Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Перезагрузка


Опубликован:
10.08.2018 — 10.08.2018
Читателей:
5
Аннотация:
Убитый гибелью любимой герой отправляется по следам крёстного. Попав в артефакт, который готов исполнить его желание, он просит забвения и возможности всё исправить. Артефакт даёт ему забвение и отправляет двойника в параллельный мир в 1975 год.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Сжав обе в руках, просто переломил их и швырнул обратно хозяевам.

— Силенсио! — это он бросил уже в сторону Абраксаса, который как раз должен был отойти от шока и тоже начать орать благим матом.

Или, скорее, громко мычать. На всё ушло буквально несколько секунд — ни Сайнус, ни Друэлла даже рта раскрыть не успели. Гарри склонился над тщедушным Люциусом, одной рукой ухватил за грудки и рывком поставил на ноги.

— Продолжай, хорёк, — ласково попросил он.

— Ефё будет мне фякий… — отчаянно шепелявя, пробормотал тот и согнулся, получив кулаком под рёбра.

— Не стоит, мистер Вазовски! — воскликнул Сайнус.

— Вы же знаете, что стоит, мистер Блэк, — возразил Гарри и снова подтянул к себе Малфоя: — Итак, слизняк, я жду!

— Моя невефта, — прошамкал тот. — Мы пвифли ва моей невевтой. Клянуфь, я не фобивафя её повоть после фадьбы — это фё его идея! — заверещал он ни с того ни с сего, тыча пальцем в отца.

— Что же вас поторопило? — насмешливо спросила Друэлла из-за плеча. — То вы не отвечаете на наши приглашения обсудить свадьбу, то являетесь, требуя, чтобы свадьба состоялась ещё вчера.

— Эта… — увидев кулак Гарри, который тот разглядывал, не уделяя, казалось, внимания ему самому, он осёкся, вытаращил от страха глаза и проглотил кровь, которой был полон его рот. — Моя двагофенная невефта пвезвева нафу любовь и таинфо будуфего фоюва и вуфила фамое фоквовенное в фувие вуки. Хоть отеф и фкавал, что пофле фадьбы её фтоит повоть, не певефтавая, в тефении мефяфа, я вефил её пвофтить и дать ей ефё один фанс. Пвямо фейфаф я готов надеть ей на павеф кофо, и вишь фмивенно нафтаиваю на двукватном увевифении пвиданого.

Он замолк и жалобными глазами выброшенного с моста в реку щенка посмотрел на Сайнуса. Гарри, опешив от такой резкой перемены тона, буквально отшвырнул Люциуса в сторону и стал искать, чем бы вытереть руки от этой мерзости, в которой он измазался.

— Браво, мистер Вазовски! — воскликнула Друэлла, хлопая в ладоши. — Никогда свет ещё не видел столь быстрого и эффективного способа воспитания хороших манер! Теперь я просто должна привести вам своего брата, может, вы и ему поможете!

— Нет, ну каков наглец! — возмущённо произнёс подошедший Сайнус, не забыв бросить гневный взгляд на Гарри. — Решил, что денежки сейчас от него уплывут, и явился застолбить участок!

Абраксас, вращая глазами, показывал на свой рот.

— Финита, — произнёс Гарри.

— Дуэль! — роняя слёзы от боли, выдавил Абраксас. — Я требую…

— К вашим услугам, — надменно щёлкнул каблуками Сайнус.

— Не ты, — проскрипел Абраксас и протянул дрожащий палец в сторону Гарри: — Он!

— Через неделю устроит? — улыбаясь, спросил Гарри. — Вот и хорошо. Присылайте секундантов…

— Ко мне! — вставил Сайнус. — Я попрошу мистера Вазовски оказать мне честь представлять его на этом поединке.

— Я тронут, мистер Блэк, — поклонился Гарри и повернулся к Абраксасу, который, по-прежнему истекая слезами, пытался поднять с пола хнычущего Люциуса: — Господа, через две минуты вас не должно быть на территории поместья. Время пошло!

Услышав это, Люциус тут же вскочил на ноги, уронил отца на пол и согнулся в глубоком поклоне.

— Пвиятно быво повнакомифя, мифтев Вазовски, — приторно улыбаясь, прошепелявил он. — Мивтев Блэк, а как ве моя невефта?

— Помолвка расторгнута, — пожав плечами, отрезал Сайнус. — Разве не об этом вы получили с утра уведомление?

— Минута сорок пять, гадёныш, — многообещающе намекнул Гарри.

— Меня уфе вдефь нет! — прошамкал Люциус, ускоряясь по направлению к выходной двери и наступив по пути отцу на руку.

— М-мм! — промычал ему вслед Абраксас, патетически заламывая руки и размазывая слёзы по щекам.

— Вам помочь? — участливо спросил Гарри.

Абраксас в испуге вскочил, отшатнулся, что-то ещё промычал и очень быстро поковылял вслед за сыном. После его ухода ещё несколько минут они простояли в молчании. Сайнус хмурился, а Друэлла время от времени раскрывала рот, чтобы что-то сказать, но потом снова закрывала.

— Мистер Вазовски, на минуту, — скорее приказал Сайнус, разворачиваясь в сторону кабинета.

Друэлла поспешила за ним, и Гарри притормозил, чтобы пропустить её вперёд. Направляясь вслед за ней, он наткнулся взглядом на восторженный взгляд Андромеды, которая с открытым ртом наблюдала с балкона всю сцену. Рядом с ней стояла Нарцисса, глаза которой светились обожанием или даже преклонением. Это было плохо. Это было очень плохо — меньше всего на свете ему хотелось, чтобы младшая из сестёр Блэк начала испытывать к нему привязанность. Если от кого ему и нужны были подобные чувства, так это от Андромеды. Чертыхнувшись про себя, он проследовал в кабинет.

— Мистер Вазовски, возьмите, пожалуйста, это, — попросил Сайнус, когда он вошёл и прикрыл за собой дверь.

Друэлла, которая стояла у книжных полок, повернулась спиной, делая вид, что она тут ни при чём. Гарри взял в руку протянута ему плотный конверт, который сразу засветился изнутри, словно в нём был какой-то волшебный артефакт.

— Что это? — удивился он.

— Ключ от сейфа в Гринготтсе, в котором лежат пятьдесят тысяч галлеонов, — пояснил Сайнус. — Вы убили летифолда, значит, и деньги ваши.

— Но постой, почему… — не понял Гарри.

Не произнеся ни слова, Сайнус несильно шлепнул его по щеке зажатой в руке перчаткой, сделал шаг назад и бросил перчатку ему под ноги. Гарри недоуменно посмотрел на него, посмотрел на перчатку и тоже ступил назад.

— Тебе придется поднять её, Гарри, — усмехнулся Сайнус. — Ты в моем доме и нанес мне тяжкое оскорбление. Злоупотребил моим гостеприимством. Самое малое, что ты можешь сделать — это принять мой вызов.

— Положим, ты прав, — покачал головой Гарри. — Но дуэль — это глупо. Я не хочу тебя убивать. Да и не стану.

— Это вопрос чести, Гарри, — возразил Сайнус. — После того, что произошло, либо я должен понести наказание за свою доверчивость, либо ты должен ответить за свои поступки. Третьего не дано.

— Так, хватит! — не выдержала Друэлла и развернулась к ним. — Сайнус, ты уже получил своё удовлетворение, дав Гарри пощёчину. Нарцисса уже взрослая, и мы не должны…

Раздался стук в дверь, которая сразу после этого распахнулась, впуская Нарциссу.

— Я подслушивала, — сообщила она с порога.

— Она ещё и подслушивала! — всплеснул руками Сайнус. — Мало того, что…

— Продолжай, папочка, — склонила она голову. — Мало того — что?

— Чёрт-те знает что! — воскликнул Сайнус, убегая за свой стол. — Что вообще происходит? Что ты себе позволяешь?

— Я выросла, папочка! — заметила Нарцисса, приподнимая юбку так, чтобы из-под низа показались лодыжки — будто она ей стала коротка. — И мне хотелось бы самой решать…

Она осеклась и потупила глазки, когда в кабинет вошёл Альфард.

— А вот и я! — провозгласил он, обводя всех весёлым взглядом. — Не ждали? А что это все такие хмурые? И почему Андромеда с Дорой на руках вальсирует в гостиной?

Сайнус бросил усталый взгляд на жену, и та кивнула в ответ.

— Так получилось, что помолвка Нарциссы с Люциусом больше недействительна, — пояснила Друэлла.

— Недействительна? — недоверчиво переспросил Альфард. — Хм.

Он подошёл к Гарри, пристально его разглядывая, а потом широко улыбнулся и хлопнул его по плечу.

— Молодец! — похвалил он, шагнул к Нарциссе и поцеловал её в щёку, подошёл к Друэлле и обнял её: — Поздравляю, сестрёнка! — обернулся к Сайнусу и воскликнул, хлопнув в ладоши: — Сай, несмотря на столь ранний час, не стоит ли нам отметить такое событие? — высунулся в дверь и крикнул: — Меда, отправляй мою внучку на улицу и присоединяйся к нам!

Сайнус, по-прежнему хмурясь, подошёл к стойке с вином и достал оттуда две бутылки шампанского. Друэлла убежала, судя по всему, чтобы позаботиться о закуске. Альфард расставил кресла у кофейного столика, предложил сесть Нарциссе и Андромеде и уселся сам. Сайнус наконец снова поглядел на Гарри, вздохнул, подошёл и тоже потрепал по плечу.

— Да что уж там, — покачал он головой. — Садись уже.

Гарри с удивлением обнаружил, что осталось лишь два места — одно между Сайнусом с Альфардом, а другое между сёстрами. Издеваются они, что ли? Пока он раздумывал, вернулась Друэлла и не оставила ему выбора. Он вздохнул и тоже уселся. Почти сразу его бросило в жар от мягкости бедра Андромеды, которым она касалась его коленки под столом. Словно этого было недостаточно, дурманящий аромат её тела чуть полностью не лишил его возможности мыслить.

— Итак, друзья, — поднял бокал Альфард. — За чудесное избавление Нарциссы от дурацкой помолвки.

— Что значит — дурацкой? — недовольно буркнул Сайнус, тоже чокаясь со всеми.

— Дурацкой! — повторил Альфард. — Будь счастлива, Цисси!

— С кем? — поинтересовался Сайнус.

— Может… — произнесла Нарцисса, искоса бросив взгляд на Гарри.

Он едва заметно качнул головой.

— В самом деле, — согласилась Друэлла. — Гарри, раз уж разгорелся весь этот сыр-бор, так может, поступишь, как и подобает поступить джентльмену в такой ситуации?

Все дружно уставились на Гарри. Сайнус и Андромеда при этом хмурились, а остальные — улыбались. Гарри сжал губы, чтобы не сказать чего лишнего. Давящая близость Андромеды лишала воли, и ему просто хотелось ответить “да” на любой вопрос, а потом схватить её в охапку…

— Не думаю, что спешка уместна в таком деле, — хмыкнул Альфард, прекращая затянувшуюся паузу, и подмигнул: — Не так ли, Гарри?

— Какая неожиданная вспышка осмотрительности и благоразумия! — буркнул Сайнус.

— В самом деле, папочка, — вдруг подала голос Нарцисса. — Ты же знаешь, как меня это тяготило! Слово, которое ты дал одному мерзавцу, обещая меня другому…

— Таковы традиции! — возмутился Сайнус. — Да, я дал слово, но ты его нарушила, и теперь нет способа мне вернуть мою честь!

— Сай, Сай! — покачал головой Альфард. — Ты что, начитался маггловских книжек про их аристократов? Так я прямо тебе скажу — единственный аристократ среди нас — это Малфой, да и то лишь потому, что какой-то его предок оказывал услуги определённого характера королю Эдуарду Второму.

Дамы дружно хихикнули в ладошки. Гарри вспомнил Эдуарда Плантагенета и тоже улыбнулся

— Сама кровь Малфоев уже прогнила настолько, — продолжил Альфард, — что им приходится подыскивать пару мальчикам ещё во младенчестве, пока проявившаяся в более зрелом возрасте сущность не прорвалась наружу.

— Если бы ты знал, папочка, как я всегда ненавидела это ничтожество, — подала голос Нарцисса, — как меня выворачивало наизнанку от одной мысли о том, что с этим я обречена провести жизнь и даже родить ребенка, мальчика, такого же убогого и отвратительного, которого мне поневоле придётся любить. Я просто мечтала стать такой уродиной, что даже Люциус на меня не польстился бы… А вы надо мной ещё смеялись из-за моей фигуры!

Гарри стало стыдно. Оказывается, те самые торчащие кости были даже не попыткой отвратить Малфоя, которого, судя по всему, вовсе не женская красота прельщала, а докричаться до отца, обрекшего её на такую участь.

— Милая, ну что же ты раньше. .. — растерянно пробормотал Сайнус.

— Цисси, ты неправа и несправедлива к папе, — строго заметил Альфард. — Мы же все родные люди!

— Откуда я знаю? — насупилась она. — Папка им деньги только что не мешками носил! А Меда? Напомнить, кто топал ногами и обещал проклясть?

— Ну ты же сама всё понимаешь! — скривился Сайнус, повстречался взглядом с Гарри и пояснил: — Вальбурга была в гостях.

Гарри поднял брови, поняв, что за столом установилась мёртвая тишина.

— Да уж, — согласился Альфард, кашлянув в кулак. — Сестрица…

— Сестрица? — переспросил Гарри, в первый раз после пощёчины Сайнуса подав голос.

— Наша старшая сестра, Вальбурга Блэк, — кивнул Альфард. — Она уже давно в восторге от Волдеморта и распространяемых им идей.

— Вальбурга? — уточнил Гарри.

— Она много времени проводит с отцом, отравляя ему мозг, — сказал Сайнус. — Орион ещё держится…

— Ненадолго, — ляпнул Гарри и прикусил язык, поняв, что сболтнул лишнего.

— Ненадолго? — повторил Альфард.

Гарри лихорадочно пытался сообразить, как исправить ситуацию. Путешествия во времени невозможны, как ни крути. А если сказать, что прибыл из параллельного мира… Если повезёт, то добрые родственники отведут его в Мунго. Если нет — с ними он драться не будет.

— Гарри мне сказал, что увлекается предсказательством, — невольно выручил его Сайнус, с насмешливой ухмылкой вспомнив предыдущий разговор.

— А, предсказательство! — подхватил Альфард. — Но это же чушь собачья! Не думаю, что нам стоит обращать внимание на эту блажь!

— Так что с Вальбургой? — напомнил Гарри.

— Я тебе рассказывал про чистоту крови, — ответил Сайнус. — Многие из настоящих чистокровных обеднели, особенно под натиском более ловких и предприимчивых магглорождённых, которые иногда не стесняются в применении в волшебном мире маггловских методов. Последней ценностью у чистокровных осталась именно чистая кровь. Иногда, впрочем, насквозь гнилая, как у Малфоев, к примеру.

— Малфои тоже обеднели? — спросил Гарри.

— Бедны, как церковные мыши, — заявил Альфард, заставив Гарри невольно облизнуться. — Всё, что у них осталось — их особняк, да и то защитные чары уже не работают, поскольку папаша Абраксаса пытался недвижимость продать. К счастью, им как раз тогда попалась эта дурочка Пеони Бивер-Боллокс, которой дали хорошее приданое…

— Бивер-Боллокс? — уточнил Гарри. — Никогда не слышал.

— Отец рассказывал, что Боллоксы были многочисленным семейством, — кивнул Альфард. — У меня даже есть где-то их семейный портрет — все такие кругленькие, мужчины с кудрявыми бородами, а женщины с пышными причёсками. Но вот Пеони, мать Люциуса, умерла лет пять назад, а о её родне уже давно никто не слышал. Задолго до её смерти, заметь.

123 ... 3940414243 ... 144145146
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх