Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Перезагрузка


Опубликован:
10.08.2018 — 10.08.2018
Читателей:
5
Аннотация:
Убитый гибелью любимой герой отправляется по следам крёстного. Попав в артефакт, который готов исполнить его желание, он просит забвения и возможности всё исправить. Артефакт даёт ему забвение и отправляет двойника в параллельный мир в 1975 год.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Всё так, — подтвердил Гарри. — Я ей посоветовал оставить меня в покое, но она продолжала настаивать…

— Но я же знаю свою племянницу! — воскликнул Альфард. — Если уж ей что втемяшилось в её дурную голову… Ты сказал ей, что согласишься на дуэль, если только она поставит в залог себя…

Альфард вцепился себе в волосы обеими руками и начал с силой дёргать, явно желая оставить на голове такой же голый шар, как у брата.

— Ну и дура же! — закричал он. — Вот как можно быть такой дурой?!!

— Может, родовая травма? — предположил Гарри.

— Не зли меня, — посоветовал Альфард. — Она согласилась, ты повозил её носом по траве, а потом… Но тебе ведь не обязательно было забирать награду, правда?

— Правда? — удивился Гарри, приподняв бровь.

— Ах, да! — воскликнул Альфард. — Я же и забыл! Проиграв, моя очень гордая племянница настояла, чтобы ты получил, что тебе причитается? — Гарри только и оставалось, что руками развести. — А ты знаешь, дорогой внучек, что у магглов за совращение умственно отсталых в тюрьму сажают?

— Да, я в курсе, — вздохнул Гарри.

— Только не говори мне, что через неделю она заявилась, чтобы получить реванш, и вы опять… — замахал руками Альфард. — Чёрт, надо же!..

— Всё в порядке, Альфи, — осторожно произнёс Гарри. — Не волнуйся, больше глупостей Белла творить не будет.

— Да уж, — скептически поджал губы Альфард. — Теперь она просто ночует в твоей постели. И что теперь? На Белле ты тоже можешь жениться, знаешь ли. Будет у вас такая тёплая дружная семья — три мои племянницы и ты. Так когда свадьба, внучек?

— Я тебе вот что скажу, дедушка, — раздражённо пробормотал Гарри. — Раз уж тебя так волнуют матримониальные вопросы, то покажи-ка ты мне пример.

— Пример? — невинно развёл руками Альфард. — Мне — жениться? Вздор! Ты же знаешь, что я старый холостяк…

— Тогда оставь свои советы кому-нибудь другому, — пожал плечами Гарри.

— Нет уж, дорогой мой, — рассердился Альфард. — Ты соблазнил всех моих племянниц, тебе за это и отвечать! Будь мужчиной, наконец!

— Ах, так! — чуть не задохнулся Гарри. — В таком случае даю тебе своё слово, Альфи, что пока ты не женишься, причём на настоящей чистокровной волшебнице, с которой мог бы завести детей и продолжить род, я тему собственной ответственности по отношению к твоим племянницам даже обсуждать не буду!

— Да ты!.. — булькнул Альфард, надув щёки. Несколько секунд повращав глазами, он сдулся, выпуская пар: — Ну ладно, раз уж мы тут оба сейчас не джентльмены…

— Я серьёзно, Альфи, — спокойно произнёс Гарри. — Джентльмен или нет, но я только что дал тебе слово, и обратно его не возьму.

— Зря ты, Гарри… — перебил его Альфард.

— Может, и зря, — согласился он. — Может, я ещё пожалею, что сказал это, но так и будет — я не женюсь, пока ты ходишь в холостяках. И мои условия ты услышал. Если ты так печёшься о счастье своих племянниц…

— Если б всё так было просто! — вздохнул Альфард. — Слушай, прости, что я на тебя так взъелся…

— Пустяки, — отмахнулся Гарри. — Я, собственно, хотел тебя ввести в курс дела, чтобы ты не удивлялся, пока будешь здесь гостить…

— Здесь гостить? — не понял Альфард.

— Энди с Цисси как раз занимаются обустройством комнаты для тебя под спальней мальчишек, — пояснил Гарри. — Наши отношения — это не то, что удалось бы скрыть от прожжённого ловеласа.

— Ну не такого уж и прожжённого, — усмехнулся Альфард. — То есть ты меня пригласил?

— То есть ты согласился, — парировал Гарри. — Всё, можем обратно стать джентльменами.

— С превеликим удовольствием, — церемонно поклонился Альфард.

— Тогда позвольте мне показать ваши апартаменты, любезный Альфи, — с полупоклоном произнёс Гарри, показывая рукой направление.

— Ну не настолько джентльменами! — буркнул Альфард.

Нарциссу в данный момент — в меньшей степени — волновало всё, связанное с Непреложными Обетами. Она поставила себе цель и не рассчитывала распыляться по мелочам. В большей степени она была заинтересована во всём, что происходило в поместье, когда они оставались впятером — считая Нимфадору, конечно. Поэтому известие о том, что дядюшка Альфард на две недели поселится рядом, не затронуло её ни малейшим образом — она всё равно ввиду неожиданного пополнения на территории собралась больше времени пропадать в библиотеке Министерства, возвращаясь лишь поздно вечером. Беллатрикс спокойно заметила, что он должен поступать, как считает нужным — к счастью, не упомянув на этот раз “господина” и “повелителя”. Андромеда посмотрела на Гарри с вопросом во взгляде. Рассказал ли он Альфарду про девушек? Гарри развёл руками и виновато улыбнулся. Она нахмурилась. Впрочем, более она вопрос не поднимала — видимо, согласившись с мнением старшей сестры, а также рассудив, что подобное “тайное” всё равно достаточно быстро стало бы явным.

В вечер дня перед нашествием сорванцов Нарцисса поймала беспорядочно мечущегося по дому Гарри, затащила в чуланчик и почти сразу же вручила ему две снова ставшие небольшими грудки, одним движением скинув сарафан до пояса. Подействовало безотказно, и суета забылась, отступая перед наполняющей душу нежной страстью.

— Хорошего понемножку, — заявила она, с усилием отдирая его руки, которые, задрав юбку, тут же переключились на другую цель. — Ну что ты нервничаешь? Всё будет хорошо!

Гарри вздохнул и отпустил её, позволив привести сарафан в надлежащий вид, а потом взял за руку и приложил ладонь к губам.

— Да знаю я, — пожал он плечами. — Но это же “сорванцы”, понимаешь? Знала бы ты, как я мечтал оказаться в этой замечательной компании! Мне буквально ночами снилась лихая четвёрка, которая держала в напряжении весь Хогвартс. Сколько я приключений пережил, представляя себя с ними!

— И теперь ты ждёшь не дождёшься, когда этот миг наконец наступит? — улыбнулась Нарцисса.

— Ну понимаешь, всё совсем не так, — снова вздохнул он. — Теперь я взрослый, а они — малолетние хулиганы под моей ответственностью. Я должен из кожи вон вылезти, но не допустить, чтобы с ними случилось что-то плохое!

— А-а! — с пониманием протянула она. — Ты думаешь, что с ними случится что-то плохое?

— Обязательно! — воскликнул Гарри. — Я же помню, что вытворял, когда мне было пятнадцать!

— Надо же! — восхищённо заметила она, расстёгивая рубашку у него на груди. — А сейчас ты такой взрослый, такой… надёжный… как скала! И когда-то был совсем ещё глупым… — потянув рубашку с его плеч, она оголила торс и провела по нему ладонями. — Я очень люблю вытворять с тобой всякие глупости, Гарри. Ты как, не против?

Ну ещё бы он был против!

Решив, что Нарцисса права, он выбросил сорванцов из головы — причём настолько, что даже пропустил момент, когда они прибыли. И лишь услышав снаружи вопли Нимфадоры, не думая выпрыгнул в окно, чтобы поспешить на помощь, совсем упустив из виду, что рядом с ней обязательно должна быть мать. Так оно и оказалось. Андромеда сама весело смеялась, наблюдая, как Нимфадора на плечах Регулуса лихо погоняет своего нового коня, который с бешеной скоростью носится вокруг друзей брата, с глупыми улыбками обозревающих окрестности.

— А, вот и хозяин объявился! — радостно воскликнул Альфард, скатывая мантию в рулон. — Гарри, твои гости умирают от нетерпения с тобой познакомиться!

— Конечно, конечно, — улыбнулся Гарри, подходя к мальчишкам. — Я и сам заждался. Здравствуй, Сириус, рад тебя видеть! — протянул он руку. — Джеймс, Римус, Питер! Мне очень приятно с вами познакомиться.

— Вы… знаете наши имена? — недоверчиво спросил Римус, такой же худой и долговязый, как его отец, и добавил: — Сэр…

— Никаких “сэров” — замотал головой Гарри. — Я для вас Гарри и буду на этом настаивать. Хорошо?

— Да, сэр! — вразнобой ответили сорванцы.

Альфард закрыл лицо рукой.

— Вот и договорились! — воскликнул Гарри, даже взглядом не моргнув. — Предлагаю сначала бросить ваши рюкзаки с спальне, где вы будете ночевать, а потом, если хотите, я покажу вам окрестности. Как вам такой план?

— Да, сэр! — снова повторили мальчишки.

— Отлично! — потёр руки Гарри. — Сириус, не составишь мне компанию? Молодые люди, следуйте за нами!

Сняв Нимфадору с Регулуса, он пошёл вперёд. Почти сразу догнал Сириус и попытался пристроиться сбоку.

— Что это они? — вполголоса поинтересовался Гарри, делая шаг короче, чтобы Сириусу не приходилось семенить. — Они меня, что, боятся?

— Ну, понимаете… — виновато скосил взгляд Сириус. — Я хотел немного похвастаться…

— И растрепал им про старшего Малфоя? — догадался Гарри.

— Не совсем, — покачал головой Сириус. — Точнее, не только это. Я рассказал про то, как вы в одиночку напали на группу Пожирателей Смерти и всех перебили. Одному лишь Волдеморту удалось спастись…

— Ш-ш! — приложил палец к губам Гарри. — Ты откуда узнал? Я же никому не рассказывал...

Сириус ошеломлённо вытаращил глаза и споткнулся, сбиваясь с шага, а Гарри расхохотался.

— Мерлин, Гарри! — недовольно буркнул Сириус. — Я сам же чуть и не поверил!

— Киса стр-р-рашный! — прорычала Нимфадора.

— Но ведь я не сказал тебе, что это неправда, — подмигнул ему Гарри.

Лицо Сириуса снова застыло, а потом он расслабился.

— Я думаю, что в один день так оно и случится, — произнёс Гарри, потрепав его по плечу. — И Пожирателей мы перебьём, и Волдеморта поймаем!

Вполне ожидаемо Сириус с Регулусом захватили места в чердачных окнах. Джеймс, который явно ожидал, пока выбор сделает Сириус, выбрал лежанку в третьем окне. Римус, не любивший ночного неба, занял самый тёмный угол, а во второй вселился Питер. В целом они явно были в восторге от своего временного жилища.

— Да уж, как вспомню текущую крышу на чердаке дяди Альфарда… — поёжился Регулус, до того увлечённо разглядывавший вид из окна. — Бр-р-р!

— Зато там была тёплая соломка! — грустно заметил Питер, который до сих пор так ни разу не улыбнулся.

— Хм, — смущённо кашлянул Альфард. — Пойдёмте вниз? Гарри приготовил вам отличное место для игр и занятий.

Мальчишки оказались почти такими же, как Гарри себе представлял — или, точнее, мечтал. За тем исключением, что вблизи становились видны мелкие детали, о которых он раньше не подозревал. За исключением моментов, когда компания превращалась в стайку малолетних недоумков, способных по десятку минут беспричинно ржать над чем-то, что могло быть понятным лишь братьям по разуму из числа сверстников, Римус обычно старался выглядеть серьёзным. Именно выглядеть — Гарри удавалось подмечать румянец на щеках, слегка вытаращенные в волнении глаза или дёргающую уголок рта улыбку, с трудом пристраиваемые руки с длинными пальцами и каблук, так и рвущийся нервно постучать по полу. Тогда Римус делал глубокий вдох и важно надувал щёки, маскируя нетерпение.

Маленький — почти на голову ниже него Питер явно тяготел к обществу Римуса, заискивал перед Джеймсом и восторженно смотрел в рот Сириусу. Пытливому взгляду становилось заметно, что при этом Питер умеет настоять на своём, когда это действительно важно, а кроме того — как ни удивительно — он постоянно был начеку, словно опекая своих друзей от возможной опасности, будь это угроза быть пойманными на воровстве прямо из духовки свежеиспечённых Андромедой кексов или возможность свалиться с края скользкой от утренней росы крыши, куда они забрались в первое же утро. А ещё Питер всё время грустил. Не горевал и не страдал, а грустил. Это тоже было понятно — из них всех он был — оказался — полным сиротой, причём случилось это буквально на днях.

Джеймс был в компании главным. Лидером. Вожаком. Обычно он говорил последним, и сказанное им принималось к исполнению. Если он решал, что шалости — быть, то сорванцы дружно начинали бедокурить, если же считал, что время стоит провести за более спокойными занятиями, то все четверо — пятеро, если считать увивающегося за старшими мальчишками Регулуса — разваливались с книжками и подручными материалами посреди лужайки и принимались что-то мастерить. Результат, впрочем, иногда тоже выходил очень даже хулиганским. Но это Гарри и так знал. Зато при близком знакомстве оказалось, что своим лидерством Джеймс пользовался очень умело, внимательно выслушивал рассуждения Римуса, интересовался мнением Питера с его нюхом на опасность, а потом… оглядывался на Сириуса и ждал, когда тот кивнёт. Молча, не подгоняя, не торопя, ждал намёка на то, что Сириусу стало достаточно интересно, чтобы выдавить из себя этот кивок, который ни в коем случае не выглядел ни царственным, ни покровительственным — просто признание того, что затея имеет право на жизнь.

У Сириуса в компании не было никакой роли — он легко ввязывался во все авантюры, принимал участие в каком-нибудь новом колдовстве, вместе со всеми бездельничал или играл. Он не был душой компании или моральным ориентиром, не был цементом в каменной кладке их дружбы. Гарри подумал, что Сириус — это просто сама компания и есть. Может, в каком-то отношении даже балласт, но даже у балласта может быть своё назначение, в то время как Сириус… просто дружил с Джеймсом, Римусом и Питером. Может, Джеймс тоже чувствовал, что дружба Сириуса не имеет никакой функциональной направленности, и оттого так её ценил?

Гарри не пытался влиться в их компанию. Во-первых, уж слишком разные у них были интересы. Даже втрое старший Альфард, — которого мальчишки, конечно, не считали одним из них, но по крайней мере доверяли безгранично и даже иногда посвящали в свои проказы, — был им значительно ближе по духу, чем Гарри. Достаточно было и того, что они его не шугались и не таились по дальним уголками поместья. За сорванцами ему хотелось наблюдать с расстояния буквально вытянутой руки, не вмешиваясь своим неуклюжим участием в безупречно отлаженный механизм маленького отряда. Для него это была та самая история с большой буквы, которая творилась прямо на глазах.

123 ... 9394959697 ... 144145146
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх