекрыли отдаленные мужские голоса:

— Вон он! Да вон он! Тяни сюда!

— Надо пройтись вверх по течению и спросить, у кого его унесло.

— Розовый с цветочками, Эйрон! Конечно, у каких-то леди!

Да они же о матрасе Хиди Хилл! И один из голосов — который обращался к некому Эйрону — был Петунье, кажется, знаком. Тогда она решилась и зашагала по тропинке, полого спускавшейся к воде.

На каменистой стороне берега стояли два авто с настежь распахнутыми дверцами, столик с одноразовой посудой и всякой походной снедью, а вдалеке, где уже начинались камыши, из песка торчало несколько удочек. Музыку извергала магнитола одной из машин (да они так всю рыбу распугают!). Река в этом месте круто поворачивала, и самих рыбаков Петунья не увидела — видимо, те дружно погнались за уплывающим матрасом, так что теперь улова им вообще не видать. Ах вот в чем дело: второй голос, который казался знакомым, принадлежал Кристиану Фишеру, издателю из "Кроссфайр", и это его Land Rover — всё тот же внедорожник, судя по номерам, на котором он ездил, когда Фишеры жили в Литтл-Уингинге. Потом, примерно пару лет назад, скончалась миссис Фишер, и овдовевший литератор с сыновьями продали дом здесь, а сами переехали куда-то в Лондон.

Тем временем по радио началась Bad Girl Мадонны [5], и Петунья присела на пенек возле ближайшей удочки. Где-то между припевом и вторым куплетом участники этого пикника показались из-за камышей. Увидев нежданную гостью, все они замерли по колено в воде. Старший сын мистера Фишера чуть снова не упустил злополучный матрас, а один из очень усатых друзей или коллег стыдливо прикрылся руками, потому что был в одних плавках. В конце концов он догадался спрятаться за спинами чуть более одетых и высокорослых друзей. Господи, да на что там смотреть?! Все возможные достоинства прикрывало внушительное волосатое пузцо. А еще у мужика были складки под мышками, переходящие в грудь, причем в грудь, поразительно напоминающую бюст массивной дамы. Вернон Дурсль, шорт-версия.

__________________________________________

[5] Замечательная, кстати, песня и замечательный клип с замечательными ангелами — ангелом-хранителем и ангелом смерти — сыгранными одним и тем же (замечательным) актером, умеющим сыграть ангела так, что за ним еще не всякий демон угонится по зловещести: https://youtu.be/JUII7DTACf4

Первым опомнился Кристиан.

— Вот это явление так явление! — воскликнул он. — Миссис Дурсль! День добрый! Какими судьбами?

— Вот и я вас о том же хотела спросить, мистер Фишер, — со смехом откликнулась Петунья: — какими судьбами вы здесь? Добрый день, господа.

— Да вот... выбрались порыбачить. Грех упустить такой день. Не ваш матрасик случайно?

— Случайно — наш.

Все остальные расслабились, разговор вошел в непринужденное русло, и вскоре две компании объединились: Хиди с подружками покидали обратно в машину все прогулочные пожитки и пусть с трудом, но общими усилиями нашли-таки дорогу к стоянке "рыбаков".

Едва осведомившись о Дадли и его учебном табеле ("Какой молодец, я рад за него!"), а также о разводе Дурслей ("Может быть, нам с вами тогда стоит обращаться друг к другу по имени, Петунья?"), Фишер с заметным интересом стал расспрашивать ее о племяннике. Они отбились от остальных и пошли побродить по рощице: под деревьями было свежее, птичий хор придавал этим местам первозданный вид, как будто здесь еще ни разу не ступала нога человека — и притворимся, что мы не заметили накатанную шинами колею на основной дороге меж зарослей.

Немного уязвленная тем, что даже здесь Гарри интересуются больше, чем ее родным сыном, Петунья прохладно ответила, что он по-прежнему учится в специнтернате и редко бывает в Литтл-Уингинге. Поэтому она слишком мало знает о его жизни.

— До меня доходили слухи, что в Хогвартсе сейчас неспокойно, — вдруг сказал Кристиан, на ходу покусывая соломинку.

Петунья резко повернулась к нему:

— Откуда вы знаете про Хогвартс?!

Мужчина поправил стильные очки и улыбнулся:

— Петунья, вы что-нибудь слышали о сквибах?

Сквибы, сквибы... какое-то знакомое слово, к тому же с негативной окраской. А почему с негативной? Чтобы не ляпнуть какую-нибудь обидную глупость, Петунья срочно полезла ковыряться в памяти. Сестра и Северус говорили о каком-то сквибе — кажется, это у них означает школьного смотрителя, заведующего хозяйством. И они оба говорили о нем как об ужасно зловредном старикане, которого взяли на службу лишь для того, чтобы отравлять жизнь студентам. А еще всегда спорили, кто вредоноснее — завхоз или какие-то мародеры. В таком ключе.

— М-м-м... это... завхозы? — аккуратно уточнила женщина.

— Что? — изумился Фишер, а потом стал смеяться. — Простите, простите, не принимайте мой смех на свой счет. Но я понял, о чем вы говорите, Петунья. Да, Аргус Филч занимает в Хогвартсе должность завхоза, и он сквиб, но это лишь частный случай. Сквиб — это тот, кто родился в семье волшебников или в семье, где хотя бы кто-то из родителей волшебник, но при этом его способностей не хватает на то, чтобы проводить через себя достаточное количество магии. Именно поэтому сквибы могут чувствовать волшебство и видеть то, что скрыто от глаз полностью лишенных магии — маглов — но колдовать самостоятельно они... мы не можем. Я сквиб, Петунья. Но я осведомлен о Хогвартсе и о многих вещах, творящихся в магической части Британии. В свое время мы с одной из ваших соседок, завзятой кошатницей, немного приглядывали за Гарри по предписанию Верховного Чародея. Но после того, как ваш племянник уехал на учебу, я почти не получаю о нем информации. У них не слишком-то жалуют сквибов, особенно когда мы отслужили свое.

У них там и магов не слишком жалуют, мрачно подумала Петунья. Которые отслужили свое. Но вслух она сказала другое:

— Гарри уже достаточно давно не приезжает сюда. Я не знаю, что там творится, но руководство Хогвартса считает, что в школе ему безопаснее. И, знаете, я с ними согласна. Случись что, разве я смогу чем-то защитить мальчика?

— Теперь, пожалуй, уже он будет защищать вас, случись что, — сказал издатель. — Ему ведь уже шестнадцать, не так ли?

— Будет. В конце июля, — думая о своем (о том, что такое должно случиться, если Гарри придется ее защищать), отозвалась она.

Вскоре Петунья поняла, что Фишер пытается за нею ухаживать. И не то, чтобы он ей сильно нравился, но в определенном смысле этот момент ее заинтересовал. Всё-таки она уже год ни с кем не встречалась, а природа требовала своего. Неплохой мужик, в конце концов. Воспитанный, интеллигентный, в хорошей форме — он намного старше Вернона, но выглядит по сравнению с обрюзгшим и жирным Дурслем подтянутым юношей. Или же это так сказывается его происхождение, хоть он и недоволшебник? Кто знает, да и какая разница. Словом, когда Кристиан предложил ей как-нибудь встретиться в Лондоне, погулять по парку Спа Филдс и совершить экскурсию в его издательство на Эксмут-Маркет, Петунья не отказалась и записала ему свой номер пейджера, а Фишер дал ей номера своих телефонов.

123 ... 203204205206207 ... 255256257
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх