Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

Дэвид Вебер, Джон Ринго "Нас немного" (Империя Человека 4)


Опубликован:
07.03.2023 — 07.03.2023
Читателей:
1
Аннотация:
На залатанном космическом корабле принц Роджер Макклинток и его соратники добираются до межрасового Альянса альфан, узнают, что выжившая императрица физически и ментально контролируется совершившими переворот заговорщиками, и убеждают руководство Альянса помочь им восстановить власть династии Макклинтоков. Они возвращаются замаскированными на Старую Землю, для прикрытия открывают в ее столице успешный ресторан, привлекают на свою сторону отставников полка личной охраны императрицы и один из имперских флотов, который не поддержал переворот, находя тем временем сторонников в базирующемся в Солнечной системе флоте Метрополии. Едва не нарушив конспирацию, они начинают контрпереворот и, пока их союзники отбивают наступление поддерживающих заговорщиков эскадр космических кораблей, с боями захватывают императорский дворец. Оказываясь в результате на пороге гражданской войны с остатками прежнего мощного флота и с доведенной до полусумасшествия императрицей, которая находит в себе силы отречься от престола и передать власть последнему выжившему, когда-то нелюбимому, сыну.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
 
 

— Что все это значит? — спросил уоррент, когда Джулиан встал.

— Если ваш капитан хочет, чтобы вы знали, он вам скажет, — ответил Джулиан. — Лично, наедине. Понятно? Повторите это, уоррент. — Последнее явно было приказом.

— Мальчик, который украл рыбу, сожалеет, — повторил уоррент-офицер.

— Сделай это, клянусь твоей честью, — сказал Джулиан и вошел в толпу.

— Как прошел рейс? — спросил капитан Поэртена. Он просматривал данные на голографическом дисплее и ел банан. Свежие фрукты в эти дни были большой редкостью на Шестом флоте, даже на одном из грузовых судов, таком как "Каподиста", и он разламывал их на маленькие кусочки, чтобы как следует насладиться.

— Все прошло нормально, сэр, — ответил уоррент-офицер Симс. — На этот раз мы получили полную загрузку, и я поговорил с одним из представителей губернатора. Они пытались пополнить наш список запчастей, но пока безуспешно.

— Неудивительно, — сказал Поэртена. — Что ж, может быть, на следующей неделе повезет больше. Рано или поздно адмиралу Хельмуту придется ловить рыбу или срезать наживку. Есть какие-нибудь новые новости из столицы?

— Нет, сэр, — сказал Симс. — Но у меня был очень странный разговор на планете. Ко мне подошел парень и попросил передать вам сообщение. Лично и наедине.

— О? — Поэртена оторвал взгляд от голографического дисплея, одна щека у него была оттопырена бананом, в то время как другой кусочек тянулся ко рту.

— Мальчик, который украл рыбу, сожалеет, — сказал Симс.

Рука перестала подниматься, затем начала опускаться, когда смуглое лицо Поэртены посерело.

— Что ты сказал? — рявкнул капитан с наполовину набитым ртом.

— Мальчик, который украл рыбу, сожалеет, — повторил Симс.

Кусочек банана был раздавлен двумя пальцами, а затем брошен на стол.

— Как он выглядел — нет. У этого парня был акцент?

— Нет, сэр, — сказал уоррент, наполовину вытянувшись по стойке "смирно".

— Он сказал что-нибудь еще?

— Просто что-то о том, что все вокруг — ложь, — сказал Симс. — Сэр, что все это значит?

— Симс, тебе не обязательно знать, — сказал Поэртена, сглотнув и покачав головой. — Моддерпокер. У меня нет необходимости стучать в дверь. — Капитан усердно работал над своим акцентом, и он проявлялся только в моменты стресса. — Я не думал, что мне это нужно. Где был этот парень?

— Ну... — Симс колебался. — В баре, капитан. Я знаю, что они под запретом...

— Забудь об этом, — сказал Поэртена. — Моддерпокер. Мне нужно подумать. Симс, ты никому не рассказываешь об этом, ясно?

— Ясно, сэр. — Настала очередь Симса тяжело сглотнуть.

— Вероятно, ты мне понадобишься через некоторое время. Перекуси и отдохни, если тебе нужно. Думаю, мы возвращаемся в Холливелл.

— Сэр, правила гласят...

— Да. Что ж, думаю, что нарушаю долбаные правила только после того, как выйду из долбаного воздушного шлюза.

Джулиан поднял глаза, когда над столиком ресторана нависла внушительная тень.

— Парень, который очень похож на Поэртену, только что зашел в бар, — сказал Денат. — Он с тем пилотом шаттла. Сена присматривает за ними.

Джулиан зашел в один из местных ресторанов, где подавали действительно хороший биток. Он скучал по ним на Мардуке, а здесь они получались как надо — густые, прожаренные до светло-розового цвета в середине и с действительно хорошим соусом барбекю. Это было бесконечно предпочтительнее "закусок", подаваемых в баре, и Денат с Сеной остались, чтобы присматривать за происходящим, пока он ел это.

Теперь он отложил биток и сделал глоток колы.

— Ладно, время шоу, — сказал он. — Где Мэйджи? — спросил я.

— Не знаю, — сказал мардуканец.

— Найди его, — ответил Джулиан и очень старался не раздражаться из-за отсутствия маленького пинопанца. В конце концов, Джулиан тоже не ожидал, что капитан Поэртена появится так быстро, а по местному времени была поздняя ночь. Шкипер "Каподисты", должно быть, получил сообщение и вернулся первым попавшимся шаттлом.

Джулиан бросил на стол достаточно кредитов, чтобы заплатить за биток с чаевыми, и вышел. Он огляделся, выходя из дверей ресторана. Ночью на улице было несколько оживленнее, группы переходили от бара к бару, и он чувствовал себя немного неловко без прикрытия. Но с этим он ничего не мог поделать.

Он подошел к бару и огляделся. Несмотря на поздний час, вечеринка все еще была в разгаре, и группа стала, если уж на то пошло, еще хуже. По крайней мере, стриптизерша ушла.

Он двигался вдоль края толпы вокруг бара, пока не заметил Сену. Она стояла у бара, небрежно опершись локтем о его поверхность, и, в то время как ее истинная рука держала пиво, могла незаметно наблюдать за двумя офицерами флота, занявшими один из столиков в глубине зала. Паршивое ремесло торговца. Это было похоже на сигнал "Посмотри сюда! У нас секретный разговор!"

Он выбрал себе место в баре, вне поля их зрения, но где Сена могла бы подать ему сигнал, если они попытаются уйти. Примерно через десять минут в дверях появился Денат, а за ним Поэртена.

— Где ты был?

— Улаживал кое-какие долбаные личные дела.

— Ты знаешь того человека, который снимал с нее одежду? — спросил Денат.

— Черт возьми, П... Мэйджи!

— Эй, у парня есть потребности в сексе!

— Ну, у тебя не будет твоего прибора, чтобы что-то с ним делать, если ты просто снова пойдешь этим путем, — зловеще сказал Джулиан, затем вздохнул и покачал головой в ответ на нераскаявшийся взгляд Поэртены.

— Пошли, — сказал он и направился сквозь толпу к столу офицеров флота.

— Капитан Поэртена, — сказал он, садясь и подвигая свой стул так, чтобы с него можно было следить за баром.

— Ну, я знаю, что он не Хулио, — сказал капитан, указывая на мардуканца. — И она тоже, — сухо добавил он, когда Сена подошла, чтобы присоединиться к ним. — И ты слишком высокий, — продолжил он, глядя на Джулиана.

— Привет, дядя Марсиэль, — сказал Поэртена с легкой дрожью в голосе. — Долгое долбаное время.

— Черт возьми, Хулио, — сказал капитан, качая головой. — Во что ты себя втянул? У меня должна была быть команда морских пехотинцев наготове, ты это знаешь? Я рискую своими яйцами здесь ради тебя.

— Они на линии не из-за него, — сказал Джулиан. — Они на кону ради империи.

— Который из них ты? — рявкнул капитан.

— Эйдиб Джулиан.

— Я не узнаю это имя, — сказал капитан, пристально глядя на него.

— Вы бы не смогли. Я был всего лишь сержантом в одной из линейных рот. Но поймите прямо, мы были на Мардуке, — Джулиан указал большим пальцем на Дената и Сену, — последние десять месяцев. — Мардук. Мы можем доказать это дюжиной различных способов. Мы не имеем к этому никакого отношения.

— Речь идет о перевороте! — выпалил пилот. — Срань господня.

— Сержант... ну, капитан, вроде как, Эйдиб Джулиан, — сказал Джулиан, кивая. — Бронзовый батальон собственных сил императрицы. В настоящее время второй помощник принца Роджера Рамиуса Сергея Александра Чанга Макклинтока. Первого наследника трона Человека.

Несмотря на шум вокруг них, короткий пузырь напряженной тишины, казалось, окружил стол в баре.

— Итак, — сказал капитан Поэртена через мгновение, — каков план?

— Мне нужно поговорить с адмиралом Хельмутом, — сказал Джулиан. — У меня есть зашифрованные чипы данных, которые вне всяких разумных сомнений доказывают, что мы были на Мардуке, когда произошел переворот, а не на Старой Земле. Это заговор Эйдулы, а не принца. Хельмут должен это знать.

— Что он собирается с этим делать? — спросил Симс.

— Уоррент, это касается только адмирала и меня, — сказал Джулиан. — Вы, конечно, понимаете, что собираетесь провести, по крайней мере, следующие несколько недель в одиночной камере. Верно?

— Черт, вот что я получаю за разговоры с незнакомцами в барах, — сказал уоррент. — Позволь мне прояснить это. Принц был на Мардуке. Что означает, что вся эта история о том, что он стоит за попыткой государственного переворота, — полная чушь. Верно?

— Верно, — выдавил Джулиан. — Доверься мне в этом вопросе. Я был там все это время. Поэртена и я — двое из двенадцати выживших из целой роты морской пехоты, которая отправилась вместе с ним. Нам пришлось идти по этому жаркому, жалкому, залитому дождем шару джунглей и болот. Это долгая история. Но мы даже не знали, что произошел переворот, пока месяц-полтора назад не услышали об этом. И главный здесь Эйдула, а не императрица.

— Мы вроде как разобрались с этим, — сухо сказал капитан. — Вот почему мы здесь околачиваемся на этих дальних задворках. Ты либо дар божий, либо чертова угроза, и я не могу решить, что именно. — Он вздохнул и пожал плечами. — Вам придется встретиться с адмиралом. Симс, ты и эти четверо других отправитесь в одиночные камеры, когда мы доберемся до корабля. Когда мы встретимся с флотом, я отправлю их на вашем шаттле на "Зетиан". Кстати, почему вас четверо?

— Хулио, чтобы убедить вас, — сказал Джулиан. — Я, потому что уже встречался с адмиралом Хельмутом раньше. И Денат и Сена, потому что они являются контрапунктом к доказательству того, что мы были на Мардуке. И потому что Денат — приятель Хулио.

— Он научил меня всему, что я знаю, — сказал Денат, пожимая всеми четырьмя плечами.

— В таком случае, напомни мне не играть с тобой в покер.

Адмирал Ангус Хельмут, третий барон Флешель, был невысоким, почти карликом. Значительно ниже установленного роста, его ноги свисали с палубы в стандартном кресле на станции, поэтому то, в котором он сейчас сидел, было ниже стандартного. У него было серое, изборожденное морщинами лицо, высокие скулы, редеющие седые волосы и серые глаза. Его черная униформа претерпела две смены — того же образца, что он носил будучи энсином, и, вполне возможно, та же форма, что носил энсин Хельмут, судя по гладкости ткани. На одном конце воротника у него были адмиральские нашивки, а на другом — скрещенные плащ и кинжалы его первоначальной должности в военно-морской разведке, и его глаза были слегка налиты кровью от недосыпа, когда он уставился на Джулиана так, как будто морской пехотинец был чем-то, что кошка оставила у него на пороге.

— Эйдиб Джулиан, — сказал он. — Я должен был догадаться. Я заметил ваше имя в приказах об аресте и подумал, что государственная измена будет занятием примерно вашего уровня.

— Я никогда не совершал государственной измены, — парировал Джулиан. — Не больше, чем вы, удерживающий свой флот вне контакта. Предатели — это Эйдула, Джанетто и Гринберг.

— Возможно. Но то, что я вижу перед собой, — это выскочка-сержант, которого я в последний раз встречал обвиняемым в фальсификации отчета о готовности.

— Произошли изменения, — ответил Джулиан.

— Так ты мне скажи. — Адмирал несколько секунд рассматривал его глазами василиска, затем слегка откинулся на спинку стула. — Итак, принц-бродяга возвращается как претендент на трон, и вам нужна моя помощь?

— Давайте просто скажем... что произошли изменения, — повторил Джулиан. — На данном этапе называть мастера Роджера бродягой было бы... некорректно. И не претендент на трон; он просто хочет вернуть на него свою мать, плюс голову этого ублюдка Эйдулы. Хотя в крайнем случае сгодились бы его яйца.

— Так каков план не бродяги?

— Я должен получить некоторые гарантии того, что вы собираетесь поддержать нас, — указал Джулиан. — Не просто используете информацию, чтобы добиться расположения Эйдулы, адмирал.

При этих словах челюстные мышцы адмирала напряглись, и он сердито пожал плечами.

— Ну, в этом-то и проблема этих маленьких заговоров, которые разбросаны по дворцу, — сказал он. — Доверие. Я могу дать вам все гарантии во Вселенной. Готовьте флот к бою, направляйтесь к Солнцу. А потом, когда мы доберемся туда, закуем тебя в кандалы и отправим к Эйдуле в качестве трофея вместе со всеми твоими планами. По той же причине прямо у моей каюты могли стоять морские пехотинцы, ожидая, когда я раскрою свою нелояльность трону. В этом случае, когда я говорю: "О, да, сержант Джулиан, мы поможем вашему маленькому заговору", они врываются и арестовывают меня.

— Нет, если старший сержант Стейнберг все еще за главного, — сказал Джулиан с легкой усмешкой.

— Это так, — признал Хельмут. Он и старший сержант были близки на протяжении всей их соответствующей (и долгой) карьеры. Что было одной из причин, по которой Стейнберг был старшим сержантом Шестого флота до тех пор, пока им командовал Хельмут. — Тем не менее.

— Принц намерен захватить свою мать и дворец, а затем привлечь независимых лиц, чтобы показать, что ее удерживали под принуждением и что он не имеет к этому никакого отношения.

— Ну, это и так очевидно, — огрызнулся Хельмут. — Как?

— Вы собираетесь поддержать нас?

Адмирал откинулся еще дальше назад и сцепил пальцы, пристально глядя на сержанта.

— Фальсификация отчета о готовности оружейной комнаты, — сказал он, меняя тему. — На самом деле это не твоих рук дело, не так ли?

— Я взял вину на себя. Это была моя ответственность.

— Но ты же не делал низкопробную работу, не так ли?

— Нет, — признался Джулиан. — Я поверил чьему-то заявлению о том, что это было сделано, и подписал его. В последний раз, когда я совершил именно эту ошибку.

— И что вы сделали с человеком, который на самом деле был ответственен за потерю ваших нашивок?

— Выбил из него все дерьмо, сэр, — ответил Джулиан после короткой паузы.

— Да, я видел отчет хирурга, — сказал Хельмут с оттенком удовлетворения. Затем — Что случилось с Панером? — внезапно рявкнул он.

— Убит, сэр, — сказал Джулиан и сглотнул. — При штурме корабля, который мы захватили, чтобы выбраться с этого комка грязи.

— Этого человека трудно убить, — размышлял Хельмут.

— Это был тайный корабль коммандос святош, — сказал Джулиан. — Мы не знали, пока не увязли слишком глубоко, чтобы отступать. Он умер, чтобы спасти принца.

— Это было его обязанностью, — сказал Хельмут. — И какова была его позиция по этому... контрперевороту?

— Мы разработали основу первоначального плана до нападения на корабль, сэр. Это было при его полной поддержке.

— Было бы, — сказал адмирал. — Он был скорее человеком типа "все или ничего". Очень хорошо, Джулиан. Да, я вас поддерживаю. Никаких морских пехотинцев в последнюю минуту, никаких двойных ходов.

— Вы не спросили, что получаете за это, — заметил Джулиан. — Принц будет у вас в долгу за довольно большую услугу.

— Я обеспечиваю безопасность империи, — прорычал Хельмут. — Если бы я попросил о чем-нибудь другом, ты бы мне поверил?

— Нет, — признался Джулиан. — Не в этом. Но принц уполномочил меня сказать вам, что, по его мнению, вы можете командовать Шестым флотом, флотом Метрополии или быть начальником операций, "пока не умрете или не впадете в маразм". Последнее — прямая цитата.

— И что вы получаете, сержант? — спросил адмирал, игнорируя предложение.

— Как услуга за услугу? Ничего. Черт возьми, сэр, мне даже не платили больше десяти месяцев. Перед отъездом он сказал мне, что я капитан, но я об этом не просил.

123 ... 1920212223 ... 585960
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх