Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Перезагрузка


Опубликован:
10.08.2018 — 10.08.2018
Читателей:
5
Аннотация:
Убитый гибелью любимой герой отправляется по следам крёстного. Попав в артефакт, который готов исполнить его желание, он просит забвения и возможности всё исправить. Артефакт даёт ему забвение и отправляет двойника в параллельный мир в 1975 год.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Богатая, наверное, родня была? — усмехнулся Гарри.

— Да не бедствовали, — пожал плечами Альфард. — Дом в Лондоне, хоть и не особняк. Солидная ячейка с золотом в банке…

— Куда же всё делось? — картинно удивился Гарри.

— Перешло по наследству Малфоям, — поведал Альфард. — А те… Умениями, понимаешь, не блещут, но власти и славы всё равно хотят. Благородные же…

— Хотят вместе с Волдемортом получить доступ к кормушке? — предположил Гарри.

— Да, но содержание такой организации, как Пожиратели Смерти, обходится недёшево, — подтвердил Альфард. — На одну выпивку уходит целое состояние…

— Могу себе представить… И теперь у них кончились деньги, — заключил Гарри. — Если не секрет, Блэки — богатое семейство?

— Достаточно, — нахмурился Сайнус. — Несколько фамильных особняков, золото, артефакты… Но почему?.. К чему ты клонишь?

— Если Нарцисса вышла бы замуж за Люциуса, — сказал Гарри, — а другие Блэки вдруг заболели и умерли… Все до одного… Или даже болеть не надо — проклясть и отлучить от наследства! Кто бы стал наследником?

Друэлла вздрогнула. Нарцисса с Андромедой в ужасе распахнули глаза, Сайнус нахмурился.

— Предсказательство, говоришь, — медленно произнёс Альфард. — Тут и предсказателем быть не нужно.

— Если ты думаешь, Гарри, что тебя это оправдывает… — вскинулся Сайнус.

— Мистера Вазовски оправдываю я, а вовсе не спасённые жизни всех дорогих мне людей, — надменно проговорила Нарцисса. — Это мне предстояло стать ягнёнком на заклание, а не нашему славному семейству!

— Не напоминай, прошу тебя, — взмолился Сайнус.

— О нет, тебе это ещё долго будет аукаться, — покачала головой Друэлла. — Моя кровинушка!

— Так, я предлагаю Гарри погостить у меня, — хлопнул себя по колену Альфард, вставая. — Следовало мне ещё вчера догадаться, что нельзя его оставлять в доме, полном…

— Следовало мне ещё вчера догадаться, — перебила Друэлла и повернулась к Гарри: — Я правильно понимаю, что ты старался отбегать подальше от поместья?

— О, да, — кивнул он. — Но вот четыре дня назад не получилось, и я пел буквально в полутора километрах отсюда.

— Четыре дня назад? — в ужасе спросила Нарцисса. — Ты пел?

— Он пел, представляешь? — сообщила мужу Друэлла. — Теперь это так называется. То, что я чуть не умерла от страха — это был всего лишь побочный эффект!

— Помнишь казнь Мармадюка Яксли? — прищурился тот.

— Точно! — воскликнула Друэлла. — Когда его заставили проглотить несколько яиц акромантул, а потом они вылупились у него в животе и стали пожирать…

— Да, такой же выворачивающий душу дикий вопль! — оживился Сайнус. — Душа в пятки уходит! Но если тот был на расстоянии в полтора километра…

— Я пел! — обиженно заявил Гарри, набрал в грудь воздуха и наполнил комнату густым сочным баритоном: — Как грустно, печально кругом. Тосклив, безотраден мой путь

Он замолк, обнаружив, что с вытаращенными глазами на него смотрят абсолютно все. Нарцисса так вообще, казалось, готова была в экстазе упасть в обморок.

— Это… что? — держась за грудь от избытка чувств, спросила Андромеда. — Это… это такая магия?

— Я же сказал — я пел! — самодовольно повторил Гарри.

Глава 6. Дуэль

Когда они с Альфардом уже прошли обеденный зал и оказались в фойе, Гарри обогнала Нарцисса и преградила дорогу, приседая в книксене. Она не успела опустить глаза, и Гарри оказался неприятно поражён той бездной обожания и почитания, которые в них светились.

— Милостивый государь обещал мне рандеву в гостиной, — скромно напомнила она, склонив голову и отведя взгляд в сторону.

— Да, конечно, — смутился он. — Прошу прощения, дорогая леди, я совершенно без злого умысла.

В этом он, конечно, слегка покривил душой — от разговора с Нарциссой он пытался уклониться вполне сознательно, хотя совсем уж злого умысла в этом не было, скорее, нежелание усугублять неловкое положение, в котором вольно или невольно они оба оказались.

— Прошу, — повёл он рукой, приглашая её, а потом пожал плечами, глядя на Альфарда.

— Я подожду, — кивнул тот. — Думаю, вам действительно стоит перекинуться парой слов.

И зачем-то ухмыльнулся весьма скабрезным образом!

В гостиной на диване его ждали Нарцисса и Андромеда. Впрочем, последняя была занята, казалось, шитьём и сидела вполоборота, отвернувшись в сторону — словно её это и не касается. Ну что поделать, если таковы правила — молодая незамужняя девушка может общаться с мужчиной только в присутствии компаньонки. Которая, к слову, совершенно не выказывая интереса к беседе, должна быть полностью в её курсе. Гарри вздохнул и сел рядом на краешек кресла, оборотившись к Нарциссе, которая, потупив глазки, тем не менее, сияла, как корона Британской Империи.

— Я весь внимание, милая Нарцисса, — вежливо произнёс он, коснувшись груди подбородком.

— Цисси, — поправила она. — Мы ведь друзья?

— Без сомнения, — откликнулся он.

Она задумалась, не переставая улыбаться, а потом наконец посмотрела на него.

— Я не хотела, чтобы это прозвучало в таких обстоятельствах, — призналась она. — Честно говоря, я вообще не задумывалась…

— Я всё понимаю, Цисси, — кивнул он, улыбнувшись в ответ.

— Правда? — удивилась она.

— Правда, — подтвердил он. — И тем не менее, чтобы мои догадки не прозвучали самонадеянно, я бы предпочёл, чтобы ты сама их озвучила.

— Это будет сложно, — покачала она головой.

— Неужели это потребует даже больше смелости? — удивился он, и она поняла о чём он говорит.

— Я проявила не смелость, а… безрассудство, — вздохнула она. — И теперь мне придётся за это расплачиваться…

— Я не позволю… — нахмурился он. — Если кто-то посмеет…

— Ты не так понял, Гарри, — хихикнула она. — Расплата — в том, что в результате мы… я буду лишена твоего общества, и это, поверь, очень для меня болезненно. Так вот, по части того, что я должна произнести — нет, ни в коей мере я не планировала таким способом избавиться от ненавистной мне помолвки. Я пришла лишь по велению… влечению… И искренне рассчитываю на что-то хотя бы отдалённо обоюдное.

Гарри было видно, как дрогнуло и покраснело ушко склонившейся к своему вышиванию Андромеды, как напряглась тонкая шея, и как отчётливо забилась на ней жилка. И ещё ему казалось, что он и сейчас вполне в состоянии уловить её тонкий аромат… Следовало отвечать с максимальной осторожностью — одно неверное слово, и…

— Это большая честь для меня, Цисси, — заметил он.

— Честь, дорогой Гарри? — улыбнулась Нарцисса. — Ну-ну. Звучит очень обидно. Тем не менее даю тебе слово, что от своего я не отступлю.

Ответить на это было нечего — особенно, при внимательно вслушивающейся в его слова Андромеде. Он встал и поклонился.

— Дорогие дамы, — произнёс он. — Энди, Цисси!

Сёстры, поднявшиеся вслед за ним, присели, опустив глазки. Андромеда старательно на него не смотрела, как он ни пытался поймать её взгляд, зато Нарцисса радовалась, словно ей только что вручили леденец на палочке. Эта мысль навела его на воспоминания о событиях прошлой ночи и, покачав головой, он вышел из особняка.

— Ну, кобель! — радостно ткнул его в плечо Альфард, а потом нахмурился и поглядел на свой кулак: — Извини, это не вышло слишком фамильярно?

Гарри улыбнулся в ответ и ткнул его тоже.

— Отлично! — воодушевился Альфард. — И дня в доме не провёл, как завалил младшую из племяшек и намял бока этим выродкам! М-да, — вдруг погрустнел он. — Наша маленькая девочка стала женщиной, и больше уже не может, как раньше, залезть на колени дядюшке Альфи! — он вздохнул, махнул рукой и рассмеялся: — Эх, жаль! Но я просто безумно, безумно рад и тому, что произошло!

— Я понимаю твою радость по поводу Малфоев, — согласился Гарри. — Но вот отчего же Нарцисса тебе покоя не даёт?

— Да я просто счастлив за неё! — воскликнул Альфард. — Ты ведь не ударил в грязь лицом?

— Ох, Альфи, Альфи! — покачал головой Гарри. — Ты же понимаешь, что как раз это я с тобой точно обсуждать не буду!

— Ну и молодец, — беспечно заявил Альфард. — Я рад, что в тебе не ошибся. Нарциссе сейчас хорошо и не нужно впредь кручиниться по поводу помолвки. Теперь она наконец начнёт заботиться о собственном счастье вместо того, чтобы пребывать в унынии от перспектив на будущее.

— Собственное счастье она очень ловко связала с моей неволей, — в тон ему ответил Гарри, — что меня вовсе не приводит в восторг.

— Стерпится — слюбится, — заметил Альфард, поглядел на вытянувшееся лицо Гарри и расхохотался, держась за живот: — Видел бы ты себя со стороны! Да нет, я, как закоренелый холостяк, вполне понимаю…

— Я вовсе не закоренелый холостяк, — возразил Гарри и отвернулся, глядя в даль: — Она красивая девушка, и я осознаю, что сделал нечто, чего мне делать не стоило…

— Но она не Андромеда, — с хитрым видом подсказал Альфард.

— Нет, она точно не Андромеда, — подтвердил Гарри, — но и Андромеда тут ни при чём.

Альфард остановился, вынудив Гарри тоже встать и повернуться лицом.

— Я надеюсь, Гарри, что когда-нибудь смогу тебе стать другом, и ты мне всё расскажешь, — очень серьёзно произнёс он. — Мне очевидно, что ты что-то скрываешь…

— То, что я скрываю, в один день может сделать нас врагами, Альфи, — ответил Гарри. — Не нас с тобой, но нас, Блэков…

— Да, времена сейчас непростые, — кивнул Альфард и пошёл дальше, а потом снова развернулся и радостно улыбнулся: — Но как же я рад, дружище, что ты признаёшь себя одним из нас!

Собственно, надвигающееся будущее заставило Гарри задуматься над тем, что же он собирается делать. Уничтожить Волдеморта — это понятно. Но это не столь уж и легко. Волшебное сообщество не осознаёт опасности, и в итоге борьба должна лечь, в основном, на плечи членов Ордена Феникса… Немногочисленных членов. Которые, к тому же, будут постепенно выбывать под ударами. А оставшиеся по какой-то причине либо окажутся в опале, либо будут подвергнуты гонениям. Учитывая всё это, не стоит сбрасывать со счетов проблему того, что делать с предателями и негодяями, одному из которых сейчас пятнадцать, а другому в ноябре стукнет пять… А ещё Блэки…

Чёрт, как же он был неправ, не пытаясь собрать хоть какие-то крохи информации о родне Сириуса. Он лишь помнит, что весёлый и живой Альфард умрёт в течение двух лет, но когда и как? И Дорея. Теперь уже очевидно, что дурацкий слух оказался правдой, и вовсе не Флемон с Юфимией были родителями отца, а Дорея с Карлусом. И где она сейчас? И где неведомый Карлус Поттер, который по идее должен быть его дедом? Чёрт, столько вопросов, что голова кругом идёт. Нужно составлять план, но бумаге такое не доверишь — попади такие заметки в чужие руки, и хлопот не оберёшься!

Альфард, как и полагается убеждённому холостяку, жил один на отшибе деревушки в Саутхамптоне. Небольшой двухэтажный дом в викторианском стиле располагался в самом сердце живописного участка земли примерно пяти гектаров с лужайкой, оврагом, по которому тёк небольшой ручей, садом и даже совсем скромных размеров вечнозелёным лесом, на опушке которого, собственно, дом и стоял. Внизу, традиционно — кухня, подсобные помещения, прихожая и гостиная в две трети всей площади. С угла дома — широкая винтовая лестница, уходящая в башенку, возвышающуюся над крышей и предоставляющую прекрасный вид на окрестности. На втором этаже — хозяйская спальня побольше и две совсем тесных — для гостей. Настолько тесных, что Гарри, лёжа на кровати, чуть не доставал ногами до противоположной стены. Впрочем, он же не собирается здесь пробежки устраивать!

Неподалёку от основного жилища уместилась похожая на сарай постройка, в которой, как выяснилось, размещалась лаборатория и склад ингредиентов. Там же был и сарай, полный старых мётел, котлов, бладжеров и ещё какого-то непонятного инвентаря. В углу был приткнут скатанный в рулон ковёр-самолёт, по словам Альфарда — неработающий.

Кроме той одежды, что на нем осталась после путешествия во времени и обратного превращения в человека, пожитков у Гарри не было, и оттого заселение произошло очень быстро — он лишь выложил всё лишнее из карманов, включая неведомо как забытый в пиджаке “Глок” и две обоймы патронов к нему. Найдя колдографию Дафны, долго изучал родные черты, а потом снова бережно положил в нагрудный карман. Полезным плюсом жилища была полная звуконепроницаемость стен, что было вполне объяснимо в условиях тесноты.

— Нам нужно поговорить, — сходу заявил Альфард, когда Гарри спустился вниз.

— Почему бы и нет, — пожал плечами Гарри, усаживаясь в кресло у того же кофейного столика, за которым сидел Альфард.

Несколько минут они сидели молча, через большое окно любуясь действительно живописным видом .

— В открытом месте есть своя прелесть, — проговорил Гарри. — Трудно подобраться незамеченным.

— Опасаешься Малфоя? — прищурился Альфард.

— Да не очень, — покачал головой Гарри. — А вот Пожирателей…

— Да брось ты, — отмахнулся Альфард. — Кому нужны эти никчемные отщепенцы, которые с приличными людьми боятся даже в бой вступать?

— То есть нападают ночью и скопом, убивают всех, кто в доме, а потом исчезают без потерь? — уточнил Гарри.

— Хм! — озадаченно произнёс Альфард. — Ой, не прост ты, Гарри, совсем не прост.

— У меня есть видение перспективы, — пояснил он.

— Тогда скажи мне, каково твоё видение перспективы на дуэль с Абраксасом? — переменил тему Альфард.

Очевидно, как раз это и беспокоило его больше всего.

— Расскажи-ка мне, как проводятся дуэли? — попросил Гарри.

— Да, собственно, так, как и всегда, — ответил Альфард. — В Линкольншире имеется выделенное ристалище, укрытое от магглов. Будет присутствовать пара десятков авроров, секунданты и зрители…

123 ... 4041424344 ... 144145146
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх