Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Перезагрузка


Опубликован:
10.08.2018 — 10.08.2018
Читателей:
5
Аннотация:
Убитый гибелью любимой герой отправляется по следам крёстного. Попав в артефакт, который готов исполнить его желание, он просит забвения и возможности всё исправить. Артефакт даёт ему забвение и отправляет двойника в параллельный мир в 1975 год.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Гарри вспомнил, что встретится со всей компанией не далее, как в следующий понедельник, и на сегодня уже можно перестать таращиться на свою будущую мать. Поэтому он развернулся, отошёл в дальний конец класса и там приступил к занятию, в первую очередь выискивая будущих помощников. Останавливался, наблюдал, потом выделял группу из нескольких человек, каждому объяснял, что не так, а после этого просил их показать, что они поняли из объяснений. Почти сразу нашлись два будущих кандидата на то, чтобы стать ассистентами в этой группе — худой мальчуган с живыми глазами слегка навыкате, которого звали Шутер Квикдроу, и крупный, всего на полголовы ниже Гарри парень по имени Винсент Джонс. Попросив соседей внимательно следить за Шутером и Винсентом, — и не просто следить, а по возможности повторять, — Гарри двинулся дальше, туда, куда его тянуло как магнитом.

— Протего! — завопила Лили так громко, что у Гарри чуть не лопнули барабанные перепонки, и взмахнула рукой, чуть не попав палочкой в глаз подруге.

— Протего! — взвизгнула та, поскольку опасность ей действительно угрожала, но вовсе не от тренировочного пугала.

— Простите, мисс… — остановил их Гарри.

— Мисс Эванс, профессор, — моментально среагировала Лили и изобразила неловкий книксен.

— Мисс Хопкинс, — представилась подруга.

— Мы что-то неправильно делаем, профессор? — спросила Лили, подняв на него свои сияющие зеленью глаза.

— Вы… к-хм, — кашлянул он в кулак, почувствовав, что горло внезапно пересохло, так близко она оказалась. — Я хотел сказать… Вы всё делаете неправильно.

— Профессор! — воскликнула Лили, распахнув глаза ещё шире. — Но ведь…

— Ничего не получится, — выдавил Гарри, помотав головой. — У вас не выйдет заклинание, если вы будете так громко кричать и так махать руками…

— Но психологический эффект, профессор… — встрял стоящий за спиной Джеймс.

— У вас, мистер Поттер, Протего получился? — поинтересовался Гарри, не сводя глаз с Лили.

— Нет, но я… — воскликнул Джеймс.

— Понятно, — пожал плечами Гарри.

— …На верном пути, — тихо закончил Джеймс.

— Итак, милые леди, начнём с начала, — произнёс Гарри. — А начало, собственно, в самом заклинании и движении палочкой. Представьте, что перед вами стена, и вы кончиком палочки на ней выводите Протего… Молодые люди, к вам это тоже относится… Нет-нет, мисс Эванс, попробуйте сделать узор поменьше…

— Насколько меньше? — спросила Лили, которая прикусив губу старательно рисовала на воображаемой стене окно, чтобы с него без труда пролез слон.

— Вот примерно такое… — произнёс Гарри, вытягивая руку, и почти неслышно сказал: — Протего!

Кончик палочки дрогнул, и вокруг него вспыхнул щит. Но это, наверное, было чересчур — всё-таки та же Беллатрикс почти без передышки тренировалась несколько недель, чтобы достичь сходного эффекта.

— Ух ты! — восхищённо пробормотал Питер. — Невербальный Протего!

Лили глядела на Гарри восторженными глазами.

— Вовсе нет, — возразил он. — Просто я произнёс заклинание совсем тихо. Вот, смотрите…

Сделал более широкий взмах кистью и отчетливо сказал:

— Протего!

Послушно вспыхнул щит, следуя его команде.

— Я поняла! — тряхнула головой Лили, вытянула руку в сторону мишени и сказала уже нормальным голосом: — Протего!

— Важен угол сектора, который выписывает палочка, — улыбнулся Гарри. — В идеале — пятьдесят три градуса, но для достижения такой точности вам придётся постараться. Кроме того, вершина узора должна прийтись точно на второй слог.

— Протего, — повторила она без особой веры в успех. Заклинание вспыхнуло, образовав круг диаметром пятнадцать сантиметров, и сразу погасло. Лили несколько секунд ошарашенно смотрела на результат, а потом подпрыгнула на месте, радостно смеясь: — Получилось, получилось!

— Конечно, получилось, — самодовольно откликнулся Гарри, словно это она его похвалила. — Но таким щитом нужно очень точно попасть, чтобы отразить заклинание.

— Может, всё-таки размер зависит от размаха? — нерешительно уточнил Римус.

— Но я же только что показал, что не зависит, — чуть удивлённо напомнил Гарри. — Так, давайте все отрабатывать! Мистер Петтигрю, чего вы ждёте?

Сорванцы поспешно принялись творить Протего, присоединившись к Лили и её подружке, имя которой Гарри сразу забыл.

— Погодите, мисс Эванс, — воскликнул он. — Я понял, почему у вас не получается. Всё дело в кисти — она у вас слишком напряжена. Вы позволите? — она кивнула, а Гарри осторожно взял её за запястье и немного потряс. — Не сопротивляйтесь, — попросил он. — Нужно расслабить руку, чтобы достичь нужной плавности движений… — она наконец совсем перестала напрягать кисть, и Гарри, убедившись, что она расслабилась, отпустил: — Вот, попробуйте ещё раз.

Эта попытка удалась куда лучше — щит вышел размером сантиметров сорок, что опять вызвало у неё бурный восторг. Мама радовалась и прыгала, как… девчонка.

— Это ещё не всё… — улыбаясь, сказал Гарри, сам ощущая на душе такой же восторг.

Он увлёкся, это точно. Следил за Лили, поправлял, давал советы, иногда помогал, и совсем забыл про происходящее вокруг. Когда её щит получился размером почти метр на метр, Гарри понял, что на него уже некоторое время пристально смотрит Сириус. Точнее, его спину уже некоторое время сверлит взгляд Сириуса.

— Простите, мисс Эванс, — вздохнул он.

— Пожалуйста, профессор, — с сияющим лицом улыбнулась она, поправляя выбившуюся прядь волос.

Гарри спрятал палочку в рукав и повернулся. Так оно и есть, ему не почудилось. Взгляд Сириуса вполне мог прожечь насквозь кого-нибудь менее стойкого…

— Профессор, — пробормотал тот.

— Мистер Блэк? — поднял бровь Гарри.

— Профессор, мне нужно… — произнёс Сириус, и глаза его сверкнули. — Профессор, я, кажется, повредил колено. Не могли бы вы оказать мне помощь… скажем, в вашем кабинете?

— С удовольствием, мистер Блэк, — кивнул Гарри, уже начиная понимать, зачем Сириусу нужно оказаться с ним наедине. — Следуйте за мной!

Вход в кабинет находился рядом со входом в класс. Зайдя туда, Гарри запустил Сириуса и притворил дверь. Почти сразу Сириус принялся чуть ли не бегать из угла в угол, шумно раздувая ноздри и бросая на Гарри такие же взгляды, какими бык прицеливается к тореадору.

— Боггарт, Гарри! — воскликнул он, остановившись на несколько секунд, и снова побежал дальше, приговаривая на ходу: — Боггарт, боггарт, боггарт, боггарт!

Гарри тяжело вздохнул и присел на край стола, одновременно жалея, что давно не носит очков — как раз был подходящий момент, чтобы их снять и тщательно протирать стёкла, одновременно собираясь с мыслями. Причина гнева Сириуса ему была понятна — сейчас, когда Лили больше не было рядом, Гарри снова смог встать взрослым и трезвым взглядом оценить своё поведение в последние… Полчаса? Сорок минут? Сириус прав — боггарт! Если бы директор увидел эту сценку, Гарри вылетел бы их Хогвартса во мгновение ока!

Сириус перестал бегать, и теперь снова делал в нём дырку взглядом.

— Что происходит, Гарри? — воскликнул он. — Мало того, что с моими кузинами вы ведёте себя на грани приличия, так теперь ещё и это?..

— Сядь! — рявкнул Гарри, и он подчинился ещё раньше, чем успел сообразить.

Пару минут Гарри мрачно глядел, как гнев постепенно смывается с его лица, уступая место растерянности — всё-таки для разговора со взрослым тон был выбран недопустимый.

— Давай для начала проясним две вещи, Сириус, — предложил он. Тот неуверенно кивнул. — Я благодарен тебе за то, что ты при своих товарищах обращаешься ко мне “профессор”. Ещё более благодарен я был бы тебе, если бы наедине мы с тобой были на “ты”. Хорошо, Сириус? — тот нахмурился и снова кивнул. — Во-вторых… Вот-вторых, Сириус, скажи мне, у тебя есть интерес в отношении какой-либо из твоих двоюродных сестёр?

Сириус даже рот раскрыл от неожиданности, сначала не поверив, что правильно услышал, а потом начал медленно краснеть.

— Я… — пробормотал он. — Вы… Ты что?

— Это не ответ, — усмехнулся Гарри. — Если ли у тебя романтический интерес в отношении Нарциссы или Беллатрикс? Да или нет?

— Н-нет, — покачал головой Сириус, а потом, представив, насколько неубедительным выглядит ответ, решительно добавил: — Нет, Гарри, совсем нет.

Гарри вздохнул. Судя по всему, на данный момент Беллатрикс с Сириусом не светит совсем ничего. С другой стороны, ему-то что печалиться? Она прекрасная подруга, и совсем не хочется уступать её… отцу.

— Тогда я прошу тебя великодушно предоставить заботы о кузинах мне, — произнёс он. — Мы договорились? Нам не придётся снова возвращаться к этому вопросу?

— Договорились, — подтвердил Сириус. — Но…

— Погоди, — попросил Гарри. Наступала самая сложная часть разговора. Неправды ему говорить не хотелось, но и правду Сириусу пока знать вовсе ни к чему. — Я никогда не знал своей матери, — сказал он, наконец собравшись. — Она умерла, когда мне был год. Мне о ней рассказывали те, кто был с ней знаком, а кроме того мне досталось несколько колдографий. На них моей матери уже двадцать, но сходство…

— Сходство? — напряжённо спросил Сириус.

— Да, сходство, — повторил Гарри. — Видишь ли, мне кажется, что в свои двадцать Лили будет выглядеть в точности как моя мать…

Сириус снова сидел с открытым ртом. Гарри ещё подумал, что не стоит так часто его удивлять, а то это обернётся ему дурной привычкой. Потом, совладав с собой, он подошёл к Гарри и… обнял, обхватив торс.

— Мне очень жаль, что так случилось, — глухо сказал он. — Я просто не знал, Гарри, прости.

— Это моя личная тайна, Сириус, — откликнулся Гарри, потрепав того по макушке. — Девушки тоже в курсе, но они…

— Семья, я понимаю, — сказал Сириус, отстраняясь. Гарри почувствовал лёгкое сожаление. Было бы здорово, если бы Сириус сам потрепал его по голове, но такое он делать вряд ли бы стал… — Родная кровь. Я всё понял про Лили, но…

— Больше не повторится, — покачал головой Гарри. — Я обещаю. Можешь на меня положиться.

Глава 4. Вверх тормашками

Несмотря на состояние самозабвенной эйфории, в котором он провёл предыдущие сорок минут, навык тем не менее сработал безупречно. Обнаружилось, что Лили превосходно усвоила урок. То есть придраться вообще было практически не к чему — с поправкой, конечно, на то, что это было первое её занятие. К примеру, тот же Джеймс, как выяснилось, до того неотрывно глядел на Лили… но совсем не на то, что она проделывает палочкой, и стало понятно, что всё учение прошло мимо. С Сириусом всё ясно, он всё это время негодовал, а вот подружка, мисс Хопкинс, и Питер с Римусом успели что-то усвоить.

Недолго думая, Гарри назначил Лили присматривать за всей группой и для порядку добавил ещё пару девушек, посоветовав ей сначала присмотреть за новенькими, а Джеймса с Сириусом оставить под опекой Питера и Римуса. После этого, сделав над собой усилие, двинулся дальше — к школьникам, которые в дальнем углу явно не знали, куда себя деть, и продолжали махать палочками, с которых периодически срывались шипящие и довольно-таки опасно выглядящие молнии. По уму, следовало поспешить — раз за всё время с начала занятия никто ещё не пострадал, это означает, что остатки везения утекают столь же стремительно, как песок в часах.

Пока Гарри проводил с ними разъяснительную работу, из головы не выходило поведение Сириуса. И эти взгляды, которым с ним обменивалась Лили, и его еле сдерживаемый гнев на Гарри, когда Сириусу показалось, что Гарри вынашивает в её отношении какие-то планы… Ему всегда казалось, что роман случился у Джеймса с Лили, да и увиденное в своё время в памяти Снейпа это подтверждало — пусть и не совсем напрямую. Но теперь выходит, что Джеймс чуть из ботинок не выпрыгивает, пытаясь обратить на себя внимание Лили, сама она на Джеймса не глядит, но зато приветливо улыбается Сириусу, который, вместо того, чтобы оставаться безразличным, сам раздаёт ей авансы, опекает и сердится на тех, кто их дружбе — пока ещё дружбе — угрожает.

Следующая мысль оказалась вовсе неожиданной. Когда Гарри впервые услышал о том, что он сын Сириуса, и принял это, как данность, почему-то даже сомнения не возникло, что отцовство Сириуса — трагическая случайность. Может, он в какой-то момент соблазнил Лили, а может, и того хуже. Теперь… теперь это был лишь один из вариантов — вроде того, что Лили немного позаглядывалась на Сириуса, а потом отдала своё сердце Джеймсу. Позже задумалась, не совершила ли ошибку, и решила “попробовать”, что потеряла. И то ли ошиблась, то ли решилась прижить от прежней любви ребёнка. Но с другой стороны, всё могло быть иначе. Мысли Гарри всё чаще возвращались к версии того, что Лили не сама отвернулась к Джеймсу — что-то её заставило. Какие-то обстоятельства, может, брачный контракт, может, угроза родителям. Может, Орион задолжал Флемону большую сумму денег, и тот согласился предоставить отсрочку взамен на обещание Сириуса забыть о Лили… Как бы то ни было, но Джеймс сумел добиться Лили в обход Сириуса… так, что ли, получается? Но если это так, то Гарри уже не может позволить себе не вмешиваться, как планировал ранее — поскольку это явно отдаёт несправедливостью в отношении его матери, то есть это явное посягательство на самое святое, что было в его жизни.

— Профессор, как я справилась? — спросила раскрасневшаяся от усердия Лили, когда он объявил об окончании занятия, и она, оторвавшись от мисс Хопкинс, подошла к нему — конечно же, сопровождаемая напряжённым взглядом застывшего у двери Сириуса и нетерпеливым — Джеймса.

— Прекрасно, мисс Эванс, — похвалил Гарри. — Выше всяких похвал! Думаю, если так и пойдёт дальше, то уже через полгода вы сможете в дуэли накрутить хвост любому обидчику!

— Спасибо, профессор, — зарделась она, — но я надеялась, что мне после школы удастся стать аврором…

123 ... 126127128129130 ... 144145146
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх