Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Перезагрузка


Опубликован:
10.08.2018 — 10.08.2018
Читателей:
5
Аннотация:
Убитый гибелью любимой герой отправляется по следам крёстного. Попав в артефакт, который готов исполнить его желание, он просит забвения и возможности всё исправить. Артефакт даёт ему забвение и отправляет двойника в параллельный мир в 1975 год.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Договорились, — согласился Гарри. — Но с Дорой я всё-таки немного поиграю…

— Только не пытайся обернуться, — попросила Андромеда. — Она слишком давно ждала своего друга… Давай уж до завтра отложим.

— Отлично! — потёр руки Альфард. — Пошлю весточку Монти, чтобы они нас ждали.

Сложнее всего было уговорить Беллатрикс, что с ними в отсутствие её пригляда ничего не случится. Она фыркнула, бросив скептический взгляд на Альфарда, но тот пообещал задать ей порку, и спор, в котором Гарри участия не принимал, завял сам собой.

В два часа Гарри с Альфардом прибыли в приёмную Департамента охраны магического правопорядка. В Министерстве было так же, как Гарри помнил выходные по своему времени — пустынно, но отдельные сотрудники, озабоченно спешащие по своим делам, непременно попадались в каждом коридоре. Увидев вынырнувшего навстречу Артура Уизли с какой-то громоздкой штуковиной в руках, Гарри моментально развернулся и пошёл в обратном направлении, но быстро сообразил, что Артур видел его только под действием Оборотного зелья, — в облике Марти Монтенберри, — затормозил и нагнал ожидающего с озадаченным видом Альфарда.

— Знакомого увидел? — тихо спросил тот и почти сразу вздрогнул.

— Альфард Блэк! — воскликнул Артур, оказавшийся совсем рядом. — Давненько я вас не видел!

— Здравствуйте, Артур, — спокойно ответил Альфард. — Как поживаете?

— Чудесно, чудесно! — воскликнул тот. — Это ваш друг? Родственник?

— Познакомьтесь, мой кузен Гарри Блэк, — представил Альфард. — Гарри, это Артур Уизли.

— Ещё один Блэк! — чуть ли не радостно воскликнул Артур. — Да сколько же вас там? Не стоит ли нам отметить такую встречу?

— В другой раз, Артур, — покачал головой Альфард. — Нам нужно…

— У меня, знаете ли, перспективное направление открылось, — перебил Артур и сунул Альфарду под нос обычный рукомойник. — Вот, смотрите — примитивно и эффективно!

— Что это? — не понял Альфард.

— Это такое приспособление, — пояснил Артур. — Я ещё не понял, для чего. Но как и всё гениальное, оно просто. Выбью финансирование, открою отдел, наберу сотрудников…

— Очень интересно, — кивнул Альфард.

— Правда? — не поверил Артур. — Но у меня ещё есть, что показать! Мой кабинет прямо тут, за углом. Правда, он не очень просторный…

— Я обязательно загляну… — пообещал Альфард.

— Замечательно! — воскликнул Артур. — Вот, вторая дверь налево… Там раньше был чуланчик, но я уверен, что мы втроём легко поместимся. Может, нам даже удастся разгадать загадку этого механизма…

— Это рукомойник, — сболтнул Гарри прежде, чем успел сообразить, какую ошибку совершает — и сразу же принялся корить себя за несдержанность.

— Руко… что? — изумлённо вскинулся Артур.

— Не важно, — помотал головой Гарри. — Я ошибся.

— Нет-нет, скажите! — протестующе взмахнул рукой Артур. — Главное в науке — высказать как можно больше ошибочных предположений, и тогда хоть одно из них обязательно окажется истинным!

Непробиваемый Альфард, который, похоже, от общения с Артуром получал какое-то извращённое удовольствие, весело подмигнул Гарри.

— Это рукомойник, — пояснил Гарри, прилагая усилия, чтобы в голосе не прорезалось раздражение. — Крышка сверху, клапан снизу…

— Клапан? — ошеломлённо переспросил Артур, по-новому глядя на своё сокровище. — У этого…

— Рукомойника, — повторил Гарри.

— У этого “рукомойника” есть “клапан”?! — восхищённо протянул Артур и на всякий случай уточнил: — А “клапан” — это что?

— В данном случае — это устройство, которое перекрывает воду, — ответил Гарри. — Вот этот стержень с шариком на одном конце и шайбой на другой…

— Шарик! — завороженно произнёс Артур. — Шайба!

— Рука снизу надавливает на шарик, шайба приподнимается, и по стержню льётся вода, — продолжил Гарри.

Артур озадаченно чесал в затылке.

— А что, — рассудил он, — это может сработать! Эта примитивная штука вполне может сработать! Это же какие перспективы открываются! Это же можно его повесить… — да хоть здесь, в коридоре, или, к примеру, на высокой горе, и каждый сможет на эту гору забраться и помыть руки! Гениально! Ге-ни-аль-но!..

Артур мечтательно закатил глаза к потолку, и Альфард осторожно тронул Гарри за локоть, намекая, что стоит воспользоваться моментом и улизнуть. Это было очень своевременно, поскольку Гарри уже начал всерьёз подумывать о том, чтобы наслать на Артура как минимум Силенсио, а то и Обливиэйт.

Несмотря на задержку, Муди с Монтенберри всё ещё ждали их в общей комнате Департамента охраны магического правопорядка. Они проводили, судя по всему, инструктаж с группой кадетов, которые, вопреки стереотипу, вовсе не выглядели молодыми и неопытными, — а, скорее, даже прожжёнными громилами, — но при этом на мантиях носили кадетские значки

— Гарри, здравствуйте! — воскликнул Марти Монтенберри, который и заметил его первым.

— Гарри? — обернулся Муди. — Гарри, дружище, где вы пропадали?

— Добрый день, джентльмены, — кивнул Гарри. — Ал, не понимаю, чему вы удивляетесь. Не вы ли самолично сосватали меня директору Дамблдору? Теперь официально я преподаватель в Хогвартсе…

— Простите, профессор, — жалобно протянул Муди. — Надеюсь, вы не оставите меня на отработку?

— Вот опять ты… — покачал головой Монтенберри. — Ты же знаешь, что потом будешь обижаться…

— Я хотел сказать, Гарри, что по времени так совпало… — замялся Муди.

— Вы наверняка в курсе битвы, что случилась три недели назад, — вставил Монтенберри.

— Разумеется, джентльмены, — кивнул Гарри. — Даже в Хогвартсе, знаете ли, читают газеты.

— Постоянная бдительность, Гарри, — с виноватым видом произнёс Муди.

— Вы очень удобно пропали из виду как раз после того, как Пожиратели потерпели поражение, — спокойно добавил Монтенберри.

— Вы совершенно правы, — серьёзно кивнул Гарри. — Хорошо, я признаюсь, но прошу — только между нами…

— Боггарт, Гарри, но неужели! — сильнее обычного выкатил глаза Муди.

— Да, джентльмены, да, — повинился Гарри. — Это я был тем вампиров, который напал на Пожирателей и заставил сбежать Волде…

— Тш-ш-ш! — перебил Монтенберри. — Не паясничайте, Гарри. Вопрос серьёзный. Мы знаем, что вы сильный боец…

— А ещё знаем, что сам Волде… Сами-Знаете-Кто доверил вам обучать его лучшую ученицу, — тихо произнёс Муди.

— Кстати, Белла тоже вампир и тоже перебила кучу Пожирателей смерти, — развёл руками Гарри.

— Не смешно, — покачал головой Монтенберри. — Вы должны нам ответить на один простой вопрос.

— Вы состоите в рядах Пожирателей Смерти, Гарри? — выпалил Муди.

— Что за бред! — фыркнул Альфард.

— Ну хорошо, — пожал плечами Гарри. — Вопрос действительно простой и ответ отрицательный. Если желаете, то могу подтвердить под Веритасерумом…

Муди с облегчением выдохнул и уселся прямо на стол. Монтенберри подвигал бровями, а потом стал с силой массировать виски.

— Как же я временами ненавижу эту работу! — пробормотал он.

— Бросьте, Монти, — потрепал его по плечу Гарри. — Отличная работа, как по мне. Нет, вы всё сделали правильно. А пропал я оттого, что, честно говоря, не ожидал, что учителем быть так тяжело. Вот только к этим выходным хоть чуть-чуть отошёл.

— Выходные! — мечтательно протянул Муди.

— Да уж, нам такая роскошь не всегда светит, — покачал головой Монтенберри. — Опять начальство забот подкинуло…

— Вы про кадетов? — поинтересовался Гарри.

— Да, у нас такой переполох стоит после появления вампиров, — развёл руками Монтенберри. — Вы знаете, сколько трупов Пожирателей Смерти мы по кускам собрали? Пять десятков, Гарри. Что уж там говорить, если даже Волдеморт сбежал — и с тех пор о нём ни слуху ни духу? Крауч три дня подряд в туалет каждые пятнадцать минут, похудел и совсем зелёный стал, мы даже его изолировать хотели — а вдруг тоже вампир?

— Что это он так? — усмехнулся Альфард.

— Дошло, что у нас сил мало, — пояснил Монтенберри. — Объявили срочный набор волшебников с маломальским опытом дуэлей или сражений, а теперь нянчиться с ними — курсов-то они не заканчивали!

— А, так вот что мне показалось странным в ваших новичках! — кивнул Гарри.

— Можно, я вас представлю? — предложил Монтенберри. — А то они все старше нас с Алом, а вон тому рыжему даже уже за сорок. Всё никак не могу пробиться через снисходительное отношение… А вы уже не раз меня удивляли…

— Ну давайте, попробую опять удивить, — согласился Гарри и последовал за Монтенберри к новобранцам.

Кадеты встали при их приближении — похоже, субординация всё-таки была им понятна, и откровенно ставить авторитет начальника под сомнение они не хотели. Выглядела группа достаточно колоритно. Судя по всему, заправлял в группе тощий рыжий волшебник лет сорока. Ростом он был примерно с Гарри. Рыжие волосы, пламя которых не могла погасить даже короткая стрижка, голубые глаза и красная обветренная кожа на гладко выбритом лице. Вид он имел достаточно боевой, но при этом достаточно приветливо подмигнул Гарри. Второй, примерно такого же роста, был совершенно непохож на своего товарища. Тяжёлые, чуть ли не грубые черты лица, словно вырубленные топором, мощный торс и широкие плечи. Он был пострижен ещё короче, и его причёска придавала брутальности и без того внушительной фигуре. Двое остальных были чуть пониже и оба носили бороду. Борода черноволосого была того же цвета, а у кудрявого блондина — отливала рыжим.

— Джентльмены, — сухо произнёс Монтенберри. — Прошу познакомиться — мой друг и в некотором роде наставник Гарри Блэк. Профессор Гарри Блэк, если уж быть совсем точным. Я рассказывал профессору Блэку о нашей новой программе набора в Департамент охраны магического правопорядка и подумал, что ему будет любопытно познакомиться с её участниками.

— Почему бы и нет? — пожал плечами рыжий. — Меня зовут Манфред Брунгильдсон. Это мои друзья Нолан, Паркер и Йохан.

— Приятно познакомиться, — улыбнулся Гарри, по очереди пожимая руки.

— Я вас оставлю на минуту, — поклонился Монтенберри. — Прошу прощения!

Кадеты замолкли, провожая его взглядами.

— Пожаловался, — наконец произнёс рыжий.

— Как поживаете, парни? — тихо спросил Гарри. — Присядем?

— Профессор Блэк, — усмехнулся черноволосый. — Надо же!

— Что вы здесь делаете? — спросил Гарри. — Из всех мест на свете — что вы тут делаете?

— Жить хочется, — глубоким утробным басом ответил здоровяк. — После того, как мы пропустили то побоище…

— В авроры не идут те, кому “жить хочется”, — хмуро возразил Гарри. — Если вам хочется жить, вы можете подвести множество хороших людей. Таких, как, например, мои друзья Ал и Монти. Авроры Муди и Монтенберри…

— Если бы кто-то другой упрекнул меня в трусости, я бы его убил, — вздохнул рыжий. — Но я понимаю, что ты хочешь сказать. Ты не так понял, Гарри. Трусы не шли на службу к Нему. Нет, просто ни один из нас не хотел гарантированной смерти. В бою — да, совсем другое дело, но оттого, что кое-кому надрали задницу…

— Мы задолжали тебе, Гарри, — произнёс светловолосый. — Каждый из нас тебе обязан.

— Это всё ерунда, Ш… — махнул рукой Гарри.

— Йохан, — перебил рыжий.

— Да уж, — согласился Гарри. — Так что, Магнус с Диланом, Шон и Патрик пропали навсегда?

— Выходит, что так, — улыбнулся Манфред.

— Парни, я всё-таки хотел бы отговорить вас… — вздохнул Гарри.

Ну какие, в самом деле, авроры из бывших соратников Волдеморта?

— Нет, постой, Гарри, — снова перебил его Манфред. — Я понял. Парни? — он оглядел товарищей, и те кивнули в ответ. — В общем, мы поняли, что ты хочешь сказать. Не волнуйся за нас и не волнуйся за своих друзей. У нас теперь новая жизнь, и мы будем хорошими аврорами.

— Мы ещё повеселимся, Гарри! — подмигнул Патрик… то есть Паркер.

— Маг… Манфред, нет ли у тебя каких-нибудь новостей о… — спросил Гарри. — Ну ты понимаешь, о ком я.

— Среди… наших бывших друзей разброд и шатание, — осторожно ответил тот. — Бегут, прячутся, ложатся на дно. Никому неохота стать жертвой Его гнева, когда он вернётся…

— “Когда”? — переспросил Гарри. — Не “если”?

— Честно говоря, ходят слухи, что его уже и нет вовсе, — пожал плечами Манфред. — Потому что так много парней и девок было размазано по полю боя… Может, и Его тоже размазало… Но если он уцелел, то обязательно вернётся. Он не смирится с поражением.

В этом сомнений не было.

Как раз в этот момент подошёл Монтенберри, и Гарри перехватил укоризненный взгляд Альфарда, который глазами показал ему на часы. Пора — Беллатрикс просила Альфарда остановиться в Косом переулке и подобрать ей пару десятков крупных аметистов для ремонта доспеха. Гарри в покупке ингредиентов она не очень доверяла.

— А вот и ваш начальник, — воскликнул он, вставая. — Ну что ж, джентльмены, был рад познакомиться.

— Я вижу, разговор у вас получился интересным, — удивленно поднял брови Монтенберри. — Хочу сказать, что профессор Блэк иногда навещает нас здесь…

— Да, мне будет приятно пообщаться с вами, — кивнул Гарри. — Но сейчас прошу простить — нам с мистером Блэком пора!

— До свидания, профессор, — кивнул Манфред, и вслед за ним повторили остальные.

Для того, чтобы попасть в Косой переулок, нужно было ещё немного пройтись пешком по маггловскому Лондону. Привычно коснувшись палочкой стены в “Дырявом котле”, Гарри открыл проход в волшебный мир, сделал шаг и застыл на месте. В толпе мелькнул знакомый силуэт, и почти сразу всё вокруг заволокло красным туманом. Стук собственного сердца в ушах заглушил остальные звуки. Альфард обернулся и с тревогой взглянул ему в лицо. Его губы шевельнулись.

123 ... 131132133134135 ... 144145146
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх