Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1- Гарри Макгонагалл


Автор:
Опубликован:
03.04.2014 — 03.04.2014
Читателей:
12
Аннотация:
фанфик по ГП.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Но если это контракт, — предположила Чжоу, — то в нём должны быть лазейки.

— Может, и так, — ответила Гермиона, — Но мы не знаем, где этот контракт, и не имеем понятия, что в нём написано. Мы искали и в хогвартской библиотеке, и в библиотеке в доме профессора МакГонагалл... Мы и дальше будем продолжать поиски, но сейчас у нас уже есть две цели.

— Первая — проинформировать людей, — продолжил Гарри, — Вторая — бороться за лучшее обращение с домашними эльфами. — После этих слов они с подругой раздали брошюры с фотографией волшебника, бьющего эльфа (и полезной информацией внутри). — Мой папа сделал эти фотографии, когда мы ходили по магазинам. Этот маг бил эльфа прямо посреди улицы.

— С эльфами обращаются хуже, чем с преступниками, — воскликнула его подруга, — и никто ничего не делает!

— Всё, что мы хотим — создать общество по улучшению условий жизни эльфов.

Девочка выложила на стол десять значков.

— Два сикля за вступление в клуб и значок. Деньги пойдут на выпуск литературы.

— Профессор МакГонагалл сказала, что если мы наберём десять человек, она поможет сделать ФОРТ ещё одним официальным клубом Хогвартса, — заявил Гарри. — Тогда у нас будет информационный лоток в Большом Зале, и мы сможем развесить объявления во всех гостиных.

Первой купила значок Падма. Её примеру последовали Пенни, Чжоу, Майкл, Терри, Энтони, Лиза Турпин, Мариэтта Эджкомб, Мэнди Броклхерст и Роджер Дэвис. Другие тоже присоединились, но к преподавателю Трансфигурации отнесли список, в котором оказалась только первая десятка.

К утру воскресенья половина рейвенкловцев и несколько представителей других факультетов носили на груди значки ФОРТ.. Некоторые ученики отправили брошюры своим родителям. У Гермионы даже возникла идея подать петицию в Министерство, чтобы сделать плохое обращение с эльфами незаконным.

Друзья сидели за информационным лотком своего клуба, когда к ним подошёл Малфой со своими гориллами. Он держал в руке брошюру ФОРТ и был невероятно зол. И Гарри даже догадывался, почему. Он спрятал руку под стол, пробормотал "Новые искры" и, когда слизеринцы подошли поближе, прошептал: "Accio, палочки". Те даже не заметили, что их волшебные палочки вылетели из карманов прямо под стол.

— КАК ВЫ ПОСМЕЛИ ПОКАЗЫВАТЬ ФОТОГРАФИИ МОЕГО ЭЛЬФА?!!!

Друзья очень натурально состроили удивлённые лица, а Гермиона громко сказала:

— Мы понятия не имели, что твой отец — это тот монстр, который безжалостно избивал домового эльфа посреди Диагон Аллеи.

Забыв, где находится, Малфой заорал:

— Да как ты смеешь говорить такое о моем отце, паршивая грязнокровка?!

— Двадцать очков со Слизерина за использование этого слова, — немедленно отреагировал Флитвик.

Драко на секунду побледнел, а потом презрительно усмехнулся Гарри:

— Я вызываю тебя на волшебную дуэль сегодня вечером.

Рейвенкловец улыбнулся: он прекрасно понимал, что этот трус, на самом деле, и не подумает явиться.

— Хорошо, только я хочу официальную дуэль — в присутствии всей школы. Думаю, профессор МакГонагалл сможет всё устроить.

Малфой побледнел.

— С-сквибий с-сын вроде тебя не достоин участвовать в волшебной дуэли! Да я просто сожгу твой лоток, — он самонадеянно ухмыльнулся и потянулся за своей палочкой.

Когда сначала на лице слизеринца появилось выражение ужаса, а потом на него снизошло озарение, друзья рассмеялись.

— Профессор Флитвик, — позвал Гарри. — Можно вас на минутку?

— Конечно, — кивнул тот.

— Драко только что угрожал, что сожжёт наш лоток, — сказала Гермиона, — поэтому мы хотим, чтобы Вы подержали их палочки, пока либо они, либо мы не уйдём.

Их декан на мгновение задумался.

— Учитывая, что минуту назад кричал мистер Малфой, я вам верю. — Он повернулся к слизеринцам: — Отдайте мне ваши палочки.

— Вообще-то, профессор, они у меня, — сказал Гарри. — Я решил призвать их палочки до того, как они смогли бы нанести какой-нибудь ущерб.

— Вы призвали их? — изумился преподаватель Чар.

— Да, — просто ответил рейвенкловец.

— Профессор МакГонагалл упоминала, что вы изучали магию до Хогвартса, но это поразительно.

— Мы уходим, профессор, — прервал Флитвика Малфой. — Можем мы получить наши палочки?

— Да. Только никогда не используйте их против других студентов, особенно рейвенкловцев, — маленький профессор протянул слизеринцам их палочки, и те ушли.

— Американцы довольно ленивы, — сказал Гарри своему декану, — а призывающее заклинание — просто находка для лентяев. Его учат в первую очередь. Я освоил это заклинание в восемь лет. Это были одни из самых трудных чар, с которыми я когда-либо сталкивался, но, по мне, оно того стоило. Теперь мне больше не приходится вставать с дивана, чтобы найти пульт от телевизора.

— Счастливчик ты, — улыбнулась Гермиона.

— Поразительно, — воскликнул Флитвик. — Если бы наше Министерство разрешило учить детей с такого же возраста, сколько всего можно было достичь! Ну, не буду вам мешать. Увидимся позже.

Как только он ушёл, Гермиона повернулась к другу и состроила щенячьи глазки.

— Ты просто обязан научить меня этим чарам.


* * *

На следующей неделе Гарри и Гермиона по-прежнему оставались лучшими на параллели. Однажды к ним обратились за помощью пятеро первокурсников — Падма и Энтони с Рейвенкло, Сьюзен Боунс и Ханна Аббот с Хаффлпаффа и Невилл с Гриффиндора (все они вошли в ФОРТ). Было решено выделить по часу в день для занятий в библиотеке, чтобы помогать друг другу с заданиями по разным предметам (разбирали только темы этой недели, а не следующей, как делали Гарри с Гермионой, когда работали одни).


* * *

Первый урок полётов проходил у всех первокурсников одновременно. Гермиона сильно нервничала, хотя они с Гарри и прочитали несколько книг о полётах и квиддиче. Друг пытался её успокоить, но тщетно. Он вытянул руку над метлой и произнёс: "Вверх!", и та прыгнула, куда нужно. У Гермионы ничего не вышло. Её метла, как и метла Падмы, откатилась в сторону. А метла Невилла даже не пошевелилась.

Потом мадам Хуч показывала, как правильно садиться на метлу. Гарри позабавило, как она сказала Малфою, что тот неправильно сидит на метле. Когда все уже собрались подняться в воздух, метла Невилла решила посвоевольничать. После ужасного полёта мальчик сломал запястье, и мадам Хуч повела его в больничное крыло, приказав всем оставаться на земле. Драко воспользовался этой возможностью и подобрал напоминалку Невилла, которую тот выронил, пока падал.

— Верни её, Малфой! — крикнул Гарри.

— А ты заставь меня, МакГонагалл! — ответил слизеринец и улетел.

Рейвенкловец выхватил волшебную палочку.

— Accio, напоминалка.

Слизеринец так крепко держал шарик, что заклинание стянуло его с метлы (а он уже поднялся футов на пять). Шарик выскользнул из рук Драко и полетел прямо к Гарри. Крэбб и Гойл подбежали к своему стонущему от боли лидеру, абсолютно не представляя, что делать. Гермиона собиралась помочь, но друг её остановил:

— Раз он так стонет, значит, на самом деле ему не очень-то и больно. Он притворяется. И, кроме того, ты ведь знаешь, как он тебя обзовёт, если попытаешься подойти.

Через минуту вернулась мадам Хуч и тут же заметила лежавшего на земле Малфоя. Её лицо покраснело от ярости.

— Я ЖЕ ГОВОРИЛА, ЧТОБЫ НИКТО НЕ ЛЕТАЛ! Я больше не желаю вас видеть на своих уроках. Как только мадам Помфри решит, что с вами всё в порядке, будете полировать всё метлы в школе. Кроме того, я потребую, чтобы вам не разрешили принести в школу собственную метлу и запретили играть в квиддич, если вдруг надумаете вступить в команду вашего факультета.

Глядя на ковыляющего из-за растянутой лодыжки слизеринца, которого мадам Хуч повела в замок, остальные первокурсники начали смеяться.

08.12.2009

Глава 3. Тайны раскрываются.

Глава 3. Тайны раскрываются.

Вернувшись из больничного крыла, мадам Хуч сказала:

— Я знаю, что прошло уже пол-урока, но если мы сможем избежать разных глупостей и несчастных случаев, то я успею обучить вас основам полётов. Ещё раз встаньте в линию и возьмите мётлы. Да быстрее же!

Все быстро вернулись на свои места и под наблюдением учителя взобрались на мётлы. Гарри чувствовал себя так, будто летал всю жизнь — он носился вокруг других учеников, смеялся и наслаждался каждым мгновением. Минут через пять он заметил, что у Гермионы проблемы. Та оторвалась от земли, но так и не сдвинулась с места — девочка жутко боялась упасть. Мадам Хуч поблизости не было — она помогала другому студенту. Гарри подлетел к подруге.

— Гермиона, как дела?

— Н-нормально, — та со стыда опустила голову. — А-а у т-тебя очень хорошо получается.

— Спасибо. Давай помогу. Почему у тебя ничего не выходит? Ты же превосходно справляешься с остальными предметами.

— Я п-просто н-не могу справиться с этой метлой! Тут нет ни заклинаний, ни чего-то ещё, что я смогла бы выучить.

— Ты права, — кивнул мальчик, — Здесь нет ничего, что нужно запомнить, чтобы решить задачу. Мне повезло. Наверно, это у меня в крови, — пытаясь сообразить, как помочь подруге, он задумался. — Хм, это как кататься на велосипеде. Тут тоже нет книг, где написано, как это делать.

— Да, с велосипедом у меня тоже получилось не сразу, — признала Гермиона, — но ведь получилось, — решительно заявила она.

— И на метле летать получится, — заверил её друг. — Первое, что тебе нужно сделать, это...

Гарри терпеливо объяснял, как летать на метле и как ею управлять, а девочка внимательно следила, как он демонстрирует то, что он сам воспринимал на уровне подсознания. Это заметила мадам Хуч, которая помогала другим ученикам.

Минут через двадцать Гермиона уже очень неплохо летала и даже наслаждалась ощущениями.

— Ух, ты! Никогда не думала, что это может быть так весело!

— Я тоже так считаю, — усмехнулся Гарри. — Мои родители не разрешили мне купить метлу, но я видел несколько квиддичных матчей в Штатах, и это было нечто! Я совершенно точно буду пробоваться в команду в следующем году!

— И уверена, у вас всё получится! — сказала мадам Хуч, подлетев к ним. — Мистер МакГонагалл, я восхищена тем, как хорошо вы помогли мисс Грейнджер. У меня бы так не получилось. Пять баллов Рейвенкло.

— Спасибо, — от похвалы мальчик слегка покраснел.


* * *

Вечером, когда общая комната опустела, Гарри достал сквозное зеркало, чтобы связаться с семьёй.

— В следующем году вы просто обязаны купить мне метлу! — решительно потребовал он у родителей. — У нас сегодня был урок полётов, и это было просто потрясающе!

— Дай угадаю, — усмехнулся Марк. — Через год ты хочешь стать капитаном команды Рейвенкло.

Уши сына порозовели.

— Я буду участвовать в отборе. А в Маленьком Салеме есть место, где люди летают и играют в квиддич?

— Да, есть, — сказала Синди, — Э-э... Кажется, это называется "Дом Летающих Забав Фрэнка". Когда вернёшься летом на каникулы, мы узнаем точно.

— А как летает твоя подружка? — ехидно поинтересовалась Брианна.

Гарри покраснел, но ответил твёрдо:

— У меня нет подружки.

— Ты знаешь, кого я имею в виду, — ухмыльнулась его сестра.

— Прекрати дразнить брата, — строго сказала Синди.

— Или мы расскажем ему про Бобби, — добавил Марк. Брианна мгновенно покраснела. — Упс! — произнес её папа с фальшивым раскаянием.

— А кто такой Бобби? — Гарри поднял бровь.

— Просто мальчик, который этим летом переехал из Мичигана. Мы делали вместе домашнюю работу, НО ТОЛЬКО ОДИН РАЗ!

— Маг или магл?

— Магл, и не начинай...

— Ну, если твой парень распустит руки, можешь его оглушить, а он даже защититься не сможет.

— Он не...

— Мы сейчас разберёмся. Как он выглядит?

— Мы говорим не о Бобби. Так как летает Гермиона?

— На метле. Какого роста Бобби?

— Папа, ну зачем ты всё ему рассказал? — на это Марк только усмехнулся.

— Он носит твои книжки? — Гарри наслаждался своей маленькой местью.

— Нет, не носит!

— Тогда ты должна ему сказать, что парни обычно это делают.

— Он мне НЕ парень! А ты носишь за Гермиону её книжки?

— Конечно, нет — она ведь не моя девушка.

— Но ты ведь купил ей зачарованную сумку для книг на день рождения, — с улыбкой сказала Брианна. — Какая разница?

Синди решила сменить тему:

— На прошлой неделе мы встретили Мэтта, Эмилио и Криса — они передавали тебе привет.

— И сказали, что теперь, когда ты уехал и не помогаешь им с проделками, в школе стало совсем скучно, — добавила сестрёнка.

— Да уж, — улыбнулся Гарри. — Как жаль, что их нет здесь, чтобы помочь мне с проделками...

— Гарри! — строго воскликнула мама.

— Я хотел сказать, чтобы учиться вместе.

— Но тогда кто-нибудь из них попытается увести твою девушку! — поддразнила его Брианна.

— Может, стоит попросить их, чтобы они постоянно тёрлись вокруг вас с Бобби? — протянул брат. — И расстреляли из водяных пистолетов, когда вы будете целоваться?

— Фиии! Я не собираюсь целовать Бобби!

— Ну, естественно, не при всех же! — засмеялся Гарри.


* * *

На следующий день Драко Малфой (со своими телохранителями) с напыщенным видом прошествовал к столу Рейвенкло и насмешливо начал:

— МакГонагалл! Я тут подумал, что тебе будет интересно — наказание Хуч изменили. Мой отец...

— Трус, который бьёт домовых эльфов, — мимоходом заметила Гермиона.

Слизеринец покраснел от злости.

— Да как ты смеешь так говорить о моем отце, поганая грязнокровка! — решив, что Малфой сказал что-то весёлое, Крэбб и Гойл тупо засмеялись.

— Это ты начал говорить об этом паршивом мучителе эльфов! — зло сказал Гарри. — Он прямо как ты — ходит вокруг, задрав нос, воображая себя пупом земли, когда на самом деле он — преступник, кичащийся своей чистокровностью.

— Да как ты смеешь!

— Если не хочешь, чтобы мы оскорбляли тебя и твою жалкую семейку с раздувшимся эго, возвращайся обратно к своему столу.

— Я просто хотел сказать, что на четвёртом курсе смогу присоединиться к команде Слизерина по квиддичу.

— Подумаешь! — усмехнулся Гарри. — Я просто ещё раз стяну тебя с метлы, только в этот дождусь, пока ты поднимешься повыше.

Драко мгновенно побледнел.

— Ты этого не сделаешь! — а потом быстро развернулся и побежал к своему столу.

Гарри с Гермионой посмотрели друг на дружку и рассмеялись.

— Он и в самом деле считает, будто меня волнует это прозвище?

— Очевидно, некоторые чистокровные слишком тупы, чтобы понять, что умные люди давно не верят в эту чушь про маглорождённых. Посмотри на Какашку и Прыща [здесь имеет место игра слов: Crabbe-Crap (дерьмо, хрень); Goil-Boil (прыщ, фурункул) — прим. пер.], то есть, на Крэбба и Гойла. — Гермиона хихикнула над маленькой шуткой друга. — Они — самые тупые ученики (по крайней мере, на нашем курсе), и оба — чистокровные.

— Малфой ничего не сказал о своей отработке, — задумчиво протянула девочка.

— Скорее всего, он всё ещё полирует те старые мётлы, — улыбнулся Гарри.

123 ... 7891011 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх