— Ну-у, не все, — протянул Гарри. — Я ещё есть очень люблю!
— Беда с тобой просто какая-то! — вздохнула она. — Что бы ты там ни подумал, но я хочу ребёнка от мужа. А он не хочет…
— Детей не любит? — спросил он.
— Как выяснилось, да, — развела руками Андромеда. — Ну или я что-то упустила… Знаешь, мама-то, когда с нами нянчилась, сама была… Не до того ей было, чтобы по-настоящему с детьми наиграться. Может, поэтому?
— Ничего не понимаю, — признался он.
— Когда Дора родилась, мама настояла, чтобы мы переехали сюда, — пояснила она. — Она так плотно ей занялась, что мне оставалось лишь кормление. Даже с рук не спускала, так её избаловала. Может, поэтому Тэд не успел к ней привязаться?
— Да ну, глупости! — возмутился Гарри. — Она же такое чудо!
— Вот я тоже так думаю, — согласилась она. — А теперь я хочу ещё. Может, со второй девочкой…
— Или мальчиком, — вставил он.
— …Мне удастся провести больше времени? — продолжила Андромеда.
— Вот уж не думал, что Дрю настолько вжилась в роль бабушки! — воскликнул он.
— Это потому, что она молодая, — ответила она. — Тэд заявил, что детей вообще больше не хочет и даже выпил это зелье… Чтобы уже больше детей не было. И даже меня заставлял сделать то же самое.
— Чушь! — махнул рукой Гарри. — Дора же такое чудо!
— Я переехала сюда и постепенно начала свыкаться с тем, что у меня будет только она… — вздохнула она и замолчала.
— Продолжай, — мягко напомнил он.
— Это всё! — отрезала Андромеда.
— Не всё, — не согласился он. — Ты хотела ещё что-то сказать.
— Ты всё-таки невыносим! — простонала она. — Ну ладно. Я стала думать, что так всё и будет, а потом ты превратился в человека!..
— И так тебе понравился, что ты решила выйти за меня замуж и родить ребёнка? — догадался Гарри. — Это был хороший план!
— Не говори ерунды, — отмахнулась она. — Я увидела тебя и подумала… Я решила, что, может, Тэд вовсе не единственный мужчина на свете…
— И уже тогда решила выйти за меня замуж и родить ребёнка? — оскалился он в довольной улыбке.
— Дай же мне закончить! — раздражённо прошипела Андромеда. — Если тебе так полюбилась эта идея, то отправляйся к папе просить моей руки, а я наведаюсь к Тэду за разводом!
— Всё, молчу, молчу! — поднял он руки в примирительном жесте.
— Мерлин, ты меня так выводишь из себя, будто мы уже два года женаты! — воскликнула она.
— Ну я же молчу! — повторил Гарри.
— Вот и молчи! — посоветовала она. — Мне когда-то казалось, что кроме Тэда… Мне казалось, что он — всё, что мне нужно в этой жизни, и что я никогда даже не подумаю о другом… Что никто не может быть таким же храбрым и сильным… Но ты спас Дору, ты спас всех нас. Эта тварь легко могла тебя убить, папа так испугался, что тоже мог тебя убить. Ты поколотил Малфоев за то, что они оскорбили мою сестру, ты убил Абраксаса на дуэли…
— Теперь ты думаешь, что я смел и силён, — усмехнулся он, — но это не так. Я ужасно боюсь пауков и мышей.
— Теперь я думаю, что ты глупый, — улыбнулась Андромеда. — Нет, я точно знаю, что ты и смел, и силён, и теперь я начала сомневаться, не поторопилась ли я?
— Ты же не могла знать, когда выходила за Тэда, что однажды я поселюсь на чердаке вашего домика для гостей, — пожал он плечами.
— Ты тут ни при чём, — колко заметила она. — Просто я поняла, что есть ещё кто-то, кто может мне понравиться. И если есть один, то есть и другие.
— Я раскрыл тебе глаза на то, что мир полон мужчин, за которых ты согласилась бы выйти замуж? — удивился Гарри.
— Примерно так, — согласилась она. — Было неприятно осознать всю пропасть моей ошибки. Зато теперь… Тэд сделал свой выбор, отказавшись от будущих детей. Я сделала свой, и лишь ждала удобного момента, чтобы ему сообщить.
— Понятно, — ухмыльнулся он.
— Что тебе понятно? — нахмурилась Андромеда.
— Ты возьмёшь меня под руку и представишь своим любовником, — пожал он плечами. — Тэд человек добрый и мирный, и лезть в бочку он не станет.
— Ты что, с ним знаком? — раскрыла она глаза от удивления.
— Не то, чтобы… — уклончиво ответил Гарри, — но я знаком с тобой. Мне кажется, что твой муж должен быть именно таким.
— Ну, ну, милый кузен, — снисходительно поцокала она языком. — Хоть ты и не добр, а миролюбием так и вовсе не страдаешь, но на твоём месте я бы всё-таки не расслаблялась. Если что, то и кольцо на палец тебе наденем, и на короткий поводок посадим!
— Но я же не собака! — возмутился он.
— Будешь! — убеждённо пообещала Андромеда. — Теперь ты рассказывай!
— Что? — не понял он.
— Ну например, зачем ты спишь с Цисси? — спросила она. — Я же вижу, что она тебе не очень нравится.
— Она замечательная девушка, — запротестовал он, — и милая, и симпатичная. Только…
— Кости торчат, — подсказала она.
— Точно, — согласился Гарри. — Мне кажется, что всё-таки всего соблазнительного должно быть немного побольше.
Он посмотрел на неё долгим внимательным взглядом, она покраснела и попыталась ещё плотнее укутаться в одеяло.
— Ты не ответил на мой вопрос, — напомнила она, на всякий случай ещё и спрятав лицо в ладонях.
— Ой, Энди, — покачал он головой. — Может, спросишь что-нибудь другое?
— Легко, — согласилась Андромеда. — Я подслушала, как папа с дядей шептались. Альфи рассказывал, как ты за два дня переспал с парой дюжин девиц, которые лично ему раньше казались не то, что приличными девушками, но и вообще недотрогами!
— Я не понимаю, где здесь вопрос, — нахмурился он. — Ты мне рассказала, что подслушала чужие сплетни…
— Это правда? — спросила она.
— Чёрт, Энди! — воскликнул он.
— Расскажи мне, Гарри, — попросила она. — Я перед тобой только что душу обнажила. Кроме тебя, никто больше не знает…
— После того, как я превратился в зверя, я с трудом себя контролирую, — перебил он. — Меня просто выворачивает наизнанку и тащит неизвестно куда. Иногда мне становится физически больно оттого, как мне нужно оказаться с женщиной.
— Ха! Ха! — истерически хихикнула она. — Ты ведь сейчас пошутил?
— Ты спросила, я ответил, — пожал он плечами.
— Так ты мучаешься, — скептически хмыкнула Андромеда, — а я лежу совсем рядом вся такая тёплая и недоступная. Лишь руку протяни.
Он почувствовал, что от её слов стена, которую от кропотливо строил в своём мозгу во время разговора с ней, рухнула, развалившись на куски, и вцепился пальцами в подлокотники кресла, чтобы хоть немного унять нахлынувшую страсть.
— Я бы на твоём месте не предлагал моим мыслям течь в этом направлении, — произнёс он, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Мне легче сдерживаться, когда меня никто не провоцирует. Когда Нарцисса не пробирается ночью в мою комнату. Когда ты не рассказываешь мне, что достаточно руку протянуть.
— У нас с тобой всё равно ничего не выйдет, дорогой кузен, — покачала она головой.
— Если под “выйдет” ты имеешь в виду брак, то ты права, — согласился Гарри, вставая. — Женитьба в мои планы не входит. Если же что-то иное…
Он подошёл к двери и тронул ручку.
— То что, Гарри? — с издёвкой переспросила она. — Продолжай уж.
— Я вижу цель, дорогая кузина, — откликнулся он, разворачиваясь к ней и окидывая её таким взглядом, что ей снова пришлось спрятать лицо в ладонях. — С волнительными изгибами, стройными ножками и прядью шелковистых волос, которая так и норовит выбиться из прически. Эта цель мне нравится. Так и знай, затащу ли я тебя к себе в постель или залезу в твою, но это обязательно произойдёт.
Андромеда схватила подушку и запустила в него.
— Убирайся! — зашипела она. — Чтобы глаза мои тебя не видели! — он опять тронул ручку. — Да не туда, глупый! В детскую!
Это было удивительно — даже в ярости она решила о нём позаботиться и предоставила временное пристанище в комнате дочери, где Нарцисса не догадается его искать. По крайней мере, этой ночью. Она дёрнулась, когда он подошёл к ней, чтобы вернуть подушку, которую успел поймать, но тем не менее подставила щёку для поцелуя.
— Спокойной ночи! — вежливо поклонился он и вышел в другую дверь.
Кровать была обычной, на одного человека, к тому же — не на взрослого, и Гарри некоторое время ворочался, пытаясь пристроить свисающие ноги. Потом завозилась Нимфадора, вскочила из своей кроватки и тёплым комочком сразу забралась к нему, как-то в кромешной тьме распознав его на кровати. Подложила себе под голову его руку, укрылась другой и сразу же затихла уснув. Он этот момент пропустил, поскольку сам уже провалился в дремоту. Спал он крепко, и впервые за долгое время ему не снилась страстно под ним стонущая обнажённая Андромеда.
Удивительно, но обмен откровениями явно их сблизил — по крайней мере, она больше не шарахалась от него, пылая гневом, а вполне благосклонно воспринимала его компанию, в которой он предпочитал находиться всё время пребывания в поместье. Гарри пока не понимал до конца притязаний Нарциссы, но по крайней мере в том, что касалось плотских утех, она оказалась очень целеустремлённой особой, и даже загородиться Нимфадорой у него получалось не всегда. К примеру, когда он попробовал ещё раз заночевать в детской, то среди ночи оказался разбужен ластящейся к нему Нарциссой, которая уже успела очень осторожно переложить Нимфадору обратно в кроватку, а сама забралась к нему со вполне определёнными намерениями. Пришлось встать и переместиться в выделенную ему спальню, где она требовала своё до самого рассвета.
Днём было немного легче — природа всё-таки брала своё, и с недосыпа Нарцисса соображала не так быстро. К тому же, Друэлла, которая иногда и казалась мягкой и снисходительной, вполне жёстко командовала ею днём, отдав под её ответственность изрядную толику забот по уходу за большим поместьем. Это не мешало ей однако время от времени подстеречь его в доме и затащить в какой-нибудь укромный уголок, чтобы сбросить напряжение. Быстро наученный опытом, он теперь по большой дуге обходил пригодные для засады места вроде плотных зарослей кустов, погреба и дверей кладовок и чуланов.
— Да ты просто мастер скрытного перемещения, — смеялась Андромеда, видя его потуги. — Неужто она тебе настолько противна?
Совсем нет, разумеется. Если бы Нарцисса была ему противна, то вообще ничего не получила бы. Напротив, она действительно была милой девушкой, и вдобавок оказалась страстной и готовой на смелые эксперименты любовницей. Дело портила её худоба, которой пока не помогало усиленное поглощение сладостей, на которые она уже почти полностью перешла, пренебрегая более здоровой пищей. Она не была угловатой, — занятия танцами придали её движениям необходимую грацию и пластичность, — но рёбра её тощего тела буквально торчали со всех сторон. Даже шлёпнуть нельзя было без риска ушибить руку. Вторым крупным препятствием, которое, вполне возможно, происходило как раз из первого, была её слабость. Даже тщедушность, но не в плане конституции, а в отношении выносливости. Потребности — или желания — её намного превышали возможности тела. Она буквально заставляла его продолжать раз за разом, но каждый час-полтора стабильно теряла сознание, причём обычно происходило это в самый разгар соития, что заставляло Гарри буквально рычать от бешенства. Саму Нарциссу эти происшествия не волновали, и она лишь беспечно махала рукой, когда он на неё сердился, приведя в чувство. И, конечно, снова на него с азартом набрасывалась.
Через пару дней после возвращения он решил наведаться в своё новое поместье. Альфард выделил ему метлу и вызвался составить компанию, против чего он вовсе не возражал. Когда они добрались до места, Гарри пришёл в уныние от открывшейся ему картины. Он здесь уже, конечно, был, но — в девяносто восьмом, когда Волдеморт был у власти, а Люциус Малфой купался в деньгах, глубоко запустив руку в казну магической Британии. Оттого в прошлый раз поместье было ухоженным, а особняк — помпезным. Теперь же было видно, что финансы Малфоев на последнем издыхании, поскольку вместо лужаек и ровных рядов подстриженных кустов поместье заросло непроходимым кустарником, стены особняка были обшарпанными, словно ученики Хогвартса отрабатывали на них ударные заклинания, внутри везде была паутина и мышиный помёт, а обстановка оказалась либо проданной, либо повреждённой до состояния полной непригодности.
— Да, похоже, тут и пятидесяти тысяч не хватит, чтобы привести всё в относительный порядок! — заметил Альфард, когда они зашли в дом и остановились посреди некогда великолепной залы между прихожей и парадной лестницей. — Всё-таки старый дурак ухитрился сделать тебе гадость из могилы.
— Кто здесь? — раздался откуда-то из глубин второго этажа визгливый голос.
— Хозяин здесь, — спокойно ответил Гарри и позвал: — Добби!
Рядом с хлопком возник домовой, ничуть не изменившийся за те восемь лет, что он его не видел — всё те же обвисшие, как у побитой собаки, уши и грустный взгляд нечеловечески огромных глаз.
— Новый хозяин? — подозрительно спросил Добби и зачем-то повёл острым носом.
— Меня зовут Гарри, — сообщил Гарри, показывая ключ. — После смерти Абраксаса особняк принадлежит мне.
— Ты! — раздался полный ненависти вопль сверху, и над перилами показалась всклокоченная шевелюра Люциуса.
— Я внимательно слушаю, — произнёс Гарри и звучно хрустнул костяшками сначала одной, а потом другой руки. — Ты что-то хотел сказать?
— О, нет, — пролепетал Малфой, моментально становясь мертвенно-зелёного цвета. — Я просто хотел… приветствовать… нового владельца.
— И ты, конечно, специально меня ждал, чтобы засвидетельствовать своё почтение, — усмехнулся он.
— Да, да, всё так и было! — пролебезил Малфой.