Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1- Гарри Макгонагалл


Автор:
Опубликован:
03.04.2014 — 03.04.2014
Читателей:
12
Аннотация:
фанфик по ГП.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— И я целиком с ней согласна, — с улыбкой заметила Гермиона.

— Никогда об этом не думала, — Падма нахмурилась. — Но вы правы: Громовещатели — это ужасно. — Внезапно на её лице расцвела улыбка. — Так, вы уже запланировали что-нибудь особенное на ближайшую прогулку в Хогсмид? А то через два дня после неё праздник святого Валентина.

07.12.2012

Глава 29. Встреча с Бродягой.

— Доброе утро, Гермиона, — поздоровался Гарри, дождавшись её в общей гостиной Рейвенкло. Сейчас он от волнения переминался с ноги на ногу и едва не подпрыгивал. Сегодня предстоит прогулка в Хогсмид, причём всего за два дня до праздника в честь святого Валентина. Да, они уже ходили в Хогсмид вместе, но впервые будут праздновать День всех влюблённых как пара. Оставалось надеяться, что всё пройдёт хорошо, и он ничего не испортит. Как обычно, юный волшебник не забыл прихватить бездонный рюкзак, куда можно будет сложить покупки.

— Доброе утро, Гарри, — откликнулась девушка и быстро чмокнула его в губы.

— Привет, ребята, — раздался из-за её спины голос Падмы.

— Доброе утро, Падма, — хором откликнулась пара.

— Как насчёт пойти позавтракать? — предложил Гарри. — Умираю от голода.


* * *

Троица быстро добралась до Большого зала, и к ним тут же подошла Брианна.

Её брат только вздохнул.

— Дай угадаю — у тебя для меня ещё один список покупок.

Девочка кивнула и с ухмылкой вынула из кармана немалых размеров пергамент.

— Надеюсь, из другого кармана ты хочешь вытащить деньги? — поинтересовался Гарри, разглядывая список.

— Чёрт! — высказалась Брианна с притворным разочарованием. — Я всё время надеюсь, что ты забудешь.

Она вручила брату мешочек и ушла к своему столу. И никто не заметил, как на её лице появилась триумфальная ухмылка, когда рейвенкловец убрал пергамент и деньги в рюкзак. Потом он наполнил тарелку и взял кувшин, чтобы налить себе тыквенного сока. И не обратил внимания, что внимательно наблюдавшая за ним из-за своего стола сестрёнка именно в этот момент потихоньку достала палочку, направила её на Гарри и прошептала:

— Включить.

А вот взлетевший примерно на десятифутовую высоту и потащивший его за собой рюкзак юный волшебник заметил сразу. Вдобавок, когда его рвануло вверх, от неожиданности он выпустил из рук полный кувшин сока, и на Гермиону с Падмой хлынул небольшой оранжевый водопад. И теперь Гарри висел в воздухе прямо перед своей девушкой.

Правда, у него не было времени любоваться на этот небольшой погром, потому как в рюкзаке громко заиграла музыка. Через несколько мгновений он узнал старую песню Элвиса Пресли, которая очень нравилась Брианне — "Baby Let's Play House". И тут оказалось, что рюкзак и не думал останавливаться. И пока по Большому залу разносились музыка и голос певца, он так дёргал своего хозяина, что тот теперь действительно напоминал танцующего короля рок-н-ролла.

Жертва розыгрыша быстро сообразила, что на мешочек с деньгами наложили что-то похожее на чары левитации, а список — это своеобразный Громовещатель. А песню на него наверняка записали при помощи бум-бокса в штаб-квартире ФОРТ. Гарри не сомневался, что сумеет прекратить это безобразие. Однако очень скоро убедился, что есть проблема: стоило ему открыть рот (он хотел призвать из кобуры новую палочку), как выяснилось, что вдобавок на него наложили заклинание немоты. И теперь всё больше и больше красневшему рейвенкловцу, по-прежнему двигавшему бёдрами в такт музыке, ничего не оставалось, как беззвучно выкрикивать все ему известные ругательства. А когда он заметил, что теперь на "танец" с непокорным рюкзаком любуется весь Большой зал, его лицо стало малиновым. Гермиона при этом выглядела так, будто не хочет смотреть, но не может отвести взгляд. Гарри даже не заметил, что она уже почистила мантию, и с неё больше не капает тыквенный сок.

Но вот песня, наконец, закончилась, и жутко смущённый студент медленно опустился на своё место. И даже не заметил, что развеялись ВСЕ чары, и окружающие успели услышать несколько весьма красочных метафор, при помощи которых он описáл сестру. Соседка тут же сделала ему выговор, а все остальные смеялись и аплодировали. Юный маг огляделся, и как только увидел, что Брианна тоже смеётся, выхватил палочку и направил на неё. Но Гермиона моментально схватила его за руку.

— Ты не можешь просто так её проклясть! — прошипела она. — Тебя накажут.

— Хорошо, — прошептал её парень. — Разберёмся с ней позже.

— Всё в порядке, Гарри? — раздался у него за спиной голос тёти Минни.

— Да, — ответил тот, поворачиваясь к директрисе. — Всё хорошо.

— Ты знаешь, что произошло? — поинтересовалась профессор.

— Надо мной подшутила Брианна, — буквально выплюнул её племянник.

— Знаешь, я польщена, что ты такого высокого мнения о моих способностях, — сказала появившаяся гриффиндорка. Увидев её невинное ангельское личико, старший брат одарил девочку уничтожающим взглядом. А затем снова повернулся к директрисе.

— Она вручила мне список покупок и мешочек с монетами, а я положил их в сумку. Наверняка она наложила на них чары и... вот так всё и случилось. О, ты же можешь их проверить! — Гарри снял рюкзак, открыл его, копался там целую минуту, а потом заявил:

— Их нет!

— Конечно, нет, — с ухмылкой заметила Брианна. — Вот мой список и деньги. Я для этого сейчас и подошла к твоему столу. Так что нечего меня обвинять.

Брат бросил на неё ещё один убийственный взгляд.

— Сегодня я ничего не буду тебе покупать. Забери свой список и...

— Гарри! — прервала его тираду Минерва. — Мне надоело. Когда подшутили над Брианной, она сказала, что это ты. А теперь всё наоборот. — Она так сильно поджала губы, что те превратились в тонкую полоску. Такой сердитой племянник видел её впервые. — Если это сделали действительно вы двое, то послушайте меня: пора прекратить эту маленькую войну. — Профессор вздохнула. — Доказательств у меня нет, Веритасерум я вам дать не могу... От этой шутки никто не пострадал, правда, есть студенты, которым испортили завтрак. Так что наказания за эту глупую выходку не будет. — Гарри и Брианна с облегчением выдохнули. Но тут директриса всё-таки нанесла удар: — Однако я обязательно поделюсь своими подозрениями с вашими родителями. Пусть сами с вами разбираются. — Дети побледнели.

Рейвенкловец робко посмотрел на свою девушку, а потом принялся умолять Минерву:

— Пожалуйста, ты не можешь подождать до завтра? Я...хм... не хочу сейчас разговаривать с мамой. Сегодня Хогсмид... И потом — с меня уже и так достаточно.

Директриса сразу же представила: её племянник делает глоток сливочного пива, и тут на него из зеркала начинает кричать Синди. Результат — весь стол забрызган. Она улыбнулась и сказала:

— Хорошо, я свяжусь с вашими родителями завтра утром. Но это — в последний раз. Я устала от ваших препирательств. Пора это прекратить. — Минерва повернулась к Гарри. — Ты возьмёшь у Брианны список и деньги и купишь всё, что ей нужно. — Показывая, что разговор окончен, и возражения не принимаются, она направилась к столу преподавателей. Брианна молча протянула брату настоящий список и мешочек с монетами, а потом вернулась к гриффиндорскому столу.

— Что ж, — начала Падма, пытаясь разрядить обстановку, — а песня хорошая. Американская?

— Что? — вскинулся её друг. — Ах, да. Она старше моего папы и очень нравится сестре.

Тут в их беседу вмешалась Гермиона:

— Но одна строчка просто ужасная. "Я предпочитаю видеть тебя мёртвой, чем с другим мужчиной". Это же надо — быть таким эгоистом! И он ещё говорит, что любит её? Разве её счастье — для него не самое важное? Даже если она будет не с ним.

Её парень усмехнулся.

— Согласен. Похоже, это какой-то двинутый охотник на женщин.

Теперь усмехнулась Падма.

— И ты ещё обращала внимание на слова? Я-то думала, тебя интересует исключительно шоу, которое устроил Гарри. — Уже не в первый раз за сегодня у того порозовели уши. А индианка не унималась: — А я и не знала, что ты так умеешь. Гермиона, какая ты счастливая!

Дождавшись, когда "мишень" покраснела до корней волос, обе волшебницы расхохотались.

— Ну хватит уже! — Гарри попробовал их успокоить, хотя было заметно, что сам борется со смехом. — Ладно, что с вами поделать — смейтесь на здоровье.

— Спасибо, — выдавила Гермиона сквозь слёзы. — А Падма права — ты и в самом деле выглядел сексуально. — Тот не понимал, шутит она или нет.

— Так-так, — буквально пропела Падма. — Гермиона, тебе сегодня придётся отгонять от него девушек. Они все захотят по кусочку.

— Ха-ха, — ответил друг. — А теперь, если вы не против, я, наконец, позавтракаю.

— Конечно, Гарри, — голос его девушки был слаще мёда. — Ты ведь потратил столько сил!

Тот сделал вид, что ничего не слышал, а обиду выместил на ни в чём не повинной колбасе. А заговорил только минут через пятнадцать — когда поел:

— Гермиона, — позвал он.

— Ты уже закончил дуться? — поинтересовалась та.

Понимая, что отпираться бессмысленно, юный маг просто кивнул. А потом спросил:

— Куда ты хочешь сегодня зайти?

— Мне нужно купить перья и чернила. А ещё у нас есть список Брианны. Дай-ка я на него взгляну, — попросила девушка.

Гарри выполнил её просьбу и повернулся к Падме.

— А ты снова пойдёшь с Парв и Лав?

Оценив его заботу, индианка улыбнулась.

— Да. С ними весело.

— Хорошо, — сказал её друг и снова обратил внимание на Гермиону, которая выписывала названия магазинов, куда им надо будет заглянуть. Рейвенкловец улыбнулся и заметил:

— Предлагаю не обедать.

Его любимая волшебница оторвалась от списка.

— Нас ждёт ещё один пикник?

— Может быть да, а может — и нет.

— Ладно. А ты куда-нибудь хочешь зайти? Я бы сразу сюда добавила.


* * *

Полчаса спустя они вдвоём уже ехали в карете. Одни.

— Отлично, — заметил Гарри и заглянул в глаза своей девушке.

— Что именно?

Он слегка покраснел и ответил:

— Кроме нас — никого, — и нежно взял её за руку.

Гермиона тоже немного смутилась.

— Согласна.

— Надеюсь, твой список даст нам хоть немного передохнуть?

— Конечно. Я его специально так составила, чтобы не пришлось весь день бегать по магазинам.

— Хорошо.

Вскоре их экипаж остановился. Что ж, пора выходить. Оба были рады, что дементорам приказано держаться подальше от карет, когда те перевозят студентов. Гарри решил вести себя как джентльмен и подал даме руку. И тут что-то ударило его по ноге. Он потерял равновесие и упал, сверху на него приземлилась Гермиона, и оба оказались в весьма компрометирующей позиции.

— Я, конечно, слышал, что грязнокровки ведут себя как животные, но думал, вы хотя бы дождётесь, пока останетесь одни, — раздался знакомый насмешливый голос.

— Старые искры, — пробормотал рейвенкловец, вызывая палочку. И тут же увидел своего заклятого школьного врага. Как обычно — в сопровождении Кребба и Гойла.

— Малфой! — крикнул Гарри. Он аккуратно отодвинул девушку, поднялся и помог встать ей. — Я знаю — это ты меня заколдовал!

Не обратив на это заявление никакого внимания, Драко продолжил:

— А когда я увидел твой... танец за завтраком... Я знал, что ты и твоя грязнокровая шлюха...уй!

Сжимая палочку в левой руке, кулаком правой МакГонагалл врезал слизеринцу по губам. Того отшвырнуло метра на полтора. Вдруг Гарри кто-то сзади сильно ударил в плечо, и он тоже упал. Это вмешался Кребб (правда, целился амбал в голову, но промахнулся).

— Stupefy! — крикнула Гермиона, прежде чем её парень успел вскочить и приготовиться к бою. Ударивший его упал, поэтому рейвенкловец наставил палочку на Гойла, и ещё через мгновение тот тоже рухнул на землю. Тем временем Малфой встал, но даже не успел поднять палочку — противник уже взял его на прицел.

— Даже не думай, ты, жертва врождённого идиотизма!

Только теперь он заметил, что у слизеринца разбиты губы и не хватает одного зуба. По-прежнему указывая палочкой на это пожирательское отродье, Гарри подошёл к нему вплотную.

— Когда ты, наконец, выучишь урок? Когда оставишь меня в покое? — Последние слова он выкрикнул так громко, что Драко вздрогнул. — Ты что, такой тупой, потому что твои родители — родственники? Неужели ты до сих пор не понял: как только ты на меня нападаешь — сразу получаешь по заднице? Или тебе так понравилась показывать мне свою чистую кровь?

В этот момент со всех сторон раздался смех — похоже, у них появилось немало зрителей.

— У тебя проблемы, МакГонагалл, — усмехнулся слизеринец. Он, конечно, храбрился, но было заметно, что ему очень больно. — Когда мой отец...

— Accio выбитый зуб Малфоя, — перебил его противник. А потом поймал зуб и бросил его Драко.

— Держи, а то придётся Костерост пить.

Растрёпанный и окровавленный хулиган с трудом не дал зубу упасть обратно в снег. А потом просто сбежал.

— Гарри, ты не должен был этого делать! Теперь тебя накажут.

Тот улыбнулся своей девушке.

— Оно того стоило.

— Нет, не стоило, — возразила Гермиона. — Меня совершенно не волнует его глупая болтовня.

— Извини, — её спутник вздохнул.

— Не надо, — волшебница ухмыльнулась. — Я ведь не против, когда ты меня защищаешь. Просто методы у тебя...


* * *

Посетив все указанные в списке Гермионы магазины и уложив покупки в рюкзак, парочка решила до обеда немного погулять. А когда пришло время, Гарри взял свою девушку за руку и повёл по просёлочной дороге в сторону заведения, про которое ему рассказали старшекурсницы с Рейвенкло. Именно там он планировал пообедать.

— И как называется это место? — поинтересовалась его спутница.

— Кафе мадам Паддифут.

— Никогда о нём не слышала.

— В основном здесь продают чай и кофе, но можно и перекусить. — Юный волшебник сделал паузу и немного покраснел. — Мне говорили, что тут очень романтичная обстановка. — Он осмотрелся и добавил: — Это где-то здесь...вот, — Гарри указал на вывеску, но внезапно охнул и сразу же опустил руку.

— Это плечо, куда тебя ударили, да? — моментально вскинулась девушка. И, не дожидаясь ответа, участливо спросила: — Сильно болит?

В надежде, что дальше его допрашивать не будут, юный маг осторожно покачал головой. На самом деле: с тех пор, как закончилась стычка со слизеринцами, плечо болело всё больше и больше. Похоже, придётся навестить школьный лазарет. Но не раньше, чем закончится свидание.

— Не очень. В основном я просто удивился.

— Как скажешь, — в голосе Гермионы явно слышалось сомнение. — Но когда мы вернёмся, обязательно зайди к мадам Помфри.

— Договорились, — согласился её парень. В конце концов, он так и собирался поступить. — Ну что, идём? — предложил Гарри и протянул спутнице другую руку, которую та приняла.

— Конечно.

В кафе они зашли вместе и обнаружили довольно тесное помещение, всё в каких-то оборочках и бантиках. Надеясь, что он сделал правильный выбор, и Гермионе, по крайней мере, понравятся украшения, юный волшебник вздохнул.

123 ... 6869707172 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх