С другого края куста, напряжённо вглядываясь в меня, будто приведение увидел, медленно распрямился худощавый старик с всклоченной бородой.
— А с луками за кустами кто сидит? А ну, вылазь, пока я добрый! Попробуете стрельнуть, я вам ваши стрелялки в задницу засуну. Больно будет.
— Встаньте, как велят! — первой очнулась бабка.
Дед лишь молча кивнул.
По краям зарослей, справа и слева показались две тощие фигурки, совсем дети. Всё доблестное воинство? Прислушался, вроде, в глубине схрона шевелился кто-то ещё.
— А дальше кто?
— Сын там младший израненный и жинка его с малыми детьми, — пояснила старуха.
Всё верно: приглушённый стон и тихий женский плач.
Я ещё раз окинул взглядом стоящих напротив людей, заодно и тех двоих, что валялись в грязи.
— Что ж, ответствуй разбойный атаман, сколько погубил душ, награбил добра... Что молчишь?! — добавил я, видя, что старый, потеряв дар речи, раззявил рот, ошарашено пялясь на меня.
— Что, язык проглотил?!
— Так это... мил человек... то есть, не человек,.. — совсем запутал себя и меня дед.
— Говори прямо, ты — разбойник?
— Не-е-е, — затряс головой старик.
— А на болоте что делаешь? Лягушек для графа ловишь?
— Зачем?
— Не знаю. А на кого здесь ещё можно охотиться?
— Да расскажи ты ему Патар, может, больше никому де доведётся! — всхлипнула старуха.
— Правда, она всё равно выйдет наружу! — яростно потряс кулаком дед, яростно свернув глазами, — Есть он, Суд Божий! Есть!
— Может, и есть, да не про нашу честь, — выдавила сквозь слёзы женщина и зарыдала навзрыд.
Тут старика прорвало. Сбиваясь и перескакивая с одного на другое, он поведал мне свою историю. В общем, дело понятное — средневековье. Припёрся графский сын в деревню...
— Младший?
— Нет, средний — Фиол.
Блин! И чего ради спросил, как будто это что-то меняет?
В общем, графёнок увидел жену младшего сына...
— Говорила я ей, дуре, не ходи за ворота! — с новой силой заголосила бабка.
Женщина только и успела, что заскочить во двор. Молодой манагер со своей сворой за ней. Повалили сноху на землю и принялись рвать на ней платье. Муж с кулаками бросился на обидчиков. Куда там безоружному, чуть пополам не перешибли. Тут Патар не выдержал, схватился за рогатину... охотничье копьё, с которым хаживал на крупную дичь... и кинулся на злодеев.
— И много их было?
— Пятеро.
— Неужто ты со всеми управился?
— А то, — гордо вздёрнул бородёнку старик, — Я ещё при деде нынешнего короля служил, да и не ждали они от меня такой прыти. Вулву по башке, Тору в морду — тем кто, дочку держали. Ну а Фиолу, гниде этой похотливой — по зубам древком, да ногой по причиндалам, чтоб не совал их, куда не надо!
— А остальные двое, что, так и стояли?
— Ясное дело, мечи повыхватывали. Только Жура Влада сразу в ногу подстрелила, а вот с Роном пришлось "поплясать" малость.
— И его завалил?
— Не-е-е, врать не буду, — затряс головой старик, — Силы уже не те... Вот когда я служил у истмагэрра Рогарда,.. — мой собеседник неожиданно осёкся, — Слышал про такого?
— Не-е, — теперь уже я покачал головой.
— Да, летит время... Короче, не пришли бы с охоты вот эти два обалдуя, — дед кивнул головой на по-прежнему валявшихся в грязи мужиков, один из которых, которого я вырвал из трясины, успел принять сидячее положение и теперь отчаянно тряс головой, — плохо бы нам с внучкой пришлось. Там же у ворот ещё двое с лошадьми остались. Вот Бор с Дилом их с сёдел на землю и посбивали.
— А дальше что?
— Что, что... Пипе-е-е-ец... Ох, горюшко моё горькое-е-е! — вновь заголосила женщина.
— Цыц ты, старая! Каб не ты, не твоя краса, разве остался я в этой дыре, с грёбаным графом и всей его семейкой на шее. Совсем житья от них не стало. А я ведь, как ветеран, мог получить землю в пограничье, хоть и неспокойно там. Вот только Ната не захотела покидать родных краёв, да и навоевался я тогда вдосталь, на всю оставшуюся жизнь. А вона как оно получилось!
Старик, насупившись, примолк, погрузившись в свои невесёлые думы.
— С нами-то что будет? — спросила женщина.
— Да, — очнулся дед, — тебя граф нанял?
— Нет, — отрицательно мотнул головой, — я вроде как на королевской службе. Разбойников ищу. Вы сами караваны не грабили?
— Не-е, — энергично затряс головой старик.
— А граф нас прямо сюда направил.
— Вот гад, только мы ни сном ни духом... Ничего такого.
Я молча кивнул.
— Так чего шэрх с нами-то будет?
Что, что...
— Собирайте манатки и проваливайте. Туда-сюда обернусь, и тут следом будет полно лортонской стражи с дознавателями.
— Как же мы от них уйдём-то? — вновь заголосила старуха.
— Тихо ты! Стало быть, не нас вы ловите?
— Нет. Если вы не грабители, то нет. А там, как начальство скажет.
— Эй! — дед шустро выскочил из кустов, на ходу пряча меч в ножны.
Меч! Не так-то он и прост, этот старикан, видно правду говорил, что бывший вояка.
— Ой! Ты чё! — взвыли мужики, которых старый угостил увесистыми пинками.
— Хорош разлёживаться! Слышали, что сказал шэрх?! Кстати, зовут-то тебя как? — это он уже мне.
— Шэрх... Тебе-то зачем? — спохватился я.
— Не хочешь, не говори, я страже попадаться не собираюсь! Давно собирался в пограничье! Как там, кстати, стычки частые?
— Ты про какую границу?
— Да герцогство это... как его... Налмарн что ли... Там, — дед махнул куда-то в сторону столицы.
— Ха, а я пришёл оттуда, — я указал в противоположную сторону.
— Не слышал, чтобы там жили шэрхи, — наморщил лоб старик.
— А они и не живут... Я один... Вместе с хышмами.
— Это, которые горные?
— Угу.
— Война у вас там идёт? Стычки часто?
— Вроде нет. Мы сами по себе, люди сами по себе.
— И что, драк никогда не бывает?
— Отчего ж, бывают, — усмехнулся я, вспомнив почти разгромленный замок, — но редко.
— А дворяне не злобствуют?
— Откуда ж мне знать! Я ж говорю: люди отдельно, мы отдельно.
— Это хорошо. Быстрее! Что ползаете, как черепахи! Путь до границы неблизкий! К хышмам мы и отправимся!
— А ты, Пат, не боишься своими планами делиться?
— Ты графу расскажешь? — тут же насторожился дед.
— Нет, но дознаватели... Допрос с использованием магии... Не захочешь, а скажешь.
— Тебе это не грозит. Магия на вас, шэрхов она почти не действует! Ты разве не знал?! — удивлённо уставился на меня старик.
— Не-е-е, — мотнул я головой, — Слышь, Пат, а откуда про нас ты так много знаешь?
— А ж говорю, — старик ощутимо напрягся, потом в его глазах сверкнула решимость, — Я воевал у мессира Рогарда... против вас... шэрхов, — последние слова дались ему с трудом, — Неужто не слышал?
— О войне?
— Да нет, о нас рогардцах?
— Не-е.
Откуда мне про них знать?
— Наш командир никогда не убивал ваших женщин и детей. Вёл войну... это, как его... ци... цил... цилизованно. Брать в полон, брал, но потом менял на пленных. И ваши, надо отдать им должное, платили тем же. А вот когда пришли орденцы... Истмагэрра сместили и пошла резня... Только я в ней уже не участвовал. Лихорадка меня скосила. Раньше-то был громила, почище этих, — он кивнул в сторону лагеря, где царили шум и крики. Семейство собиралось в дорогу. С нами остался... или осталась... В общем, один из подростков, внимательно разглядывавший меня, будто хотел запомнить на всю жизнь.
— Еле выжил я, — продолжал меж тем дед, — хворь вроде ушла, а вот прежнее мясо так и не наросло... Так мы пойдём?
— Ступай!.. Постой! — вовремя опомнился я.
— Чего ещё? — спросил Патар, застыв вполоборота.
По-моему, он осторожно потянул из ножен клинок, но мне этого видно не было.
— Ты настоящих разбойников тут не встречал? Тех, что грабит купцов.
Раз эта семейка ни при чём, должен быть кто-то другой.
— Значит, вы — лортонцы, на службе истмагэрра Ульварда?
— Именно так.
— Не лезли бы вы в это дело.
— Почему? — нахмурился я.
— Пропадёте ни за грош. Ворон ворону глаз не выклюет.
— Ты яснее не можешь сказать, старик?
— Грабежами занимаются люди магэрра Онгэлла.
— Точно?
— Сыновья видели, как добычу везли в замок.
— Серьёзное обвинение.
— А то, только ведь ничего не докажешь.
— Ну это не моё дело. Лагерь их где?
— Вон там, на краю болота, махнул рукой дед.
— Ладно, пойду я. Удачи!
— И тебе, Шэрх!
Что мне дело до этих несчастных, со своими делами бы разобраться. Только услышал, как старик тихо вымолвил, обращаясь то ли к самому себе, то ли к внучке:
— Вот видишь, не иначе, как скоро Конец Света: тролли ведут себя как люди, а люди, порой, хуже троллей.
— Шлёп! Шлёп! — я перепрыгнул с кочки на кочку.
— Шэрх, а мы как?! — послышался сзади жалобный голос Ювэна.
— Тихо ты! — шикнул на него Эллэр.
В рейд мы отправились впятером.
Когда я доложил, что разбойничий лагерь пуст, оба начальника выразили свои сомнения. Вот я им и предложил прогуляться по болоту туда и обратно.
— Сколько мы возьмём с собой стражников? — спросил младший дознаватель.
— Нисколько! — отрезал я.
— Думаю, парочка воинов не помешает, — сурово сдвинув брови, раздражённо заявил наш главнокомандующий.
Ну как же, ведь я покусился на святое — его право раздавать распоряжения.
— Дело ваше, я предупредил. Для меня вас двоих и то слишком много.
— Почему это?
Я пристально посмотрел на старшего дознавателя. Дурак или прикидывается? Вроде, ни то, ни другое. Неужели не врубается?
— Эл Эллэр, здесь болото, а не городская улица.
— Улицы тоже порой таят опасность.
— Вам виднее, — пожал я плечами.
И вот, не успели мы сделать пару десятков шагов, как движение застопорилось.
— Что встал, Тир?! — окрикнул наш командир идущего впереди воина.
— Мне, ваша милость, по этим кочкам и без этого железа, — стражник потряс рукой в железном наруче, — не перепрыгнуть, а уж с ним...
— Шэрх, выручай!
— И что, мне вас четверых через всё болото на горбу тащить?
— Тогда как? — растерялся старший доз.
— А ж сказал, эл Эллэр, это — болото, — я обвёл рукой "живописные" окрестности, — В таких местах меня даже братья слушаются. Не нравится, заворачивайте отряд назад. Либо, как я сказал, либо никак!
— Ладно, Тир, вам придётся вернуться. А мы...
— Зачем, вот же дорога, — подал голос Ювэн и сделал шаг в сторону.
— Стой! — гаркнул я.
Блин! Хорошо, что этот олух не успел нырнуть в омут, потому что стоящий позади воин вовремя дёрнул его назад за шкирку.
— Ё... ты м... в общем, бестолковый ты чудак... Юв, куда тебя на х... несёт ё... нехороший человек.
Эллэр добавил ещё пару фраз в том же духе, видимо, будучи человеком чуткой душевной организации, умел довести до подследственных, как и до подчинённых, в доступных тем выражениях, как они порой бывают неправы.
— Но как же так, — проблеял Чебурилло.
Его раскрасневшийся начальник, замолкнувший было, чтобы перевести дух, вновь набрал полную грудь воздуха, дабы вправить всё-таки мозги бестолковому подчинённому, но я его опередил.
— Смотри, придурок! — конец оглобли ткнулся в мирную зелёную лужайку, куда попытался шагнуть этот недотёпа.
— Плюх, — от лёгкого нажатия весь островок тут же погрузился в бурую болотную жижу.
— Мырь, — и проклятая обманка, как поплавок, вновь вынырнула на поверхность, завлекая новую жертву россыпью мелких белых цветочков на фоне изумрудно-зелёной травы, щедро осыпанной водяными брызгами, переливавшимися на солнце, как бриллианты. Посмотришь — залюбуешься.
— Видишь ли, Юв, это тебе не полянка в лесу и не цветочная клумба твоей ненаглядной леди... как её там...
— Юллиоры, — усмехнувшись, подсказал стоявший позади Ромео стражник.
Даже старший доз хмыкнул, что уж говорить об остальных.
— Так что, Шэрх?! — напомнил о себе наш предводитель, не дав полюбоваться красотами местной природы, столь же прекрасными, сколь и опасными.
— Держи! — я сунул Эллэру свой посох.
Тот поморщился... грязно ведь... всё же схватился. Р-раз! И он уже на этой стороне канавы.
— Теперь ты, — протянул деревяшку Ювэну.
Младший доз шмыгнул носом и отёр грязь полой своего плаща. Чистюля фигов.
Может, это и к лучшему, потому что в затянутой ряской воде произошло какое-то движение. Едва заметный глазу бурун стремительно рванулся к ногам дознавателя.
— Плюх! — только что вычищенный чуть ли не до зеркального блеска конец оглобли вновь погрузился в болотную жижу.
— Хоп! — мне удаётся поддеть и наполовину выдернуть из воды туловище какой-то рептилии с длинной узкой мордой и тьмой-тьмущей загнутых зубов.
То ли кайман, то ли мезозавр... Да какая, нахрен, разница! К счастью, и воина, шедшего замыкающим с предусмотрительно обнажённым мечом, происхождение твари не особо волновало. Он тут же пырнул её клинком в светлое брюхо.
— А-а-а! — запоздало взвыл Ювэн, прям как кисейная барышня, увидевшая мышку или паучка. Хорошо хоть в обморок не хлопнулся.
Я отшвырнул от его ног гадину как можно дальше. Шлёп! Не успело тело погрузиться, как вода вокруг буквально вскипела.
— Ну, них... ничего себе! — выдохнул рядом со мной Эллэр, — Шэрх, что ж ты не сказал, что тут полно всяких тварей?!
— А я чего, тут нырял? Меня, к примеру, никто не трогал... Так мы идём дальше или нет?!
Мгновение понадобилось дознавателю, чтобы подумать. Затем, решительно сжав губы, он молча кивнул.
— Хватайся! — это я уже Юву.
Тот не заставил себя долго ждать, всей тушей навалившись на грязное бревно. Вот, это уже по-нашенски. Полез в болото — не бойся испачкаться.
— Вы тоже не стойте! — бросил я замершим по ту сторону водной преграды воинам, напряжённо вглядывавшимся в притихшую гладь водоёма, — Не спеша, поторапливайтесь, и к берегу!
— Да, Тир, идите, только осторожно там!
— Ничего, ваша милость, Мэтл дорогу помнит.
— Точно так, не сомневайтесь, мы хоть и не шэрхи, но тоже не пропадём! — подтвердил тот, что был замыкающим, а теперь оказался в авангарде.
Не случайно он заранее вырубил себе шест, видать, опыт имеет.
— Спасибо тебе, Шэрх! Удачи! — неожиданно крикнул Тир.
— И тебе! — не остался я в долгу.
— Шэ-э-эрх, ты чего им про Юллиору рассказал? — заканючило лопоухое недоразумение, — Я ведь тебе по секрету, по-приятельски...
Угу, как отцу родному.
— Слышь, Юв? А кто первым назвал имя?
— Ну-у-у, он мог догадаться... по твоим словам.
— А остальные что, ничего не видят? Вон, эл не даст соврать, наверняка о твоей страсти к дочке графа знает если не весь город, то половина точно. Разве я не прав.
— Вижу, не так ты прост, Шэрх, как порой хочешь казаться.
— Да ну, а я думал, что прям, как вот эта оглобля.
— Они тоже разные бывают.
— Экая магическая конструкция — лошадь спереди, телега сзади.
Мы рассмеялись.
— Слышь, Юв, ты не шлёпай по воде! Ступай осторожно, вон, как эл Эллэр. Ты ж дознавателем хочешь быть, в жизни пригодится.