Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Перезагрузка


Опубликован:
10.08.2018 — 10.08.2018
Читателей:
5
Аннотация:
Убитый гибелью любимой герой отправляется по следам крёстного. Попав в артефакт, который готов исполнить его желание, он просит забвения и возможности всё исправить. Артефакт даёт ему забвение и отправляет двойника в параллельный мир в 1975 год.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Как… час? — возмутился Гарри. — А что же ты мне раньше не сказал?

— Хозяин умывался, а потом завтракал, — задрав нос, пояснил Добби. — Пусть будут рады, что пинка им не дал.

— Ты поступил правильно, Добби, — заметила нахмурившаяся Беллатрикс, которую, конечно, не гости волновали, а то, что ей, в отличие от остальных, поцелуя так и не досталось.

— Абсолютно правильно, — согласился Гарри. — Но ты спросил, разумеется, достаточно ли срочное у них дело?

— В следующий раз обязательно спрошу, — кивнул Добби.

— Ты не просто так спросишь, а позовёшь меня, если дело и вправду не терпит отлагательств, — пояснил Гарри.

— Добби всё и так понял, хозяин, — гордо заявил домовой. — Не волнуйтесь, Добби сделает! Спросит — а потом пинка!

— А что за гости? — поинтересовалась Нарцисса.

— У одного глаза, как у краба, а другому всё нипочём, — откликнулся Добби.

— Авроры, что ли? — переспросила Андромеда, принимая руку Гарри, чтобы подняться с шезлонга. — Я с тобой!

Не то, чтобы Монтенберри действительно всё было так уж нипочём. Едва их маленькая процессия появилась в холле внизу, где Добби их оставил “ждать хозяина”, — стоит однако отдать ему должное, снабдив их чаем с печеньем, — как глаза у будущего начальника аврората и управления вылезли из орбит совершенно таким же образом, как у его напарника.

— Хм. Миссис Тонкс, — склонил он голову.

— Я в разводе и не замужем, — холодно сообщила Андромеда. — Эту фамилию носит лишь моя дочь.

— Мисс Блэк, — поправился он. — И мисс Тонкс. И… мисс Блэк.

— Доброго вам утра, джентльмены, — немного более приветливо, чем сестра, поздоровалась Нарцисса.

— И мисс Блэк, — севшим голосом добавил Монтенберри.

— Доброго утра, — присела Беллатрикс.

— Тебе не кажется, Монти, что здесь как будто мёдом намазано? — крякнул Муди. — Держу пари, что если где-то в Британии ещё есть какая-нибудь мисс Блэк, то довольно скоро её можно будет встретить в обществе мистера Вазовски.

— Мне кажется, что некоторым стоит внимательно следить за тем, что они произносят вслух, — нарочито безразлично произнесла Беллатрикс, — не удержав в бездонных глубинах разума.

— Спасибо, Белла, — учтиво склонил голову Гарри. — Только не стоит их убивать прямо здесь. Подожди, пока они отойдут вон в тот лесок, да не забудь наложить Империус, чтобы они сами ямы выкопали — ты же девушка, а не рабочий!

— Да это же!.. — возмутился Муди, выдёргивая из кармана палочку. — Это же покушение…

— На этот раз, Ал, — спокойно заметил Монтенберри, — они тебя уделали вдвоём. Легко и изящно. Предупреждал же я тебя — не стоит оттачивать остроумие на мистере Вазовски!

— Не стоит, — улыбнулся Гарри, разводя руками. — Мисс Беллатрикс Блэк, предыдущее моё пожелание относительно леска и Империуса выполнять не нужно.

— В лес не отводить, Империус не накладывать, ямы не рыть, — повторила Беллатрикс. Гарри кивнул. — Принято!

— Ну хватить уже шутить, мистер Вазовски! — взмолился Муди, краснея от стыда.

— А вот это уже не шутки, — серьёзно сказал Гарри, заставив его ещё и побледнеть.

Лицо аврора теперь напоминало красный чайник в белый горошек. Нимфадора, глядя на это, радостно засмеялась.

— Мы, пожалуй, сходим прогуляемся, — извинилась Андромеда, выходя наружу.

Гарри показал Добби глазами ей вслед, и тот с хлопком исчез.

— Не буду вам мешать, — сказала Нарцисса, и тоже вышла, мимоходом интимно проведя Гарри рукой по предплечью.

— Итак, джентльмены… — произнёс Гарри.

— А мисс Блэк? — поинтересовался Монтенберри.

— Мисс Блэк — моя ученица, — откликнулся он. — Помимо прочего, ей важно понять, что, как и зачем я делаю. Поэтому, боюсь, наша тесная компания немного расширится.

— Ученица? — удивился Муди. — Вы же едва старше нас с Монти…

— Во-первых, я вас обоих старше не “едва”, а на целых два года, — высокомерно и немного в нос пояснил Гарри, а потом улыбнулся и добавил уже нормальным тоном: — А чем же вы, джентльмены, занимаетесь в моей компании?

— Мы не признавали вас старшим, мистер Вазовски, — пожал плечами Монтенберри.

— Ни в коем случае! — замахал руками Гарри. — Такие важные персоны… Я не издеваюсь, господа, но моё отношение к тому, кем вы станете в том будущем, что открылось мне после долгих дней разглядывания теней в Хрустальном Шаре… Я не могу раздавать вам приказы. И не смогу. Но вот поделиться крупицами собранных там и сям знаний…

— Хорошо, значит, мы у вас учимся, — согласился Муди. — Тогда объясните нам…

— Джентльмены, позвольте мне внести деловое предложение! — остановил его Гарри. — Мне кажется, что общаться мы будем часто, поэтому, может, немного ослабим оковы этикета…

— По именам или фамилиям? — сразу спросил Монтенберри.

— Боюсь, мистер Монтенберри, даже при исключении “мистера” при обращении к вам или ко мне фраза сильно короче не станет, — развёл руками Гарри. — Так что предлагаю кардинальные меры.

— Тогда я Ал, а это Монти, — согласился Муди.

— Белла? — спросил Гарри. Она кивнула. — Хорошо, мисс Блэк — Белла, но на “ты” ни сейчас, ни в будущем ни один из вас к ней не обращается.

— Принято, босс! — вытянулся в струнку Муди.

— Ну я же просил! — всплеснул руками Гарри.

— Он тебя опять на чём-нибудь поймает, Ал, — пообещал Монтенберри. — И ты снова на меня будешь жалобно смотреть, словно это не я тебя предупреждал.

— На самом деле, мы тоже можем выйти наружу, — предложил Гарри, предлагая локоть Беллатрикс. — Погода сегодня просто чудесная, не правда ли?

— Несомненно, милый Гарри, — согласилась она. — Может, хоть там доблестные борцы со мраком поведают нам, что у них настолько не получается?

Он вопросительно посмотрел на авроров.

— Мы сделали, как вы показали нам, Гарри, — начал Монтенберри, когда они уже выбрались на лужайку.

— Мы — это значит, буквально “мы”, — пояснил Муди, для надёжности ткнув себя большим пальцем в грудь.

— Мы очень внимательно слушали ваши объяснения мистеру Фолти, — продолжил Монтенберри. — Я даже поставил самопишущее перо…

— Браво, Монти, — склонил голову Гарри. — Настроить самопишущее перо на другого человека без его согласия требует особого умения…

— Право, Гарри!.. — махнул тот рукой. — Сейчас не об этом… Не сразу, но у нас получилось, и буквально через пару часов Ал смог выудить у себя червяка воспоминаний…

Белла бросила на Гарри вопросительный взгляд, и он пожал плечами, одновременно кивая на авроров. Она кивнула, соглашаясь с тем, что это объяснение подождёт.

— То, что фрагмент получился слишком большим, нас не остановило, — с неожиданным блеском в глазах признался Монтенберри. — Ал его просмотрел, выделил нужный кусок и отрезал, как вы это делали. В общем, после того, как мы услышали ваши объяснения ещё пару раз, дело пошло на лад. Мы пригласили в управление Канина Трэйдертона и Альбуса Лингуса…

— Это тот, второй? — уточнил Гарри.

— Да, именно, — подтвердил Муди.

— Нам удалось получить их воспоминания, — сообщил Монтенберри. — На время, конечно. Мистер Лингус очень хорошо рассмотрел лицо того человека.

— Поссум Дропдэд, — хохотнул Муди.

— Да уж, третий день лежит у нас в морге, — поморщился Монтенберри.

— Он сам умер или ему помогли? — поинтересовался Гарри.

— Помогли? — не понял Муди. — Как это — помогли?

— Да, его тоже убили, — покачал головой Монтенберри, выразительно глядя на Муди. — И тоже похоже на Лёгкую Смерть.

— Лёгкую Смерть? — переспросила Беллатрикс.

— Потом, — откликнулся Гарри. — То есть вы хотите мне сказать, что у вас нет ни малейшей зацепки, которая могла бы навести на след убийцы мистера Дропдэда и прояснить, зачем тот убил Слайма Мюкю?

— Примерно так, — согласился Монтенберри.

— Обычно мы бы просто похоронили останки, — пожал плечами Муди. — Или вообще скормили их какому-нибудь дракону…

— Но в этот раз нам интересно, — пояснил Монтенберри.

— Вот видишь, Белла, есть на свете вещи поважнее силы, — улыбнулся Гарри.

— Ты имеешь ввиду любопытство? — спросила она.

— Именно, — кивнул он. — Любопытство и… — поймав её внимательный взгляд, он грустно вздохнул: — Но это мне не светит в ближайшем будущем, так что будем работать с любопытством!

— Что мне должно быть любопытно? — спросила Беллатрикс.

— Что хочешь, — пожал он плечами. — Я не могу тебе указывать, что тебе должно нравиться.

— Мне любопытно, зачем Поссум Дропдэд убил Слайма Мюкю, — быстро произнёс Муди.

— А мне любопытно, кто убил мистера Дропдэда, — добавил Монтенберри.

— Не в обиду будет сказано, но вопрос Ала более правильный, — кивнул Гарри.

— “Почему” важнее, чем “кто”? — переспросила Беллатрикс.

— Я думаю, что я понимаю, — задумчиво пробормотал Монтенберри. — “Кто” нам всё равно нужно знать, но на пути к этому “кто” мы должны ответить на другие вопросы. Например, “почему”. Каким-то образом от “почему” мы сможем перейти к “кто”... — он задумался, упершись подбородком в кулак. — Я думаю, что через “почему” мы сможем найти всех потенциальных “кто”, а ответив на другие вопросы, сможем выделить того самого “кто”, который нам нужен.

— Браво, Монти, — кивнул Гарри. — Вы определённо заслужили печенье. Белла, принеси, пожалуйста, из буфета…

— Добби! — хлопнула она в ладоши, и перед ней возник домовой. — Будь любезен, принеси, пожалуйста, печенье мистеру Монтенберри.

Ещё через секунду Добби протянул тому угощение.

— Ал? — помахал Гарри перед носом у Муди ещё одним печеньем. — Андромеда с утра сама пекла. Тоненькими пальчиками.

— Вопрос в том, как мы обнаружим это “почему”, — осторожно произнёс тот, дождался поощрительного кивка и продолжил: — Кто-то мог что-то знать… или что-то слышать… Но этих “кто-то” слишком много! — возмутился он.

— Вот поэтому вам и должно быть любопытно, — согласился Гарри. — В противном случае это всего лишь тяжёлый и монотонный труд. Но печенье ваше по праву!

Он преподнёс Муди его награду.

— На самом деле, не так уж их и много, этих “кого-то”, — подала голос Беллатрикс.

— Печенье не дам, — предупредил Гарри.

— Почему? — поинтересовался Монтенберри.

— Самим не хватит, — откликнулся Гарри, откусывая кусок.

— Потому, что есть люди, которые в курсе всего или почти всего, — пояснила она.

— Если вы имеете в виду старика Трелони, то он уже не тот, — покачал головой Муди. — Совсем не тот.

— Трелони? — оживился Гарри. — Предсказатель?

— Да-да, у них это семейное, — подтвердил Монтенберри. — И отец его был, и дед… Вот только…

— Смены достойной не оставил, — ухмыльнулся Гарри.

— Точно, — согласился Муди. — Сиби у него — совершеннейшая неумеха!

— Ну, может, когда-нибудь… — протянул Гарри, совсем в это не веря. — И тем не менее, Белла вовсе не старика Трелони имела в виду.

— А кого же? — удивился Монтенберри.

— Сплетниц, конечно, — откликнулась Беллатрикс.

— Раздери меня черти, — хлопнул себя по лбу Муди. — Вот почему у вас всё так просто?

— Я предпочитаю не усложнять, — ответил Гарри. — В общем, давайте сделаем так, джентльмены… Белла?

— Я думаю, что господа авроры могли бы воспользоваться помощью своих коллег из управления по Охране… — кивнула она.

— Или, к примеру, проконсультироваться с кем-то ещё, кто всех знает, — невозмутимо поддакнул Гарри.

— С кем, например? — поинтересовался Монтенберри.

— Привет, Альфи! — замахал Гарри рукой шагающему от свежеотстроенных ворот Альфарду. — Иди сюда, мы как раз о тебе говорили!

— Мы говорили о мистере Блэке? — уточнил Муди.

— Конечно, о мистере Блэке, — подтвердил Гарри, пожимая руку кузену.

Тот поцеловал в щёку Беллатрикс и поздоровался с аврорами.

— Мистер Аластор Муди и мистер Монти Монтенберри, — представил их Гарри. — Или вы знакомы?

— Заочно… — произнёс Альфард, задирая нос. — И что же нужно господам аврорам?

— Кто-то, кто в курсе всех сплетен и слухов, — откликнулся Гарри. — Джентльмены, понимаешь ли, ищут убийцу…

— М-м, — задумался Альфард. — Но это явно не ко мне. Знаете, продаёт на углу Косого и Кривого одна особа полевые цветы — ромашки всякие, колокольчики…

— Магпай Татлтейлтон, — вспомнил Муди.

— Точно, она, — кивнул Альфард. — Тётушка Магпи. И ещё в Министерстве в отделе по Контролю за Длиной Цепочек Хроноворотов есть такая Румора Чаттербоксборо…

— Знаем, знаем, — усмехнулся Монтенберри. — Уж на что сам отдел полезный…

— На вашем месте я бы предложил ей работать на управление, — заметил Гарри. — Тайным осведомителем.

— Зачем? — удивился Альфард. — Миссис Чаттербоксборо и бесплатно снабдит вас любыми возможными сведениями.

— Платить нужно, чтобы она вовремя закрывала рот, — пояснил Муди.

Монтенберри кивнул в подтверждение.

— Итак, джентльмены, — хлопнул в ладоши Гарри, — задача вам ясна?

123 ... 6364656667 ... 144145146
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх