Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Перезагрузка


Опубликован:
10.08.2018 — 10.08.2018
Читателей:
5
Аннотация:
Убитый гибелью любимой герой отправляется по следам крёстного. Попав в артефакт, который готов исполнить его желание, он просит забвения и возможности всё исправить. Артефакт даёт ему забвение и отправляет двойника в параллельный мир в 1975 год.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Жаловался он на всё — на тупых одноклассников, на неспособных разглядеть его гений преподавателей, на Филча, отказывавшегося выпускать из замка, если его фамилии нет в списке, на Дамблдора, который всё забывал его в этот список внести. Требовал сапопишущее перо, ругался на чересчур — по его мнению — сырой пергамент и корил Гарри за обман.

— Согласно вашему гениальному плану, профессор, — язвительно нудел он, — Лили уже должна на коленях умолять меня сжалиться и взять её замуж…

— Вы искажаете действительность, мистер Снейп, — лениво отзывался Гарри. Лениво — поскольку эта песенка уже надоела, наверное, и самому Снейпу, но по лицу того судить было невозможным, поскольку выражение надменной гордыни на нём обычно сменялось лишь миной глубочайшего презрения — и обратно. — Вам нравится думать, что я мог бы сказать такое, но на самом деле это не так. Если настаиваете, могу устроить вам сеанс Легилименции, чтобы помочь отдельным деталям всплыть в голове…

Он не строил иллюзий — Снейп его прошлого был достаточно сильным легилиментом, и у Гарри, скорее всего, ничего не получилось бы. Но Снейп был так занят собственными страданиями, что на такие мелочи даже не обращал внимания.

— Ну положим, — нехотя соглашался он. — Но ради кого я терплю все эти мучения? Пока я вынужден с утра до ночи корпеть над никому не нужным пособием, Лили в компании умственно неполноценных гриффиндорцев проводит выходные в Хогсмиде! А мне даже никто пропуск не удосужился выписать! Вот вы, профессор Блэк!..

— Я? — удивлённо переспрашивал Гарри. — А я тут при чём?

— Я точно знаю, что это вы выписали пропуска своему любимчику и его дружкам! — шипел Снейп.

— Мне даже лень напоминать вам, что пропуска не достаются им просто так, — отмахивался Гарри.

— Я знаю эти предметы лучше любого учителя в школе, — надменно парировал Снейп.

— Думаю, что даже необходимость получить пропуск не заставит вас сделать домашнее задание по уходу за магическими существами, — зевал в ответ Гарри. — К тому же, сами понимаете, к студенту, знающему предметы лучше любого учителя в школе, и требования другие. Я не готов оценивать знания такого самородка. Думаю, лишь величайший волшебник нашего времени способен дать вам оценку…

— Профессор Дамблдор всё время забывает! — скрежетал зубами Снейп.

— Я могу прислать ему Громовещатель прямо во время обеда, — пожимал плечами Гарри.

Снейп, пару раз полыхнув в его сторону яростным взглядом, на некоторое время замолкал, уделяя внимание своей работе.

— Это всё из-за вас, — тихо произносил он наконец. — С тех пор, как появились вы, моя жизнь покатилась под откос. Лили теперь всегда обедает в компании Поттера, а мне говорит, что ей вы поручили следить, чтобы между мной и этими ничтожествами не было конфликтов. Я не могу поставить её под удар. На выходных она уходит в Хогсмид. Уже два месяца мы не обедали вместе… Это вы виноваты, профессор, вы!..

И так он продолжал бормотать до окончания “отработки”, которая, как теперь казалось Гарри, была отработкой для него самого, а не для Снейпа. Беллатрикс, встречая его на выходе, крепко потом прижималась всю дорогу до Хогсмида, пытаясь растормошить, а Гарри был лишь способен молча хмуриться. К середине октября погода совсем испортилась, и они перестали делать короткие остановки на живописной полянке в лесу, что, впрочем, нисколько не мешало Беллатрикс снимать с его помощью усталость уже по прибытии в коттедж в Хогсмиде.

Она всерьёз увлеклась изготовлением своего непонятного ружья, и проводила за этим всё свободное время, иногда даже забывая про постельные утехи. Она перестала постоянно требовать от Гарри оборачиваться зверем, чтобы запустить пальцы в мягкую шкуру, и в какой-то степени он считал, что миссия удалась. Нарцисса ей помогала с ружьём, а дни проводила в министерской библиотеке, уже не столько выискивая средство избавить сестру от Непреложного обета, сколько отбирая редкие и интересные книги по волшебству и занимаясь самообразованием. Андромеда озаботилась переводом утащенных из Хранилища книг и проверкой некоторых рецептов из них. Она оставляла Нимфадору на попечение Друэллы, а сама удалялась в лабораторию, где и ставила свои эксперименты.

Как выяснилось, она не забыла разговор, который они с Гарри имели летом. В первое воскресенье ноября во время завтрака, который уже давно по причине почти непрестанных дождей проводился в столовой, к этой теме обратился… Альфард, который, как выяснилось, активно участвовал в разработке вопроса.

— Я поговорил с Бёрками, — подал он голос, намазывая на тост сливочный сыр.

— Да-да? — встрепенулась Андромеда.

— Они ждут нас сегодня к двум, — поведал он.

— Чудесно! — с улыбкой воскликнула Андромеда. — Дора, правда ведь чудесно?!

— Чудесно! — согласилась та, сосредоточенно шлёпая ложкой по поверхности овсянки.

— О чём речь? — вежливо спросил Гарри.

— Мне, например, тоже интересно, — заметила Нарцисса.

— Я попросила дядюшку… — немного смущённо начала объяснять Андромеда. — Ты помнишь, мы с тобой обсуждали жениха Доре?

— Жених! — повторила та и вопросительно поглядела на мать, даже перестав играть с едой.

Беллатрикс поднялась, обошла стол и склонилась к ней.

— Ложечку за папу, — предложила она, набирая немного с края тарелки, и Нимфадора послушно открыла рот. — Молодец! Ложечку за Кису…

— Жених? — недоумённо поднял брови Гарри.

— Альфи же всех знает, — кивнула Андромеда.

— Я нашёл самую очаровательную пару с прелестным мальчуганом! — самодовольно произнёс Альфард. — Бёрки хорошие люди и тебе, Гарри, они понравятся. Я в этом просто уверен. Малыш у них просто чудо. Упорный, но покладистый и такой… Ну ты сам увидишь…

— И мы к ним собираемся, чтобы… — осторожно спросил Гарри.

— Обговорить условия помолвки, конечно же! — воскликнул Альфард.

Теперь Гарри вспомнил. Они действительно обсуждали возможную раннюю помолвку Нимфадоры, когда он поделился с Андромедой своим неприятием мысли о Римусе в качестве будущего супруга. Значит, Андромеда не забыла и побеспокоилась, чтобы претворить этот план в жизнь. Теперь его задача — по крайней мере произвести хорошее впечатление на потенциальных родственников. Хотя бы найти парадную мантию и соответствующего вида старомодный сюртук…

— Но я не знаю, что говорить, — пожаловался он. — “У нас товар, у вас купец”?

Нарцисса с Андромедой рассмеялись.

— Если позволишь, говорить буду я, — предложил Альфард. — Это скорее деловое мероприятие. Ты не против, если я от твоего имени предложу приданое?

— О, нет, совсем нет, но… — покачал головой Гарри.

— Отлично! — потирая руки, воскликнул Альфард — торговаться он любил, а тут как раз опять представилась возможность.

Бёрки были чистокровными, одними из “священных” двадцати восьми. Эрик и Эмилия с сыном Эдвардом жили в небольшом особняке в Ноттинг Хилл в Лондоне. Альфард пояснил, что семейство Бёрков не менее многочисленно, как Блэки. У Эрика Бёрка имелся троюродный дядя примерно его возраста, живший в среднего размера поместье неподалёку от Шеффилда, отец, дед и двоюродный дед — все женаты. Прадед и пра-прадед были вдовцами, причём прадед, Герберт Бёрк, был женат на тётке Поллукса, Бельвине Блэк, подарившей ему двух сыновей и дочь и покинувшей его около десяти или пятнадцати лет тому назад. Помимо того, конечно же, у Эрика были сёстры, тётки и бабка, которых удачно пристроили замуж за представителей других чистокровных семейств. Про родню Эмилии Альфард распространяться на стал, упомянул лишь, что она чистокровная ведьма.

Наиболее удобным способом добраться был камин. Гарри не очень любил активировать камин в маноре, ему вообще не нравилось наличие в доме транспортного средства — воспоминания о том, как легко превратился в проходной двор дом на Гриммо, когда туда был открыт доступ всем членам Ордена Феникса, были слишком свежи. Как и воспоминания о нежеланных гостях вроде того же Снейпа. С другой стороны, аппарировать с Нимфадорой было нельзя, а полёт на метле исключался по другим причинам. Гарри даже подумал, как неплохо было бы изготовить артефакт, подобный фордику Артура Уизли…

Бёрки при знакомстве показались Гарри приятными людьми. Эмилия была милой ладно скроенной голубоглазой шатенкой чуть ниже Андромеды. Эрик был с Гарри примерно одного сложения, и рукопожатие продемонстрировало скрытую под традиционным сюртуком силу. Гарри ему улыбнулся, но состязания устраивать не стал.

— Очень приятно, мистер Блэк, — кивнул Бёрк и посмотрел на Нимфадору, удобно устроившуюся на самом безопасном месте в мире — на локте Гарри: — А эта очаровательная юная особа, полагаю, юная мисс Блэк?

Он подал руку ей, и Нимфадора смущённо отвернулась, пряча лицо на шее Гарри.

— Какая прелесть! — восхищённо заметила миссис Бёрк. — Альфард, вы нам не говорили, что у мистера и миссис Блэк такая прелестная дочь!

Гарри невольно поймал взгляд Андромеды из-под сведённых бровей — ей не понравилось упоминание “миссис”. Он прикрыл глаза и смущённо улыбнулся. Она кивнула.

— Тэдди, куда же ты прячешься? — добродушно спросил Бёрк, осторожно отодвигаясь в сторону. Эдвард, оказывается, всё это время прятался за его штаниной, лишь любопытно выглядывая, чтобы рассмотреть гостей. — Вот наш сын, Эдвард. Тэдди? Ты ничего не хочешь сказать?

— Здравствуйте! — неуверенно произнёс тот, в основном с восторгом глядя на Андромеду, точнее, на её рубиновые колье, серёжки и диадему.

— Дора, слезешь? — тихонько спросил Гарри. — Смотри, какой мальчик! Не хочешь с ним поиграть?

Та вытянула шею, глядя вниз, и пару десятков секунд рассматривала Эдварда.

— Хочу, — наконец вынесла она вердикт, решительно тряхнув головой, и “нырнула” вниз, не обращая внимания на помпезный наряд, в который её одела Андромеда — платье с пышной юбкой и кружевами, а волосы собраны тонкой золотой сеткой с вкраплениями небольших камней.

Гарри привычно поймал её и поставил на пол. Нимфадора оглянулась по сторонам, окрасила волосы в розовый цвет и чуть изменила личико, став лишь немного похожей на котёнка.

— Могу играть! — заявила она, задрала голову и вопросительно посмотрела на Бёрка.

— Пойдём, Дора, я покажу детскую! — с улыбкой предложила миссис Бёрк, протягивая ей руку.

Нимфадора взглянула на мать, дождалась одобрительного кивка и лишь тогда взяла предложенную руку. Эдвард, любопытно косящийся на свою гостью, ухватился за другую, и миссис Бёрк повела их — впрочем, недалеко, поскольку комната для игр оказалась по соседству, и детей можно было видеть как раз сидя на диване и креслах, расставленных вокруг кофейного столика.

— Прошу, дорогие гости, — повёл рукой Бёрк, приглашая Блэков присесть. — Эмилия займёт детей и вернётся, а тем временем не могу ли я предложить вам чаю или чего-нибудь покрепче?

— Я не откажусь от “покрепче”, — моментально отозвался Альфард, усаживаясь в одинокое кресло.

— Мне чаю, пожалуйста, — попросил Гарри, поймал взгляд Андромеды и добавил: — И мисс Блэк тоже. Если можно, чёрного цейлонского.

— Конечно, мистер Блэк, — кивнул Бёрк и перевёл взгляд на Андромеду: — Мисс Блэк? Вы не оговорились, мистер Блэк?

— Не оговорился, — покачала головой Андромеда. — Мисс Блэк.

— Прошу прощения! — сказал Бёрк и хлопнул в ладоши.

Перед ним появился домовой эльф, и Бёрк отдал ему распоряжения относительно чая. Потом он встал и пошёл к бару, откуда достал графин с виски и несколько стаканов. Левитировал поднос к Альфарду, положил себе в стакан пару кусков льда, добавил виски и уселся обратно. К нему присоединилась миссис Бёрк, которая оставила детей за игрой — они вместе строили пирамиду из кубиков.

— Мисс Блэк поправила нашу оплошность, — пояснил он, дождавшись, когда супруга устроится на диване, и сам сел рядом.

Она недоумённо посмотрела на него, потом на её лице появилось понимание, и она повернулась к Андромеде.

— Мы не женаты, — пояснила та.

— У нас были вопросы, — произнёс Бёрк. — Мы слышали, что вы были замужем за… магглорождённым, но Альфард заверил нас, что это было лишь для отвода глаз, и Нимфадора…

— Дочь Гарри, — слабо улыбнулась Андромеда.

— Именно так генеалогическом древо Блэков обозначило её происхождение, — вставил Альфард. — Как дочери Гарри и Андромеды Блэк.

— Так случилось, что Гарри никак не мог признать своё отцовство, когда Нимфадора появилась на свет, — заметила Андромеда, с улыбкой наблюдая за той. — Я пошла на брак, который был фиктивным от начала до конца, с целью спасти своё имя…

— Это понятно, но… — пробормотал Бёрк.

— Потом Гарри нашёл меня и официально заявил о своём отцовстве, — продолжила она, взяв руку Гарри в свою. — Я взяла развод, и теперь…

Теперь Нимфадора вместе с Эдвардом со зверскими лицами маньяков и адским грохотом рушили пирамиду, которую успели выстроить в свой рост.

— У вас дело движется к долгожданной свадьбе? — воскликнула миссис Бёрк.

— Я женюсь на Андромеде, — кивнул Гарри, глядя той в глаза. — Это не подлежит сомнению.

— Я слышал, что генеалогическое древо Блэков — могущественный артефакт, — более сдержанно произнёс Бёрк, — но сам я никогда его не видел…

— Увы, мы не можем продемонстрировать его посторонним, — быстро вставил Альфард.

— Я понимаю, — усмехнулся Бёрк. — Даже если происхождение мисс Блэк-младшей очевидно, никто не знает, откуда взялся загадочный мистер Блэк.

— Фамильный особняк Блэков признаёт Гарри своим, — пожал плечами Альфард. — Все предки Гарри были Блэками.

— У Бёрков тоже есть фамильный… артефакт, — миролюбиво согласился Бёрк. — По случаю он как раз находится в моём пользовании. Если желаете, могу устроить небольшую демонстрацию.

Миссис Бёрк озадаченно подняла брови, глядя на мужа.

— Что же это за артефакт? — осторожно осведомился Гарри.

— Он тоже связан с кровью, — пояснил Бёрк, доставая небольшую продолговатую дощечку, покрытую рунами. С углов, примыкающих к длинной стороне, было два небольших углубления, от которых вдоль края шли дорожки, встретившись, отклонялись к центру, в котором тускло отблёскивал крупный рубин. — Осечек не было никогда.

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх