К счастью в прострации я пребывал недолго, потому что какая-то чешуйчатая особь вцепилась зубами в мою правую руку, а спину уже кто-то остервенело драл когтями. Недолго думая, я засветил твари в нюхло. Удар получился так себе, но может это и к лучшему...
Не привык я, знаете ли, драться с женщинами, тем более... Нет, скажи мне тогда кто-то, что это — русалки, точно дал бы в морду за такие х... хреновые шутки. Потому что, если это действительно так, то я — Папа Римский!
А чего? Где шикарные фигуры и пышные волосы? Вместо этого — плоские, покрытые чешуёй тела без всяких соблазнительных выпуклостей и редкая поросль на голове. Увидеть в этом уё... убогом создании соблазнительную красотку может только моряк, совершивший кругосветное плавание.
Нет, может, эти твари со стороны и кажутся красивыми: гибки, стремительны и, наверное, изящны. Но когда такое чудо природы вцепляется в руку или ногу... В общем, я отмахивался от них, как мог, меся всё пространство вокруг, как ветряная... или, точнее, водяная... мельница, раздавая удары направо и налево. Ну и что, что они женщины... Если доведётся встретиться в море с акулой, вас будет интересовать, женская она особь или мужская? Думаю — нет. Вот и меня это тогда совершенно не заботило.
Один раз рыбьи морды... В них действительно было что-то такое... чуть не утянули меня на дно, навалившись втроём. Даже не представляю, как удалось отбиться и раскидать нападавших.
Но нет худа без добра. Только отбросил последнюю тварь, как на дне увидел этого... Арта. Схватил подмышки и на поверхность.
Только отбросил парня в сторону берега, как меня ка-а-ак шандарахнет! Мля! От этой молнии у меня на голове аж волосы вздыбились.
Тело сковало, и потянуло камнем на дно. Падаю и ничего не могу поделать.
Тут хмырь водяной показался из мути. Сам сине-зелёный, как и русалки, жидкие бородёнка и волосы, глаза навыкате. Или он такой был весь удивлённый?
Приблизился, склонил голову набок и смотрит мне в лицо, этак, в раздумьях, сжимая в правой руке волшебный жезл: то ли ещё долбануть молнией, то ли пока погодить, поберечь заряд.
И такое зло меня взяло, аж от паралича очнулся. Незримые оковы разом спали, и я вцепился правой рукой в бородёнку этого грёбаного Водокрута. Тот со всей дури нажал на свою гашетку. Э-э-э, нет, шалишь, ручонку-то его с волшебной палочкой я своей левой перехватил.
В меня заряд не попал, но вот вокруг... Река вся вздыбилась и пошла пузырями, превратившись в огромный кипящий котёл. А мы с водяным чёртом завертелись-закружились в смертельном танце. Хрен разберёшь, где вех, где низ.
— Ты что творишь, образина зелёная?! — неожиданно раздалось в голове.
— От зелёной образины слышу, — не полез я за словом в карман, тут только осознав, что беседуем мы не разевая ртов.
Телепатия, мыслеречь? Хрен знает, как это по-научному называется!
— Что ты полез к нам, паря. Девок побил, красоту попортил.
Какая на хрен красота, у кого?! Совсем ополоумел, хмырь болотный!
Наверное, старик хотел ещё что-то такое провякать. Какую-нибудь непреложную истину, всё в том же воспитательном духе. Вот только слушать его грёбаные нравоучения не было никакой мочи. Воздух уже закончился, лёгкие сдавило и начало жечь огнём, самое время сделать хоть один самый маленький вдох. Да и не собираюсь я в этой мути веки вечные плескаться.
К счастью над головой показалось светлое пятно, и я рванулся изо всех сил. У-у-у-ух! Как же он оказался сладок, этот глоток чистого воздуха. И тут этот хрен... в солнечных лучах сразу стало заметно, насколько он стар... что-то там недовольно заверещал.
Лучше бы он этого, право слово, не делал, не будил во мне зверя, потому что я тут же отпустил чахлую бородёнку, да как заряжу её владельцу с правой в пятачину. Он сразу "плюх!", и ушёл под воду. А я скорее к берегу и на сушу. Поперёк горла мне уже эти водные процедуры.
Только выбрался, как меня сразу повело вправо-влево. Остановился и затряс головой. Да нет, вроде всё в порядке, отпустило.
— Цел? — спросил Шон.
Я лишь молча кивнул, даже выдавить "угу" сил не было.
Подошли братья, тоже поинтересовались, как я и что. Что тут можно ответить — скорее жив, чем мёртв. Парни засмеялись, а Ургк дружески хлопнул меня по плечу. Мля! Больно же! И пары минут не прошло, как его едва не прокусили.
— Твою фыргомать! Это ж сколько рыбы подохло, — горестно вздохнул рядом Рым.
Я оглянулся. Действительно, то тут, то там по реке медленно плыли кверху брюхом нехилые тушки. И тут меня осенило, вспомнил про какого-то путешественника, который после извержения вулкана в море варёной рыбой питался.
— Слыш, парни, проверьте, она не варёная?
— Чего? — не поверили те своим собственным ушам.
Ну я, как мог, растолковал им:
— Вода кипела?
— Кипела.
— Так проверьте, может, они все не сдохли, а сварились. Только осторожно! — крикнул я вслед ломанувшимся к воде парням.
Всё-таки нет для слуха тролля слова слаще и приятнее, чем "ЕДА".
— Кхе-кхе-кхе, — закашляли за моей спиной.
Оборачиваюсь, это — сержант. Чего это с ним, простудился.
— Шэрх, ты это... не мог бы прикрыться? Здесь дамы.
— Чего?
А, ну да, я ж штаны стянул и отжимаю. Так они у меня в руках и остались.
Э-э-э. Это какие такие дамы? Я метнул взгляд в сторону кареты. Стоящая подле неё троица синхронно отвернула головы, усиленно изображая, что они любуются птичками, цветочками, облаками... А вот глаза косить не надо, а то можно заработать косоглазие.
Да пусть смотрят, что, жалко что ли. Мне стесняться нечего. Троллькам не стыдно показать, не то, что человечкам.
М-мда, что-то я тут совсем обтроллился, впрочем, чему удивляться — какие мозги, такие и мысли.
Ухмыльнувшись, я натянул штаны, а к нам, чуть ли не вприпрыжку, уже нёсся довольный Рым.
— Шэрх, держи, — сунул он мне в руки сразу две здоровые рыбины. — О-о, какие! Ты прав, они варёные. Ух, поедим! — он мечтательно закатил глаза и тут же умчался обратно к реке, — Я ещё принесу!
— Осторожно там! — крикнул я вслед, потому что Ургк, стоя по колено в воде, остервенело колотил по ней дубиной — то ли заметил что, то ли просто хотел напугать подводных тварей.
Хотя, после драки, вряд ли они снова сунутся. Однако, осмотрительность не помешает.
— Слыш, Шэрх, — спросил Шон.
— Чего? — отозвался я, не переставая шелушить чешую с пойманной добычи.
— Вы, тролли, думаете о чём-то, кроме "пожрать"?
— Угу. Как бы поспать... У тебя соль есть?.. Давай!
Глава 2.
Да-а-а, первый город на нашем пути. Лортон. С ударением на последнем слоге. Так, ничего себе городишко.
Но не успели мы до него добраться, как буквально в паре сотен метров от его ворот нас догнал конный отряд в два десятка рыл... Никак не меньше.
Не помню, говорил я или нет, но наших с самого начала было двенадцать. Причём воинов среди них было всего шесть, вместе с Шоном. Двух возниц убили разбойники. Четверо бойцов ранено, двое — тяжело. Один был совсем плох и, лёжа на повозке, всё время метался в бреду и стонал. А уж как он заходился по ночам...
В общем, сержант не преминул поставить мне всё это в вину... Не-е, ну первый раз, там, у кареты, я вяло огрызнулся, второй — тоже самое. Но вот когда в третий раз Шон завёл ту же заезженную пластинку, перед самым Лортоном, я не выдержал:
— Слышь ты, главнокомандующий, — рыкнул я, ну совершенно случайно опустив в последнем слове букву "Л"... трудно, знаете ли, мне её выговаривать, — ты б меньше трепался, а больше занимался делом. Вон какой-то отряд скачет, — я указал на чужаков, — а ты хлебалом торгуешь! Эй, парни, — крикнул я братьям, — приготовьтесь!
— Тоже разбойники?! — напрягся Ургк.
— Да кто их знает, этих людей. Тут иной стражник порой хуже любого бандита!
Блин! А ведь так оно и получилось!
— Вэм вывать! — выкрикнул выскочивший поперёд всех рыцарь в блестящих доспехах, и добавил что ещё, — бу-бу-бу.
Шон ошарашено уставился на это явление... Ланселота или самого короля Артура... народу.
— Бу-бу-бу, — ещё что-то пробурчала эта консервная банка.
— Слышь ты, в железе, — не выдержал я, — намордник-то подыми!
Ведь не слышно ж нехрена, что он там бормочет.
— Всем стоять! — заорал последовавший моему совету юноша.
Стоило ему лишь поднять забрало, как все убедились, насколько он молод — лет шестнадцать, не больше. И в голосе, как бы не старался его обладатель, нет-нет, да и проскакивали высокие нотки:
— Я, Ронтир, сын магэрра Онгэлла...
Да, сразу поясню, что если фьерр "на наши деньги" — это барон, то магэрр — это, наверное, граф. Был бы на моём месте Гай Юлий Орловский со своим Ричардом Длинные Руки, те б сразу разобрались в местной иерархии, расставив всех по своим местам в сословных нишах, а я в этом и раньше, на Земле был полный профан, а теперь уж совсем... Да и не наше это троллье дело, вот!
Так что наскочил на нас графёнок, как бойцовый петушок:
— Всем бросить оружие, незаконно захваченных пленных, которые являются нашими подданными — освободить. А вы все проследуете в замок моего отца, где вас, разбойников, ждёт суд. И вас, гнусные образины — тоже, — молокосос гаденько ухмыльнулся, видно посчитав этот перл верхом остроумия.
Зря это он.
— Бум! — удар оглоблей по панцирю, как кием по бильярдному шару.
— Бу-бух! — груда железа с грохотом рухнула на землю.
Ближайшие графские прихвостни выхватили мечи, те, что подальше стали лихорадочно натягивать тетивы на луки.
— Стоять! — гаркнул теперь уже я, — Кто первым рыпнется — голову откушу. Мне ваши железки — что колючки, а я вас всех по дороге размажу. Тонким слоем. Кто из вас старший?! Чего молчите, воды в рот набрали?!
— Я — сержант Норт, — рыкнул чуть потише меня суровый костистый воин с длинными, как у запорожца седыми усами.
— Шон, — бросил я за спину, не поворачиваясь и не выпуская потенциальных врагов из поля зрения, — проводи сержанта к фьерре и элу.
Как ни странно, но оба меня послушали. Фу-у-ух, ну и слава богу!
— Куда прёшь!
— Мы тут давно стоим!
— Марш в очередь! — слышались недовольные выкрики, пока я продирался сквозь толпу
— А ну, тихо! — гаркнул я.
— Э-э-э, ты куда это! — попытался заступить мне дорогу стражник.
— Где старший? — рыкнул я ему в лицо.
— Там, — посторонившись, махнул служивый в сторону арки.
Видно до него только что дошло, с кем он рискнул связаться. Я пёр, как ледокол "Ленин", прокладывая дорогу, за мной братья, а дальше весь наш караван, в одном из фургонов которого лежал помятый мной граф.
— Ты тут главный, — спросил я на выходе в город какого-то молодого хмыря в тёмно-синем балахоне.
— Нет, но... э-э-э, — похоже мой внешний вид плохо действует на дикцию собеседников, чё-то они сразу начинают запинаться, — что надо, — наконец выдавил юноша.
— Там с нами манагер... как его... Ронтир. Он выпал из седла.
— Магэрр.
— Что?
— Это не ты его? — прищурился хмырёнок.
— Ты не умничай, лучше скажи, где тут лекари?
— А ты что, самый главный?
— Начальство — вон там, в возке.
— Вот с ними я и поговорю.
Да и хрен с тобой! Что мне, действительно, больше всех надо?
— Сначала Ургк так...
— Бах! — схваченная со стола писца здоровенная книга полетела в дальний левый угол комнаты.
— А за ним Рым вот так...
— Бух! — я подхватил стоящую на полу кадку с каким-то фикусом и запустил её в правый угол залы.
— Ну а следом за ними я. Схватил дерево, и-и-и,.. — я отвёл руку с оглоблей, изображавшей древесный ствол, а потом перехватил её и размахнулся.
— Бым! Дым-дым! — послышалось сзади.
Блин! Я и забыл, что там стояли четверо стражников, которые меня сюда привели. На пол посыпались алебарды. Двое, видимо самых опытных, забились в дальний угол, ощетинившись своими железками. Остальные, не такие отчаянные, рухнули на колени, прикрыв головы руками. Канцелярские крысы... ну, они крысы и есть... все трое юркнули под столы.
— Всё! Всё!
— А? — я обернулся.
— Всё! Спокойно! Я всё понял! — простёр пред собой руки истмагэрр Ульвард, будто святой, собравшийся укротить буйство стихии.
Ист— — это наподобии просто магэрра, только назначенный королём и подчинённый ему напрямую. Именно этот внушительный дядька с аккуратной бородкой, чем-то напоминавший испанского идальго, был правителем Лортона и вершил здесь свой суд, а сейчас проводил дознание.
— Значит, ты вырвал дерево и бросил в разбойников.
— Да Ваше...
— Превосходительство, — поправил меня выбравшийся из-под стола секретарь.
— Прдительство, — старательно повторил я.
Правитель поморщился, но героически продолжил допрос:
— А дальше?
Я быстро перехватил свой посох.
— Стой! Как тебя...
— Шэрх, — услужливо напомнил секретарь.
— Шэрх, тебе обязательно нужно каждый раз хвататься за дубину? Что, на словах объяснить нельзя?
— Так это... ваше псдительство... я из тех слов, что этот читал, — указал я в сторону трясущегося под столом писца, зачитывавшего до этого чужие показания, — и половины не понял. Показать — оно надёжнее!
— Хорошо. Ювэн, кончай труса праздновать! Вылазь немедленно наружу, за что я тебе плачу!.. Читай! — рыкнул вельможа на стряпчего, когда тот занял своё место.
— А ты, Шэрх, говори только "да" и "нет". Если чего не понял — переспрашивай. Уяснил?
— Угу.
И понеслась. Писец читал, я поддакивал.
— И последнее, — произнёс истмагэрр, когда вопросы иссякли, — что там случилось с магэрром Ронтиром?
— Он выхватил меч, и я ткнул его... несильно.
Я тут же показал на примере шкафа, как было дело.
— Бум! Кряк! — одна из дверок хлипкой мебели разлетелась в щепы.
— Хвати-ит! — зарычал Ульвард.
Прям, как тролль. Уважаю.
— Что ещё по этому делу.
— Ещё два свидетеля, Ваше Превосходительство! — бодро отрапортовал секретарь.
— Кто они?
Будто по заказу двери зала отворились, и взору правителя Лортона предстала живописная картина... Если мне, чтоб войти в зал, пришлось пригнуться, то Ургку с Рымом, чтобы посмотреть, что творится за дверью, пришлось согнуться чуть ли не в три погибели.
— В-вот они, — заикаясь промямлил секретарь, глядя на оскаленные рожи.
— Эти-и! — взревел граф, — На хрен! Эти-и-х... Всех во двор! И этого, и этих! Всех! Мать его!
Видимо вельможа со всей очевидностью осознал, что допроса ещё двух троллей его резиденция точно не выдержит.
— Как скажете, Ваше Пдительство! — взял я оглоблей "на караул", как доблестный страж, а потом послушно потопал туда, куда нас всех только что послали.
М-мда, может, и не надо было будить в этом истманагере зверя. А впрочем... Какая, нафиг, разница. Что нас, в Сибирь что ли сослали? Ну, объявил граф свою волю: отправить троллей таких-сяких, разгромивших его торжественный зал приёмов... И чего там такого ценного, против резиденций наших скромных российских слуг народа убранство этого помещеньица и явно не тянуло... Не-е, ну, может, шкаф там был антикварный, или фикус... По мне так и хорошо, что заменили эту рухлядь, впрочем насладиться зрелищем обновлённой обстановки мне теперь вряд ли удастся. По приказу вельможи охрана меня туда теперь и на выстрел катапульты не подпустит. Если, конечно, я не собираюсь брать дворец приступом. А оно мне надо?