Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Сверкающие глаза. Часть первая. Обновлено 31.05.2016


Статус:
Закончен
Опубликован:
20.06.2015 — 31.05.2016
Читателей:
4
Аннотация:

Капитан Шепард - командир десантного экипажа фрегата "Нормандия", старший помощник капитана. К чему может привести неосторожная фраза посла Удины "Именно такой человек нам и нужен".
Хотелось бы показать, что и один человек способен немало сделать для того, чтобы уменьшить потери, неминуемые в грядущей галактической бойне. И не для того, чтобы возглавить человечество и вывести его в лидеры разумных рас Галактики. А для того, чтобы сохранить саму Галактику во всём её многообразии.
Первая часть повествования.

Статистика посещений страницы
(подсчёт с интервалом по времени, с момента установки счётчика,
а не с момента выкладывания текста):




на линии (за 10 минут):


количество посетителей:

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Ответом были безмолвные кивки.

— Дженкинс, идете предпоследним. — отдав это распоряжение, Шепард почти бегом двинулся по одному ему ведомому маршруту. В том, что он знал, куда именно идти, несмотря на то, что путь пролегал через завалы трубопроводов, бухты кабелей, скопища ящиков и разнообразного барахла, которое было трудно идентифицировать, не было ничего особенного. Состояние струны позволяло ему тонко чувствовать окружение на много километров вокруг, а уж не заметить такое яркое пятно, как центральный блок управления этим монстром и вообще невозможно было в принципе. Его беспокоило только одно ощущение: он знал, что вскоре пришелец очнется и сможет сопротивляться. И время до момента активации защиты истекало.

Наконец впереди возникла сфера, покрытая многослойной броней. Сделав знак своим спутникам остановиться, Шепард подошел к сфере один. Вгляделся в её поверхность, насколько позволял конус света из нашлемного прожектора, отрегулированного на четверть мощности. Провел пальцами, затянутыми в бронированную перчатку по стыкам лепестков. Помедлил, не отнимая ладонь от поверхности обода. И резким движением сдвинул один из лепестков в сторону, заставляя другие сложиться подобно вееру. В голубовато-зеленоватом свечении под лепестками обнаружилась прозрачная сфера, удерживаемая строго в центре теперь уже раскрытого бронированного кокона. Протянув к сфере руку, Шепард выдернул её из удерживающего поля и ощутил, как напряжение, царившее вокруг, вдруг исчезло.

— Дженкинс. Контейнер. Быстро. — распорядился Шепард, ожидая, пока капрал подаст ему раскрытый изолирующий бокс. Уложив в него сферу, капитан закрыл замки внутреннего кофра, набрал один код, закрыл замки внешнего кофра и набрал второй код.

— Неужели он... мертв?! — сказал Дженкинс. — И мы это сделали? Умертвили этого монстра?

— Корабль — мертв. А его пилот. — Шепард взглядом указал на контейнер. — Жив. — он обвел взглядом потрясенных происшедшим спутников. — Теперь — ищем двух органиков. Полагаю, удар их застал в центральном посту корабля. Живо, живо за мной. Придется выносить обоих на руках, коллеги, так что побыстрее. Носилок мы с собой не взяли, даже простейших тканевых. Ничего. Вынесем. — говоря это, Шепард пробирался по извилистому пути среди хаотичных нагромождений сорванных с креплений деталей корабля, направляясь к четко мерцавшим на внутришлемном экране индикаторам биологической активности. — Живо, живо, не останавливаться!

Преодолев несколько лестниц, поднявшись по ставшей полом боковой стене, группа вошла в помещение центрального поста. Точно под вздыбленным на кронштейне креслом лежал затянутый в броню турианец. Неподалеку от него сломанным манекеном лежала пожилая азари в черно-белом одеянии со странным головным убором, чуть сбившимся и обнажившим обширную рану на лбу. Индикатор медконтроля высветил, что турианец вполне в форме, только без сознания, а вот азари. Она явно не успела сесть в другое, теперь зависшее на боковой стене кресло и пристегнуться, поэтому получила множественные повреждения. Шепард жестом приказал двум полисменам взять на прицел входы в центральный пост, а сам с Дженкинсом склонился над азари.

— Девятьсот пятьдесят лет... Поверить не могу... — прошептал капрал, когда на его инструментрон поступили первые идентификационные данные. Шепард тем временем обильно смазывал панацелином отмеченные на экране внутришлемного диагноста выявленные автодоктором места наиболее серьезных повреждений. — Она же в девять раз старше любого из нас.

— Привыкайте, Дженкинс. Теперь это — часть нашей с вами работы. — Шепард достал из штурмового наспинного ранца комплект шин и несколькими точными движениями зафиксировал левое предплечье и правую голень азари, не забыв добавить панацелина. — Так, здесь все. — он обернулся и подошел к турианцу. — А вот здесь сложнее. — Он включил инструментрон и на его большом экране показал данные идентификационного чипа своим спутникам.

— Спектр? — удивленный возглас не сдержали сразу трое полисменов. Шепард кивнул, соглашаясь.

— Крепкий же он какой. Хотя, если верить диагносту, в нем имплантатов почти восемьдесят процентов. — сказал старший полисмен. — Он почти не пострадал. Но я бы...

— Вкалывайте, Орест. — закончил его мысль Шепард. — Нам его еще тащить к челноку, целее будет. Не нужно, чтобы он рыпнулся по дороге, нам еще Чаквас его сдавать вместе с компаньонкой.

— Хорошо, сэр. — полисмен вколол турианцу полную дозу обездвиживателя. — Я понесу его, сэр.

— Хорошо, Орест. — Шепард убедился, что полисмену помогут его коллеги и повернулся к Дженкинсу. — Ричард, дорогу помните?

— Да, сэр. — капрал с изумлением смотрел, как невысокий полисмен почти без усилий несет двухметрового турианца. — Помню, сэр. — поправился он, поймав вопросительный взгляд командира. — Я пойду первым, сэр. Выведу, сэр.

— Действуйте, Дженкинс. — Шепард проводил капрала взглядом и, подойдя к азари, поднял её на руки. — Вперед, я за вами.

Обратный путь был нелегким. Пришлось несколько раз в особо захламленных местах передавать друг другу обмякшие тела пострадавших из рук в руки. Шепард с сомнением смотрел на индикатор биологических форм, мерцавший синеватым светом. Больше живых не было. Но и трупов, что характерно, не попадалось. Корабль, лишенный управляющего чипа, был безмолвен и тих. И именно эта тишина нервировала полисменов больше, чем звуки выстрелов или шорохи.

Водитель шаттла подвел машину к краю пробоины. Азари и турианца разместили на двух скамейках. Полисмены, Дженкинс и Шепард стояли всю дорогу до фрегата. В ангаре их встретила майор Чаквас, просканировавшая своим инструментроном обоих пациентов и кивнувшая Шепарду:

— Хорошо. Они вполне смогут выкарабкаться, Джон. Доставьте их ко мне в медотсек.

— Да, мэм. — Шепард кивнул и снова поднял азари на руки, на этот раз сойдя на плиты ангара первым. За ним старший полисмен нес турианца. Спустя несколько минут оба пострадавших были размещены на медицинских кроватях в царстве Чаквас и майор взглядом приказала всем, включая Шепарда, покинуть помещение.

— Разрешите идти, сэр? — старший полисмен и Дженкинс подошли к Шепарду, едва капитан последним покинул медотсек.

— Идите. Отдыхайте. Всем — спасибо.

— Да, сэр. — капрал и полисмены разошлись. Шепард знал, что теперь у них будет достаточно тем для разговоров.

Уходя, Дженкинс поставил у ног капитана контейнер с управляющим чипом. Разместив контейнер в изолирующем хранилище, Шепард набрал пять кодов блокировки и захлопнул толстую дверцу. К нему неслышно приблизился капитан Андерсон.

— Его сердце?

— Больше. Разум. Пилот. Основа. — сказал Шепард, разглядывая ровную поверхность крышки отсека хранилища и думая о том, что находится за ней. — Никогда бы не поверил в это, сэр. Но... он там явно не один. Я хотел сказать, что действует он, как единое существо, как единый разум... Но на самом деле их там, этих разумов... миллиарды. Запереть такое в столь большой корпус и отправить на войну... Сквозь такие пространства... Каким же бездушным надо быть...

— Мы можем... понять... как они... — Андерсон взглядом указал на дверцу хранилища, — выглядели?

— Можем, капитан. — подумав ответил Шепард. — Но вряд ли сейчас мы к этому готовы.

— Пока вы там ходили, я приказал членам экипажа оградить место падения и закрыть его для колонистов. Они с пониманием отнеслись к этому нашему требованию, капитан. — сказал Андерсон. — Тем более, что эта штука превосходно видна в деталях с приличного расстояния. Проблем с "я только посмотреть" не будет. Как только вы изъяли чип, восстановилась дальняя связь, но я попросил пока закрыть район и не отправлять информацию о происшедшем в Альянс. Сказать, что колонисты и администрация планеты в шоке — это ничего не сказать. Они даже не предъявляют нам никаких претензий по поводу уничтоженной инфраструктуры и урожая. Такое ощущение, что они поняли, чем эта креветка могла бы для них... обернуться. Я также приказал собрать все части гетов и закрыть доступ на резервный посадочный стол, куда их всех свезли. Инженер Адамс уже побывал там и говорит, что впервые видит столь совершенные машины, сумевшие развиться самостоятельно.

— Искусственный интеллект? — внимательный взгляд Шепарда коснулся глаз командира корабля.

— Да. Полностью развившийся искусственный интеллект, капитан. Я сам не понимаю в деталях, как такое может быть, но инженерная группа фрегата единодушна. Я предпочитаю доверять своим людям и их суждениям, капитан. — ответил Андерсон. — Похоже, у нас появилась третья проблема. Если первой считать этого монстра, второй — этих двоих, что в медотсеке, то геты... вполне потянут на третью проблему.

— Доклад от Аленко?

— Был, капитан. Десять минут назад я отправил туда грузовой шаттл. Через пять минут он будет в ангаре и мы погрузим маяк в контейнер. Археологи счастливы, что до них не добрались эти шагоходы. Так они окрестили этих десантников-гетов. Аленко справился превосходно. И, кажется, у него там нашлась партия. — Андерсон помедлил. — командир взвода космопехоты, выделенного для охраны археологов. Некая сержант Эшли Уильямс. Сам Аленко счастлив и рад, что теперь его не мучают мигрени и он в состоянии трезво соображать двадцать четыре часа в сутки. Хотя рядом с Уильямс о трезвости его соображения говорить... — Андерсон усмехнулся... — Молодежь...

— Я полагаю, что капралу Дженкинсу следует предоставить краткосрочный отпуск до момента нашего отлета, капитан. — Шепард оставлял основное решение на долю командира фрегата. — У него здесь мать, отец, сестра.

— Давайте пока не будем никого отпускать с борта, капитан. — спокойно и тихо сказал Андерсон. — И, полагаю, вас что-то снова очень серьезно беспокоит.

— Коллекционеры и Протеане

— Да, капитан. Если позволите, то об этом — в вашей каюте. — сказал Шепард.

— Идемте. — коротко бросил Андерсон.

В каюте капитана Шепард подождал, пока Андерсон закроет дверь и включит запрещающий сигнал на внешнем замочном интерфейсе. Не садясь в кресло, Шепард вызвал на экраны над рабочим столом капитана несколько схем, графиков и таблиц с рисунками.

— Вы полагаете... — спросил Андерсон, ознакомившись с представленной информацией. — Что здесь шли тяжелые бои с такими вот каракатицами и их пособниками?

— Капитан. Планета буквально усеяна остатками инфраструктуры, возраст которой намного превышает привычные для нас шестьдесят-семьдесят тысяч лет. Это означает, что здесь существовали развитые поселения сильнейшей расы предшествующего цикла. Имперской расы. Титульной расы. Известной, как протеане. Маяк намного менее важен, капитан, чем то, что я смог ощутить. Почувствовать, если точнее. Как ни странно это прозвучит, здесь есть еще не вскрытые памятники протеанской культуры. Пока мы летели к этой каракатице, я ознакомился с картой раскопок. Далеко не всегда места их проведения выбраны оптимально. На это указывает множество котлованов, оказавшихся пустыми. Мне известно, насколько археологам трудно даже временно вывести здешние земли из сельхозоборота. Тем не менее уже сейчас администрация планеты настаивает на том, чтобы оказавшиеся пустыми места раскопок были рекультивированы и возвращены в сельхозоборот. И склонен признать, что в этом местная администрация стопроцентно права.

— Зная вас, Шепард, я не поверю, что вы готовы предложить только уточненную карту возможных непустых мест для раскопок. У вас есть что-то большее, чем просто карта.

— Есть, капитан. Когда я прикоснулся к бронекапсуле чипа, мой мозг воспринял информацию о том, что миллионы протеан были трансформированы. В системах Термина с недавних пор появляются представители расы, называющие себя Сборщиками или Коллекционерами — на разных диалектах их именуют по-разному. Мало кто их видел в деталях. — Шепард щелкнул инструментроном, изображения на части экранов сменились. — но в целом они выглядят приблизительно так. Это — примерное изображение только в виде рисунка. Хорошо, что у художника оказалась прекрасная память. Обычно Коллекционеры не любят, когда их вот так запечатлевают.

— Блюдут неизвестность... — сказал Андерсон, обозревая представленный рисунок. — Насекомое.

— Ископаемое насекомое, капитан. Этому потомку, мало отличимому от оригинала, пятьдесят тысяч лет. А этой каракатице — больше двадцати миллионов. По самым предварительным оценкам, капитан.

— И вы предполагаете... Впрочем, я знаю, что вы свои предположения держите обычно при себе, Шепард. Вы знаете то, что значит гораздо больше, чем этот рисунок.

— Да, капитан. И я благодарю всех известных и неизвестных богов за то, что мы успели завалить эту креветку с её гетским десантом раньше, чем они добрались до того, что теперь принадлежит только человечеству. Нам, землянам, принадлежит. И стоит в сотни тысяч раз больше, чем этот маяк, какую бы информацию он не содержал.

— Слушая вас, я склоняюсь только к одному варианту, Шепард. — задумчиво произнес Андерсон.

— Вы правы, капитан. Это — живой, исходный, нормальный протеанин мужского пола. Находится в состоянии криостазиса в специально предназначенной для этого капсуле. На глубине в тридцать шесть метров от уровня земли. Район мне известен, капитан. С точностью до метра.

— Вы соображаете, о чем говорите, Шепард? — Андерсон прямо взглянул на своего первого помощника. — Вижу, соображаете. Что требуется от меня?

— Свяжитесь с археологами. Пусть снимают лагерь на месте раскопок протеанского маяка, сворачиваются и гонят технику и оборудование в режиме аллюра три креста в район, который я укажу, а там — копают шахту в месте, которое я тоже укажу позднее. Извините, капитан. Но пока больше я говорить ничего не могу. Слишком велик риск деятельности разведок.

— Понимаю. Тогда сделаем так. Поскольку маяк уже погружен, наша миссия здесь...

— Будет завершена позднее, капитан. И она не окончится с погрузкой нашего гостя из далекого прошлого на борт фрегата. — прервал капитана Шепард. — Боюсь, что здесь наша миссия будет продолжена.

— Хорошо. Согласен. Все равно. Я поговорю с руководством археологической партии, думаю, они будут рады принять участие в столь важном проекте. Скажу, что сканирование с орбиты выявило подозрительное место, характеристики которого указывают на что-то очень сходное с протеанским артефактом. Привили вы мне любовь к копанию в базах данных. Кое какую информацию по артефактам я уже изучил. — сказал Андерсон. — Вы мне лучше скажите, передвигать туда фрегат будем?

— Не стоит пугать нашего в каком то смысле предка, капитан. — ответил Шепард. — Пусть фрегат ожидает здесь, рядом с каракатицей. Я все же полагаю, что надежная охрана этого корабля возможна только силами фрегата, не меньше. Пока мы там копаем шахту и достаем из небытия нашего союзника.

— Союзника? Вы так уверены?

— Нам незачем его убивать. Между нами и им все равно будет полсотни тысяч лет. И мы только станем лучше и сильнее, если сможем сообща преодолеть это гигантское расстояние.

— Капитан. — ожил инструментрон на руке Андерсона. — Маяк погружен в контейнер. Повреждений нет, все в порядке. Активации не наблюдаю — археологи могут это документально засвидетельствовать. — послышался голос лейтенанта Аленко. — Руководство археологической партии просит указать приблизительный район, куда следует выдвигаться. Они заканчивают погрузку на транспортеры. Через двадцать минут могут доложить о готовности к движению.

123 ... 1213141516 ... 344345346
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх