— Я знаю. В письме очень трудно объяснить, что я тут делаю. Может, мне удастся убедить родителей провести следующий отпуск в Америке, и мы с тобой увидимся? Тогда мы сможем устроить небольшое волшебное шоу и покажем, чему научились.
— Это было бы здорово! — Гарри посмотрел на часы. — Думаю, нам пора на завтрак. — Он встал, подал подруге руку, и они вместе последний раз в этом году направились в Большой Зал.
* * *
После превосходного завтрака все студенты (кроме тех, кто оставался на каникулы в замке), вместе с багажом направились к каретам. В одной из них к Падме и Гермионе присоединились Гарри и Минерва.
— Профессор МакГонагалл! — восликнула Падма, — Я удивлена, что вы едете с нами.
— Признаю: это — первый раз, когда я сижу в карете вместе со студентами, — ответила та со слабой улыбкой, — но я подумала, что лучше выехать пораньше. Как вы, наверно, знаете, аппарировать на территории Хогвартса нельзя.
— Да, так написано в "Истории Хогвартса", — согласно кивнула Гермиона.
— Именно. Как только мы доедем до Хогсмида, я аппарирую вместе с Гарри в аэропорт, а уже оттуда мы отправимся в Америку.
— Вы летаете на магловских самолетах? — Падма снова удивилась.
— Нет, но на территории большинства международных аэропортов есть скрытая секция — наподобие платформы 9 и ¾, которая связана с международной каминной сетью. — Минерва погрузилась в объяснения, и поездка прошла быстро.
Когда они вышли из кареты, Гарри пожелал девочкам "Весёлого Рождества" и "Счастливого Нового Года".
Перед тем, как зайти в вагон, Гермиона быстро обняла друга.
— Поговорим сегодня вечером. Счастливой дороги.
— И тебе тоже.
— Счастливого Рождества, профессор МакГонагалл.
— И вам Счастливого Рождества, мисс Грейнджер.
Как только Гермиона скрылась в вагоне, тётя Минни взяла Гарри за руку, и они исчезли с лёгким хлопком.
* * *
Час спустя Гарри уже шёл к выходу из чикагского аэропорта О"Хара вместе со своей тётей, разыскивая родных. Он толкал перед собой тележку с двумя чемоданами и клеткой с заметно расстроенной Хедвиг. Его любимица никогда не путешествовала через камин и, очевидно, ей это не понравилось. От её уханья едва не закладывало уши.
— Гарри! Тётя Минни! Сюда! — послышался громкий взволнованный голос. К ним, широко раскинув руки, бежала девятилетняя девочка с каштановыми волосами и голубыми глазами.
— Привет, Брианна! — сказал Гарри и с удовольствием её обнял. — Рад тебя видеть.
— А уж как я рада тебя видеть, Гарри! И тебя тоже, тётя Минни! — она зевнула, прикрыв рот ладошкой — пусть в Хогвартсе сейчас и полдень, но в Чикаго — только раннее утро.
— Здравствуй, Брианна! Как поживаешь? — Минерва сделала шаг назад и оглядела племянницу. — Ты так подросла.
Девочка улыбнулась.
— Как и Гарри. Готова поспорить, что Гермиона...
— А как дела у Бобби? — прервал её брат, заставив замолчать и покраснеть.
— Гарри, тётя Минни! — позвал усталым голосом Марк, подходя к ним вместе с женой. — Мы с Синди тоже счастливы вас видеть. Предлагаю пройти к машине, где мы сможем спокойно поговорить. К тому же, парковка здесь довольно дорогая.
* * *
После непродолжительных объятий семья покинула аэропорт, чтобы бросить вызов чикагским пробкам. Как только они вошли в дом, Гарри немного обиженно заметил:
— Вы нарядили ёлку без меня!
— Мы не хотели наряжать её чуть ли не в канун Рождества, — пояснила Синди. — У нас было бы слишком много работы и очень мало времени. Мы хотим, чтобы она простояла несколько недель. Но ты можешь помочь разложить подарки.
— Пока под деревом ничего нет, — с усмешкой заметил Марк.
— Не смешно, папа, — мальчик покачал головой.
— Но тебе даётся ответственное поручение — сложить подарки под ёлку. Они лежат в чулане — кроме твоих и Брианны, которые надёжно спрятаны в другом месте. Мы с вашей мамой знаем, что с помощью магии вы можете "видеть" сквозь упаковку.
— Что? — воскликнул Гарри, притворяясь обиженным. — Как вы могли нас подозревать?
— Мы по-настоящему обиделись, — вторила ему Брианна, добавив к шоу несколько "крокодильих" слезинок.
— Я в этом уверена, — с улыбкой сказала Синди, а затем обняла сына (уже не в первый раз за день), и со словами: "Как же я по тебе скучала!" поцеловала в щёку.
— Ну, ладно тебе, мам, — произнёс Гарри, пытаясь не покраснеть от смущения. — Пока я был в Хогвартсе, мы разговаривали с тобой каждую неделю.
— Это не одно и то же.
— Итак, тётя Минни, — обратился Марк к Минерве, чтобы сменить тему, пока Гарри призывал подарки из чулана, — как идут дела в школе после того, как Снейп сохранил работу?
Та вздохнула.
— Говоря по правде, педсоветы стали похожи на холодную войну. Почти все против профессора Дамблдора и Снейпа. Я рада, что Снейп больше не мучает детей, но что будет через год? А потом? Не знаю, что и делать. И всерьёз раздумываю, не покинуть ли Хогвартс в следующем году. Может, мне удастся устроиться в какую-нибудь американскую школу? Уверена, если Гарри решит перевестись, хогвартские оценки ему зачтут. Я устала работать в школе, где творится такое безобразие.
— Ты не можешь просто так уйти, тётя Минни, — запротестовал племянник. — Все дети-волшебники Англии останутся ему на растерзание. Если ты уволишься, заступиться за них будет некому!
— А почему бы тебе не нанять юриста? — предложила Синди.
— В Маленьком Салеме есть волшебная адвокатская контора, — добавил Марк. — Может, тебе стоит с ними поговорить? Если они не ведут дела в Европе, то пусть, хотя бы, кого-нибудь порекомендуют.
— Я... я не знаю, — Минерва задумалась.
— Давай, тётя Минни, — подбодрила её Синди. — Мы всё равно после Рождества хотели заглянуть в Маленький Салем.
— Что ж, думаю, это не повредит.
— Тогда решено, — заключил Марк и зевнул. — А сейчас я, пожалуй, пойду ещё вздремну. Устал. В обед мы пойдём в ресторан, чтобы отпраздновать возвращение Гарри. Если кто-то из вас голоден, то пусть немного перекусит.
— Хорошо, я отпущу Хедвиг полетать — пусть познакомится с окрестностями. Она ещё никогда здесь не была. Потом распакую вещи.
— Тётя Минни, — позвала Брианна, — ты проверишь, как я выучила Окклюменцию, если я помогу тебе разложить вещи?
— Конечно, дорогая, — улыбнулась пожилая волшебница. — Пойдём со мной. — Она левитировала свой сундук наверх и вместе с племянницей поднялась в комнату для гостей.
— А я начну читать подарок Гермионы, — заявил Гарри. Он показал книги маме и пересказал то, что узнал от подруги. Эти новости просто поразили Синди.
* * *
После обеда в Pizza Hut МакГонагаллы вернулись домой, и Брианна магией прикрепила к стене все рождественские открытки, заявив, что это её работа. Тётя Минни похвалила прекрасные приклеивающие чары девочки и превосходное владение Окклюменцией. Гарри засел за игру "Mega Man" на Nintendo со словами:
— Я даже не понимал, как по всему этому соскучился, пока у меня не было возможности играть.
* * *
К ужину Гарри уже сильно устал и засобирался спать.
— Ты ещё не привык к смене часовых поясов, — сочувственно улыбнулась Синди. — Единственный способ с этим справиться — продержаться, пока не придёт время ложиться спать по нашим часам. Если потерпишь, завтра всё будет почти нормально.
Мальчик собрался было ответить, но почувствовал, как в кармане завибрировало зеркало. Он достал его и увидел, что это Гермиона.
— Привет, Гермиона! Как дела? Как прошла поездка? — засыпал он вопросами подругу по пути в спальню.
— Всё прошло хорошо. Я сидела с нашей учебной группой. От тех зеркал, которые ты мне подарил, мои родители просто в восторге. Они тут хотят кое-что сказать, — она исчезла, и появилось лицо миссис Грейнджер.
— Спасибо тебе большое, Гарри. Это очень полезный подарок. Мы счастливы, что у нашей дочери есть такой прекрасный друг!
От похвалы мальчик слегка покраснел.
— Эмм, пожалуйста. Она тоже замечательный друг.
— Надеюсь, ты хорошо проводишь каникулы в кругу своей семьи. Обязательно передай им от нас "Счастливого Рождества".
— Обязательно. И вам тоже "Веселого Рождества".
Затем в зеркале снова появилось лицо Гермионы.
— С вокзала мы сразу поехали на Диагон Аллею, так что набор учебников для второго курса для нас я уже купила. Надеюсь, на следующий год он останется таким же. Ну, а если нет, то в этих книгах всё равно есть весь необходимый материал, поэтому нужная информация у нас будет.
— Спасибо! — улыбнулся Гарри.
— Нет проблем. А ещё я узнала, что Сьюзен Боунс — родственница главы Департамента Магического Правопорядка Амелии Боунс. Она — её племянница. И у мадам Боунс большие связи в Министерстве. Я написала Сьюзен, чтобы она поговорила со своей тётей насчёт ФОРТ. Я ещё поспрашиваю, и если мы сможем привлечь внимание других влиятельных людей, то станем серьёзной силой.
— Это здорово! Ты проделала замечательную работу! Я просто уверен, что у нас всё получится!
Теперь от похвалы покраснела Гермиона.
— Спасибо.
— Ты это заслужила!. Кстати, тётя Минни собирается нанять юриста, чтобы разобраться со Снейпом.
— Юриста? Думаешь, это поможет? Может, с его помощью, удастся выкинуть Снейпа из Хогвартса и найти нам хорошего учителя Зелий? Он же просто заставляет всех, кроме слизеринцев, возненавидеть свои уроки, а нам ведь столько всего нужно знать, чтобы хорошо понимать предмет! Зелья нужны во многих профессиях, но, получив свои СОВы, большинство студентов с радостью отказываются от продвинутого курса. Пенни сказала, что сама хочет бросить эти занятия, лишь бы держаться подальше от Снейпа. Она надеялась стать целителем, но для этого нужны ТРИТОНы по Зельям, а наш префект просто терпеть не может этого сальноволосого ублюдка. И, если честно, я её не виню.
Увидев такую вспышку эмоций, Гарри слегка усмехнулся.
— Кто знает, может, в следующем году его не будет?
— Нам остаётся только надеяться, — вздохнула девочка.
— Кстати, я начал читать "Хоббита". Это довольно интересно. Там есть персонаж, Гэндальф, очень похожий на Дамба-Старого-Пердуна.
Гермиона улыбнулась.
— Я об этом не задумывалась, но ты прав. Но не волнуйся — Гэндальф более внимателен к людям. Рада, что ты читаешь эту книгу. Ты ведь знаешь, как моя семья благодарна тебе за подарок.
— Это было совсем не трудно! И я очень рад, что ты со мной связалась. Мне нужен кто-то, кто поможет мне не уснуть до ужина, — он подмигнул подруге.
— Наверно, на тебе сказывается смена часовых поясов, — нахмурилась девочка. — Скажи, на что это похоже?
— Как будто не выспался прошлой ночью. Моя мама сказала, что нужно просто лечь спать в обычное время, а завтра всё придёт в норму. Ей лучше знать, ведь она несколько раз через это проходила.
— Скажешь, если это поможет, хорошо? Я спросила моих родителей, и они ответили, что подумают над тем, чтобы следующим летом во время отпуска мы с тобой смогли увидеться. Надеюсь, к этому времени мне удастся их убедить окончательно.
Гарри широко улыбнулся.
— Я тоже на это надеюсь.
Они разговаривали до ужина, а потом, после трапезы, Гарри и Брианна играли в "Супер Братья Марио" пока не настало время ложиться спать. Чем дальше, тем хуже играл Гарри, потому что изо всех сил боролся со сном. В конце концов, его сестра, игравшая за Луиджи, набрала больше очков, чем Гарри, игравший за Марио. Наконец, в девять вечера мальчик вышел из гостиной и отправился в свою комнату, где и уснул за секунду до того, как голова коснулась подушки.
* * *
На следующий день Гарри разбудила Брианна, которая изо всех сил колотила в дверь.
— Пора завтракать! Вставай, лентяй! У нас много дел!
— Я встал! Я встал! — крикнул Гарри, не открывая глаз и по-прежнему лёжа в постели.
— Нет, не встал, — возразила сестра, открывая дверь. Она навела на него палочку: — Aguamenti! — и струя воды ударила мальчика прямо в лицо.
— Аааа! — закричал он, пытаясь закрыть лицо руками, — Сейчас я до тебя доберусь! — Гарри схватил палочку с прикроватного столика (он всегда хотя бы одну держал под рукой), но Брианна уже выскочила за дверь. Мальчик схватил свои очки и в одних только пижамных штанах рванул за ней.
— Мама! Гарри пытается меня заколдовать, потому что я его разбудила! — услышал он её возглас, спускаясь по лестнице.
— А как ты его разбудила? — спросила Синди.
— Окатив меня водой! Даже в нос немного попало! — закричал мальчик, прежде чем сестрёнка успела ответить.
— Брианна! — воскликнул отец.
— Даааа. Гарри!
В этот момент одежда у неё на спине промокла насквозь всё от того же Aguamenti, которое выпустил брат. Она повернулась, и когда родители увидели, во что превратились волосы на затылке дочери и её пижама, весело рассмеялись.
— Если обливаешь своего брата водой, будь готова, что он ответит тем же, — поучительно сказала мама с милой улыбкой на лице.
— Ты всегда призывала нас следовать "золотому правилу", мама, — ухмыльнулся Гарри, — поэтому я решил, что она ждёт от меня того же, что сделала со мной.
— Что ж, раз вы двое всё между собой уладили, думаю, никого из вас мы наказывать не будем, — заключил Марк, заработав удивлённый взгляд от Минервы, до сих пор хранившей молчание. — И нам нужно поторопиться. На десять часов назначена встреча у Гарри, а затем у Брианны.
— С кем? — спросил мальчик.
— С окулистом, — ответила Синди.
— Но с моими очками всё в порядке.
— Я помню, как однажды ты сказал, что прекрасно видишь без очков, — сказал отец со слабой улыбкой. — Сам ведь знаешь, что твоё зрение понемногу садится, хоть ты этого и не замечаешь. Вот почему Брианна тоже пойдет на приём, — девочка скорчила гримаску за спинами родителей. — У неё всегда было прекрасное зрение, но нам нужно проверять его каждый год, чтобы не возникло проблем.
— Я и так прекрасно вижу, — заявила дочь, — достаточно, чтобы направить палочку прямо в лицо Гарри.
— Может и так, — усмехнулся Марк, — но я хочу, чтобы это подтвердил доктор Хайл.
— Прекрасно, — несчастным голосом произнесла она.
* * *
После визита к окулисту, где Гарри получил новые очки, а Брианна удостоверилась, что её зрение всё ещё 20/20 (что слегка раздосадовало брата), МакГонагаллы отправились в торговый центр, где детям купили новые зимние куртки, шапки, перчатки и ботинки — оба уже выросли из прошлогодней одежды. Домой все вернулись около полудня, и Гарри отправился в свою комнату делать домашнюю работу, которую задали на каникулы.
После нескольких минут работы он мог поклясться, что слышал какой-то шум под дверью, но через секунду всё стихло.
* * *
Минерва только что наложила заглушающие чары и со слабой улыбкой положила в карман волшебную палочку. Затем она спустилась вниз, чтобы продолжить подготовку.
* * *
Ровно в полпервого Гарри вздрогнул от голоса тёти Минни:
— Спускайся, Гарри, пора обедать!
Интересно, он ведь не слышал, как она поднималась по лестнице. Мальчик пожал плечами — наверно, слишком увлекся эссе по Чарам и не заметил.