Сзади послышался треск, будто сквозь лес пёрлось стадо слонопотамов. Твою мать! Их-то кто сюда звал! Не-е, хорошо, что у хозяев охрана не выставлена, видно шибко торопятся.
— Ну что, Шэрх? — шёпотом спросил подошедший начальник.
— Да вот...
Объяснить я толком ничего не успел, потому что с возгласом: "Да это ж люди магэрра Онгэлла!" наш лопоухий м... чудила на букву "м", ломанулся вперёд через заросли, прямо под мечи разбойников. У него ж... чудака, кроме кинжала, ничего при себе не было.
Зашипев под нос ругательства, эл Эллэр бросился следом за своим подчинённым.
— Нам-то что делать?
Мне-то откуда знать?! Знал бы прикуп — жил бы в Сочи!
— Мэтл, к тем кустам! — указал я рукой вправо.
— Заметят.
— Пофигу! Создайте видимость, что нас тут больше.
— А ты? — спросил Тир, когда его сосед метнулся в указанном направлении.
— В обход слева, — ткнул я оглоблей в противоположную сторону.
Ох, нелёгкая это работа, импровизировать таким дурацким образом. Я тенью скользнул вдоль зарослей, окружавших разбойничий лагерь, усиленно имитируя большую численность пришедшего с дознавателями отряда. Если вражьи морды не поверят, то наших дозов сейчас будут немножко убивать, немножко резать.
Так что я старался вовсю: тут "неосторожно" качнул ветку, там "наступил" на сучок, туда бросил шишку, чтобы листва шевельнулась. Пару раз цокнул языком, изображая щёлканье курка... или что там у взводимых арбалетов... В общем, немного шума и "неосторожных" движений, которые могли сойти за "скрытное"... для городских увальней-стражников... выдвижение значительного отряда, с которым справиться будет не так-то просто.
Не-е-е, в принципе, всю эту банду: дюжину графских гвардейцев и примерно столько же... ну, может, чуть больше... "разбойников" я и один бы смог уделать. Вот только не сразу. Дознаватели к концу драки точно были бы мертвы, и Мэтл с Тиром их ни за что не спасли.
Короче, я быстренько прошвырнулся по кустам вдоль поляны, на которой... как потом узнал... происходило примерно следующее... Почему "примерно"? Так воспоминания участников этого действа... тех, кто покинул кусты, и тех, кто ещё продолжал в них сидеть... заметно отличались друг от друга. Правда я слышал в основном разглагольствования Ювэна, который будучи "слегка под хмельком" ухитрился договориться до того, что в одиночку едва не захватил всю шайку в три десятка рыл, и если бы ему не помешали... Ну да фиг с ним, пусть мелет чего хочет! Мне-то что с того?
На самом деле, всё случилось примерно так:
Опередив Юва, Эллэр вылетел на поляну первым, тут же со зловещим шёпотом "ни звука!", сунув за спиной кулак под нос своего не в меру прыткого подчинённого. И тут наш начальник едва не впал в ступор от страха — до него дошло в какую передрягу он попал. Впрочем, язык у дознавателя не отнялся, и, похоже, это его и спасло.
Беседовавшие в стороне от остальных коренастый широкоплечий графский гвардеец и щуплый сутуловатый хмырь неприметной наружности тоже опешили, когда на них из кустов нежданно-негаданно вывалились два королевских чиновника.
— Так это и есть те самые разбойники, о которых говорил нам магэрр? — обратился эл, к своему спутнику, разыгрывая из себя олуха ещё более недалёкого, чем этот Чебурашка.
К счастью для обоих, в этот раз мозги Ювэна заклинило в правильную сторону:
— Так это... ваша милость, вот воин магэрра Онгэлла. У него и спросите.
— Да, действительно, — произнёс начальник, уставившись на гвардейца, будто только что его разглядел, — Э-э-э, не скажешь ли, любезный... не знаю, как тебя... Да, я не представился. Я — эл Эллэр, королевский дознаватель из Лортона, возможно, ты обо мне слышал, — напыщенно произнёс этот комедиант-самоучка, подбоченясь, задрав нос и...
— ...Вставив в глаз моклю. Вот! — завершил фразу Мэтл, припав к кружке пива так, будто у него маковой росинки двое суток во рту не было.
— Чего в глаз?
— Моклю! — сделав ещё один глоток, выдохнул воин.
— Чего? Чего? — переспросил я.
Как выяснилось, речь шла о монокле.
— Вот и я говорю — моноклю! Чего к словам придираешься?! — обиделся мой собеседник.
Наверно "мокля" всё-таки сыграла свою роль.
Как сказал мне потом сам Эллэр, этот момент был ключевой. Если стоящие напротив хмыри знали о его личности, то клинок в бок можно было заработать запросто. Уж больно репутация у эла была... как бы её назвать... бульдожья — если вцепится, то хрен отпустит. На том и погорел... Но это совсем другая история, которую я до сих пор доподлинно не знаю... Одни лишь слухи.
Так вот, знали б злодеи, с кем их столкнула злодейка судьба, то, скорее всего, перо в бок и путь в дамки элу был обеспечен. А так...
Короче, пока двое напротив и остальные у возов, побросав погрузку, пялились на столичного фанфарона... которого довольно умело разыгрывал дознаватель... тот заливался соловьём. Эл успел поведать развесившим уши слушателям, как встретил на дороге графа, как тот отправил его в лес по какой-то совершенно непроходимой тропе...
— Там же совершенно невозможно проехать на лошадях! — демонстрируя искренне негодование, возмущался столичный хлыщ.
— Прошли б пешком, — буркнул в ответ воин, которого этот трёп, похоже, изрядно достал.
— Да ты что?! — возмущённо воскликнул дворянин, будто ему предлагали совершить святотатство.
В общем, пока там начальство распиналось, мы тут в кустах пытались достоверно разыграть топтание с ноги на ногу целой толпы городских олухов: Тир переговаривался на два голоса, изображая молодого бойца, который всё порывается что-то спросить у постоянно шикающего на него сержанта, а Мэтл тем временем шевелил кусты, свой и соседний, делая вид, что там прячется как минимум трое, а то и четверо стражников.
Шуты гороховые!
— Но ты, Шэрх, превзошёл всех, — смеясь, заявил Тир, принимаясь за новую кружку пива.
— Почему это? — совершенно искренне удивился я.
— Ты языком щёлкал, будто кто арбалетные скобы взводил.
— Ну да. А что, не похоже?
— Ещё как похоже, — захохотал Мэтл.
— Вот только такие громкие щелчки, — вторил ему оторвавшийся от кружки напарник, — могут быть только у крепостных арбалетов. Да и то, не ручных, а станковых. Теперь понял?! Кто ж с такими в лес сунется?!
— Ну, тот крендель с "моклей", которого так ловко изображал эл, вполне мог! — возразил я, воочию представляя, как отряд ломится сквозь чащу, волоча эти дуры на конной тяге.
Видно и мои собеседники представили то же самое, потому что все мы дружно заржали.
Да-а, а вот тогда нам было не до смеха. Случись что, мы б остались с трупами обоих начальников на руках? Но, слава богу, всё обошлось.
— ...Вот так всё и было, — завершил своё словоизвержение эл Эллэр, — любезный... э-э-э... запамятовал твоё имя...
— Сержант Сил, ваша милость, — доложил воин.
— Ага, Зил.
— Сил.
— Ну да, Зил...
Сержант скрипнул зубами, но спорить не стал.
— А кто это с тобой? — поразился эл, будто только что увидел "горбатого".
— На колени бандитская морда, — схватив "тощего" за шиворот "квадрат" "уронил" его перед дознавателем на колени.
— Пощадите, ваша милость, не убивайте, бес попутал, — дрожащим голосом пролепетал тот.
Видно не один наш доморощенный Пьеро научился ломать комедии, тут были и свои Арлекины.
— Так это разбойники? Стало быть, вы их поймали? — испуганно отшатнулся дознаватель.
— Угу, точно так, ваша милость! — выкатил грудь колесом его собеседник.
— Тогда нужно срочно предупредить магэрра Онгэлла!
— Я уже послал гонца в замок!
— Это-то и плохо, ваш сюзерен на дороге, а уже вечереет. Вот что, Сил, давай сделаем так... Вон те лошади явно разбойничьи, ведь так?! — сбруя на этой четвёрке действительно была не графских цветов, так что сержанту ничего не оставалось, кроме как подтвердить догадку дознавателя, — Тогда дай нам с Ювэном парочку, мы быстро предупредим магэрра, заодно и до нашего отряда доберёмся. А то заплутают в лесу, не дай Создатель, заявятся сюда и примут вас за разбойников.
— А с вами тут кто? — кивнул сержант на колышущиеся кусты.
— Ха, глаз — алмаз, — похвалил его эл, — Сразу видно — бывалый следопыт, не то, что наши. Слышь, Юв, вот из кого надо было набирать отряд, а не из этих увальней, — он махнул рукой в сторону зарослей, — Да же мне видно, что там прячется полтора десятка стражников.
— Это весь ваш отряд?
— Да нет, главные силы где-то там, — дворянин неопределённо махнул в лесную чащу, — Мне истмагэрр Ульвард строго-настрого запретил меньше, чем с полусотней воинов не соваться в лес. Ведь бандитов по всем расчётам выходило никак не менее двух десятков. Так что остальные тридцать пять стражников там, — новый взмах руки. — Это хорошо, что вы повязали злоумышленников, не то мы б тут по лесу до ночи плутали. Кстати, это — все злодеи?
— Точно так, ваша милость.
— Это хорошо. Значит, никто не ушёл?
Сержант кивнул.
— Эй, Мэтл, иди сюда! Где ты есть! — выкрикнул эл в сторону зарослей.
Воин, которого позвали, чертыхаясь, как раз нахлобучивал на голову свой шлем, которым, надетым на палку только что шебуршил на противоположной стороне куста.
— Туточки, я, ваша милсть!
— Ты всё слышал?! Сержант Сил любезно предоставил нам лошадей. Иди, выбери из них тех, что получше. А ты, Юв, не стой столбом! Пиши: четырнадцать разбойников, четыре воза награбленного добра. Написал?
Младший доз действительно что-то накарябал на маленькой грифельной дощечке, которая была у него вместо блокнота.
— Всё правильно? — это доз уже сержанту.
— Э-э-э, а зачем эта запись, ваша милость?
— Как "зачем"? Вот ты перед магэрром отчитываться будешь?
— Конечно, — кивнул Сил.
— Вот и мне надо начальству доложиться: так, мол, и так, графские воины злодеев повязали... Тем лучше, мне меньше мороки. Верно, Юв? Держи нос веселее, наши мытарства уже закончились.
Эллэр ловко вскочил в седло.
— Десятник Тирлан, где ты там есть?!
— Я здесь, ваша милость! — высунулся воин.
— Всё, можешь уводить своих людей, как выйти на дорогу ты знаешь!
— Слушаюсь, ваша милость!
— А лошадей я магэрру передам или пришлю потом в замок, — пояснил эл сержанту. — Лишние мне ни к чему, у меня свои есть.
С этими словами троица всадников тронулась прочь по широкой тропе.
— Слыш, Шэрх, что теперь делать? — спросил меня Тир, будто из нас двоих я был самым главным.
— Х... его знает! — честно ответил я, вложив в эти слова всё, что я тогда подумал о бестолковых дознавателях, графах-разбойниках и всём этом грёбаном деле. — Кому-то надо остаться, подслушать, что эти гады замышляют, а то мало ли... Так что давай к кустам, а я сзади прикрою, — предложил я.
— Нет, лучше ты, а то сунутся злодеи в лес, мне от них незаметно не уйти, не то, что тебе, — не согласился десятник.
Что ж, в чём-то он прав.
— Тогда иди обратно по тропе, только никуда не сворачивай! — напутствовал я воина, а сам скользнул к кустам.
— Что это было? — спросил "тощий", который так и остался стоять на коленях.
— Сам не видишь, королевские дознаватели, — откликнулся "квадрат".
— Это я понял... Встать помоги, ты мне все коленки отбил. Осторожней не мог швырнуть что ли?
— Ну, извиняй. В следующий раз я тебе для достоверности голову срублю.
— Хм-м... Слышь, Сил, а ты что, охрану не выставил? Как они иначе к нам подобрались?
— А твоих людей что, вокруг лагеря нет?
— Так ты ж сам сказал: "всех на погрузку".
— Блин, во попали!
— Ещё нет. Эй вы, чего встали, шевелитесь быстрее!
— И вы олухи, не стойте столбами, помогите им!
— Может, в лес кого послать на разведку?
— Эй Бов, Ворт, вы самые опытные, осмотрите заросли, да далеко не забредайте!
Ну всё, пора сматывать удочки. Я махнул, выглядывавшему из-за дальних кустов Тиру — мол, двигай дальше, а сам бесшумно понёсся следом. Правильно, что десятник именно меня отправил вперёд, человек бы из разбойничьего шушуканья ничего б не расслышал.
— Шэрх, давай тут срежем! — обрадовался Тир, когда вдалеке мелькнули всадники, похоже — наши.
— Стой! — перегородил я ему дорогу оглоблей, как шлагбаумом.
— Что?!
— Смотри! — я ткнул в поросшую травой едва заметную тропу.
— Дын! — мой шест едва не вырвало из рук.
Твою мать! Я дёрнул на себя.
— Хрясь! Ших! — обломанная верхушка гибкого молодого деревца рухнула к моим ногам.
Не утруждаясь развязыванием затянувшейся петли, я просто оборвал кожаный ремень.
— Иди за мной след в след, — бросил я ошарашенному десятнику.
Пора бы уж ему привыкнуть, не первую западню так разряжаю, правда, предыдущие были самострелами. Силки как-то не попадались.
— Нет, ну как можно было так влететь! — уже в который раз воскликнул эл, стегнув нас всех таким взглядом, от которого даже у меня мурашки побежали по коже. Глаза дознавателя горели огнём, губы плотно сжаты, ноздри то и дело раздувались, казалось ещё чуть-чуть, и он начнёт метать громы и молнии. Даже встречаться с ним взглядом совсем не хотелось.
После того, как пройдя по лесным тропам мы с Тиром соединились с отрядом, такой приступ ярости накатывал на нашего начальника у же второй раз. Наверное, это был откат — нервный синдром после смертельной угрозы.
— Юв, мать твою, какого х... хрена ты полез к разбойникам?! — опять, как коршун, налетел старший доз на подчинённого.
— Так это,.. — пролепетал тот.
— Что?! Да я тебя сейчас! — взревев, как бешенный зверь, взмахнул эл рукой.
Не знаю, что он хотел сделать: схватить Ювэна за шкирку или отвесить ему подзатыльник, бедолага расправы дожидаться не стал. Дав шпоры коню и припав к его шее, он унёсся далеко вперёд, от греха подальше. К счастью, Эллэру хватило ума не преследовать свою жертву.
— Или он злился не столько на подчинённого, сколько на себя, ведь лопухнулся не меньше, — усмехнувшись подумал я про себя.
Моя ухмылка не прошла незамеченной:
— А ты чего лыбишься, тролья морда?! — наехал на меня доз.
— Слышь ты, дознаватель х... хренов, сейчас еб... стукну оглоблей по спине у тебя сразу мозги на место встанут! Какого х... хрена тебе от меня надо?!
— Пошёл ты...
— Сам пошёл к фыргу лысому! Ты чего тут визжишь, как девица?! В истерику впал?! Ты мужик или кто?!
Старший дознаватель уставился на меня квадратными глазами, будто увидел впервые.
— Что вылупился?! Другой бы на твоём месте плясал от радости, что всё хорошо кончилось, а он недоволен!
— Да нихрена не кончилось! Это ты не врубаешься, в какое дерьмо мы попали. Что бы я в отчёте не написал, весь отряд окажется между Онгэллом и Ульвардом, как между мельничными жерновами.
— А что, разве истмагэрр тебе не начальник?
— Мы ж королевские дознаватели, формально наше руководство в столице, вот только до него далеко,.. — эл задумался.
— А правитель Лортона тут каким боком?
— Мы ж на его земле, так что не можем с ним не считаться. К тому же и суд, и тюрьма, и стража, и даже вот эти лошади — всё в его подчинении.