Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Перезагрузка


Опубликован:
10.08.2018 — 10.08.2018
Читателей:
5
Аннотация:
Убитый гибелью любимой герой отправляется по следам крёстного. Попав в артефакт, который готов исполнить его желание, он просит забвения и возможности всё исправить. Артефакт даёт ему забвение и отправляет двойника в параллельный мир в 1975 год.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Можно закончить университет по специальности, — пояснил криминалист. — К примеру.

Это явно был ответ, адресованный ему. Гарри замер, не зная, что делать. Может, этот криминалист — тоже волшебник, и Магглиато Репеллум на него не действует?

— Вы можете меня слышать? — осторожно поинтересовался он.

— И даже видеть, — кивнул тот, оторвался от своего микроскопа и вместе со стулом развернулся к Гарри. — Я пока ещё не придумал объяснения тому, как вы очутились в закрытой лаборатории, вход в которую контролируется удалённо, и при наличии рядом со мной постороннего оператор просто не открыл бы мне дверь. Но гораздо больше меня занимает то, что увидел вас я лишь около пяти минут назад.

— Чёрт меня задери, — расстроенно произнёс Гарри. — Как раз пять минут назад, ругаясь, я нечаянно произнёс “Финита”, и действие заклинания закончилось.

— Любопытно, — пожал плечами криминалист и снова уткнулся в микроскоп.

— И всё? — удивился Гарри, которому вдруг показалось, что тому вовсе не любопытно. Криминалист снова пожал плечами. — Вас же мучил вопрос, и вы хотели получить объяснение…

— Теперь мне всё понятно, — отозвался тот.

— Ну, хорошо, — сдался Гарри. — Раз уж мы все здесь собрались, может, познакомимся?

Криминалист снова крутанулся на своём стуле и протянул руку.

— Майкл Стефанссон, — представился он. — Эксперт-криминалист Скотланд-Ярда.

Рукопожатие его было крепким, но без излишества — ровно настолько, чтобы дать знать о твёрдости характера, но не показаться при этом невежливым или даже назойливым.

— Гарри Поттер, — откликнулся Гарри. — Заместитель начальника аврората министерства магии.

— Аврорат? — не понял Майкл.

— А министерство магии не смутило? — удивился Гарри.

— А что ту непонятного? — спросил Майкл. — Оба слова мне знакомы, ваше объяснение про прекратившее действие заклинание меня удовлетворило в качестве ответа на мои предыдущие вопросы. Теперь же вы произнесли нечто неопознанное. Это как-то связано с богами или лично с богиней утренней зари?

— О, нет, это просто такое дурацкое слово, — улыбнулся Гарри. — Надо было как-то назвать волшебников, которые служат Министерству, защищая от посягательств тёмных сил — вот их и назвали аврорами.

— Действительно, дурацкое, — согласился Майкл. — А “тёмные силы” и вправду тёмные?

— Теперь уже нет, — вздохнул Гарри. — Так получилось, что реально “тёмных” мы повывели, и в настоящее время аврорат занимается ловлей воришек и нарушителей законов использования магии.

— Интересно, — кивнул Майкл. — И теперь вы решили поднабраться опыта у ваших неволшебных коллег.

— Именно, — подтвердил Гарри и нахмурился: — А как вы узнали? Неужто это так очевидно?

— Элементарно, мистер Поттер, — покачал головой Майкл. — Я же криминалист. Совсем как известный персонаж Артура Игнатия Конана Дойла.

— Вы имеете в виду того сыщика-всезнайку? — догадался Гарри.

— Детектива, — поправил Майкл. — Так вот, мне не составило труда увязать между собой внезапную смену профиля вашего “аврората” и ваше тайное присутствие в отделе криминалистики.

— Это действительно получилось вполне изящно, — согласился Гарри. — Я бы тоже хотел так научиться.

— По некоторым нюансам вашей речи я могу сказать, что традиционного школьного образования вы тоже не получили, — заметил Майкл. — “Сдохнуть”, как вы выразились, вы не успеете, но если учесть обучение в школе, то криминалистом вы сможете стать лет через пятнадцать. Если же взять поправку на то, что учиться в не совсем нежном возрасте вам будет несколько труднее, чем среднестатистическому школьнику, то стоит ввести поправочный коэффициент… скажем, полтора. Итого, через двадцать два года вы станете криминалистом.

— М-да, — протянул Гарри. — И что делать?

— То же, что делают миллионы обычных людей — довериться профессионалам, — ответил Майкл.

— Э-эм… Я правильно вас понял? — осторожно поинтересовался Гарри.

— Течение нашей беседы предполагает именно такой вывод с обеих сторон, — кивнул Майкл. — Если вам нужен криминалист, то стоит нанять криминалиста.

— И… у вас есть таковой на примете? — спросил Гарри.

— Есть, — согласился Майкл. — Только, боюсь, ему для начала потребуется небольшая демонстрация.

— Хм… демонстрация… — задумался Гарри. — Вингардио Левиоса!

Майкла Стефанссона подняло в воздух, откуда он с невозмутимым видом оглядывался по сторонам. Гарри пронёс его по комнате и опусти обратно в кресло, из которого его вытащил.

— Это первое, что мне пришло в голову, — пояснил он. — Вообще-то это лишь одно заклинание из сотен чар, но…

— Мне кажется, вполне подействовало, — прокомментировал Майкл. — Сколько вы мне будете платить?

— Э-э… — растерялся Гарри. — Как-то это неожиданно. А сколько вы хотите?

Он поглядел на собеседника другими глазами. Собственно, блондины у него не вызывали доверия просто потому, что блондинами были Малфои. Майкл же выглядел верхом злодейства, поскольку волосы были аккуратно подстрижены, а не свисали нечёсаными патлами — как с задранным носом объяснял Малфой, такова была семейная традиция ещё со времён Вильгельма Завоевателя. К тому же, лицо Майкла сохраняло, пусть и флегматичное, но всё же в целом доброжелательное выражение, в то время как физиономия любого из Малфоев всё время была перекошена от злобы. Короче, любой нормальный человек счёл бы Майкла в высшей степени подозрительным типом, поскольку тот явно скрывал свою низменную сущность под благообразной внешностью. Выглядел он на пару лет старше Гарри, поэтому он был уверен, что общий язык с Майклом он сможет найти достаточно быстро.

Первым делом Майкл привёл Гарри к главному детективу Лондона и пригородов. Главный детектив Вудро Вудворт как нельзя лучше соответствовал своему имени, щеголяя пышными бакенбардами и роскошными усами, из которых торчала вполне современного вида трубка, которой тот, впрочем, совсем не пользовался — тоже дань современности, когда курение стало чуть ли не большим грехом, чем убийство или даже нетерпимость к не определившимся полом. Ему бы ещё сюртук девятнадцатого века, и прямиком можно было бы направить в Парламент — посылать войска в Ост-Индию на усмирение непокорных сикхов. А вот налившийся красным толстый мясистый нос всё-таки выдавал вредную привычку, и Гарри мог определить, даже не вытаскивая палочку, что проблемы с печенью большому начальнику обеспечены уже в самом скором будущем.

Как оказалось, народ в Сколанд-Ярде работал бывалый. Если невозмутимость, с которой Майкл Стефанссон воспринял существование магии и, соответственно, людей, ей владеющих, поражала и заставляла задуматься, то равнодушие Вудро Вудворта было естественным и органичным — его усталые спокойные глаза наверняка уже успели повидать на своём веку такого, что рядом с этим чудак с волшебной палочкой и парой магических фокусов в рукаве выглядел, словно ребёнок на детском утреннике, дрожащим срывающимся голоском пытающийся перепеть упитого вусмерть Лучиано Паваротти.

— Босс, мне кажется, для нас открываются замечательные перспективы сотрудничества, — спокойно объяснял Майкл. — Мистер Поттер с моих слов и после просмотра вещественных доказательств без колебаний идентифицировал все происшествия за прошлый год, которые нам пришлось классифицировать, как сверхъестественные. Также он уверяет, что в большинстве этих случаев при своевременном опознании удалось бы избежать жертв.

— И что же вы хотите взамен, мистер Поттер? — спросил Вудворт, затянувшись пустой трубкой.

— Предоставить нам в штат эксперта-криминалиста, — начал перечислять Гарри. — Естественно, его содержание мы возьмём на себя. Обеспечить возможность закупки несложного оборудования или использования вашего, вроде тех же масс… Как эта штука называется?

— Масс-спектрометров, — подсказал Майкл. — Мистер Поттер имеет в виду возможность сотрудничества с нашей лабораторией…

— И последнее, но пожалуй, самое главное — это полная секретность, — сказал Гарри.

— Я так понимаю, что если мы с вами не договоримся, я ничего не буду помнить о нашем разговоре? — глубокомысленно кивнул Вудворт.

— На самом деле, это лишь звучит устрашающе, а по существу — всего лишь тысячелетиями отработанное заклинание без побочных эффектов, — пожал плечами Гарри. — По крайней мере, без смешных побочных эффектов.

— Ну, хорошо, — согласился Вудворт. — Секретность — часть нашей работы. Значит, будет одним контрагентом больше.

Майкл Стефанссон, которого после этого действительно взяли в аврорат в личный штат Гарри, оказался очень ценным приобретением. И вовсе не потому, что умел обращаться с масс-спектрометром и ещё десятком этих сложных приборов, названия которых Гарри всё никак не мог запомнить — нет, его ценность в первую очередь заключалась в том, что он был настоящим сыщиком в духе Шерлока Холмса. Он был наблюдателен и имел цепкий взгляд на детали, в разговоре со свидетелями или подозреваемыми он умел точно выделить главное и незаметно подвести собеседника к интересующим его фактам или замечаниям. Гарри пытался учиться, как мог, и Майкл и в этом оказался на высоте — он подробно описывал ход своих мыслей и указывал, почему именно обратил внимание на ту или иную подробность, и в этом оказался на голову выше знаменитого литературного персонажа, поскольку его объяснения оказывались просты и понятны даже для столь далёкого от сыскного дела человека, как Гарри.

Все те странности и непонятности, которые раньше автоматически причисляли к необъяснимому и сверхъестественному, довольно быстро разрешились и отсортировались, оказавшись банальными случаями хулиганства, воровства или даже разбоя с применением магии. Как оказалось, масс-спектрометру было совершенно безразлично, оставлены ли следы магглами или волшебниками, а отпечатки пальцев у колдунов оставались столь же уникально принадлежащими одному человеку, и накопленный магглами опыт постепенно выводил на чистую воду немногочисленных любителей поискать лёгкого счастья из числа обитателей волшебного мира. Довольно быстро Майкл стал своим в аврорате, и никому даже в голову не приходило задаться вопросом о том, уместно ли наигрознейшей организации магической Британии пользоваться услугами самого обычного маггла, да ещё и чужеземца.

Когда случилось несчастье с Джинни, и она потеряла ребёнка, заболев привезённой издалека магической лихорадкой, Гарри ещё глубже ушёл в работу, которая теперь оказалась отдушиной и спасением от реальности. Собственно он уже давно рвался на свободу, в какой-то момент обнаружив, что мир полон привлекательных девушек, охотно идущих на знакомство и последующие ни к чему не обязывающие приключения. Даже Джинни осознавала, что их скоропалительный брак обречен. В постели у них и сначала не очень складывалось, а позже и вовсе стало казаться лишним и нежеланным. Когда же случился выкидыш, он и вовсе перестал появляться у себя на Гриммо, каждый раз ночуя на новом месте.

Тем временем, Майкл стал проявлять беспокойство по поводу некоторых по-прежнему неразрешённых дел, которые они вели. По его словам, часть из них имела общее происхождение, но указать на что-то конкретное он не мог.

— Я этого не понимаю, — устало сказал Гарри, когда они в конце рабочего дня обсуждали итоги у него в кабинете. — То ты утверждаешь, что эти случаи связаны, то заявляешь, что в них нет ничего общего.

— Отсутствие общности — и есть связь между этими случаями, — пожал плечами Майкл. — Хотя общее всё-таки реально есть.

— Есть? — вскинулся Гарри, садясь вертикально и наваливаясь грудью на стол. — Так что же ты раньше не сказал?

— Видишь ли, эта общность не уникальна, — откликнулся Майкл со слабой усмешкой. — На самом деле, во многих других случаях воровства или разбоя происходит в точности то же самое.

— Что же? — поинтересовался Гарри.

— Предметом происшествия являются старинные артефакты, но такие, которые либо не имеют выявленных волшебных свойств, либо давно утратили свою силу, — пояснил Майкл.

— Постой… — задумался Гарри. — Вполне может оказаться, что кто-то наткнулся на секретное знание…

— Или запретное, — уточнил Майкл.

— …И теперь разыскивает необходимые предметы, — закончил Гарри.

— Как одна из рабочих гипотез, — кивнул Майкл.

— А другая? — спросил Гарри.

— А другая — что это всё чушь собачья, — улыбнулся Майкл. — Но нам же интереснее, если это не так?

В словах его была доля истины. После того, как большинство дел, которые вёл аврорат, было раскрыто, Гарри получил награду лично из рук Министра и с тех пор буквально изнемогал от безделья. Майкл предложил использовать это время с толком, и они с одобрения и с поддержкой начальника аврората Марти Монтенберри стали вводить в аврорате Устав, должностные инструкции и делопроизводство. Монтенберри позволил использовать одну из огромных пещер в Отделе Тайн под плац, и авроры, не сдавшие контрольных и нормативов, отправлялись заниматься строевой подготовкой, хором декламируя с трудом дающиеся пункты новых уложений. Тем не менее самому Гарри делать было нечего, и в своих загулах он уже дошёл до того, что три раза пытался познакомиться с девушками, с которыми ранее успел замутить роман и бросить, причём две из них вместо того, чтобы надавать ему пощёчин, радостно клюнули на ту же приманку и вновь польстились на его добродушную улыбку.

— Ну, хорошо, — согласился Гарри. — А что ещё общего?

— А больше — ничего, — развёл руками Майкл. — Вот, посмотри, способ проникновения — отмычка, Алохомора, пикси, открывшая защёлку окна, подкоп в погреб, выламывание куска стены, использование мантии-невидимки и даже оглушение потерпевшего нелетальным заклинанием. Два раза были использованы помощники — один раз нужный предмет утащил ниффлер, а другой — замаскированный под цветочный горшок голем.

— А следы? — решил уточнить Гарри.

— След остался лишь в одном случае — как раз когда пикси открыла окошко, — ответил Майкл. — Преступник забыл про перчатки, которые, кстати, не забывал использовать каждый раз другого типа, и опёрся о подоконник ладонью. Мне удалось соскоблить немного пота и снять смазанный отпечаток большого пальца, но это и всё.

123 ... 2425262728 ... 144145146
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх