Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1- Гарри Макгонагалл


Автор:
Опубликован:
03.04.2014 — 03.04.2014
Читателей:
12
Аннотация:
фанфик по ГП.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

‒ Нет, Брианна, прерывать тут было нечего, ‒ раздражённо бросил её брат, хотя на самом деле не так уж и сильно злился на сестрёнку. Гораздо больше его сердила Трелони, да и за свою сову он беспокоился. И решил поскорее со всем этим покончить. ‒ Мы просто собирались отправить письмо с Хедвиг.

‒ О, ‒ откликнулась девочка. ‒ А кому? ‒ полюбопытствовала она.

‒ Не твое дело. Иди маме надоедай.

‒ Это было грубо, Гарри, ‒ отчитала его подруга.

‒ Я просто от неё ушла, и совсем ей не надоедала, ‒ заявила Брианна, не обращая внимания на слова Гермионы. ‒ Я показывала ей своё новое стихотворение, ‒ добавила она. ‒ И ей очень понравилось.

‒ Тогда иди и напиши ещё одно стихотворение, ‒ предложил брат уже на пороге своей комнаты.

‒ Оно о квиддичной игре, которую мы смотрели на прошлой неделе, ‒ продолжила Брианна, игнорируя грубость Гарри. ‒ Я назвала его "Этот бедный снитч".

‒ Звучит интересно, ‒ похвалила Гермиона, тогда как Гарри, не обращая на них внимания, привязывал письмо к лапке Хедвиг и давал ей последние инструкции:

‒ ...и помни, девочка, не бери у этой старой летучей мыши ничего. Бедную птицу, которая доставила мне письмо, наверняка отравили. ‒ Сова глубокомысленно кивнула.

Как только Хедвиг вылетела в окно, к Гарри подошла Гермиона с блокнотом в руках.

‒ Поэма Брианны очень даже милая, ‒ осторожно начала она. ‒ Тебе стоит прочесть.

‒ Ладно, ‒ вздохнул мальчик. ‒ Давай, я на неё взгляну.


* * *

Полторы недели пролетели незаметно, и не успел Гарри оглянуться, как обнаружил себя на платформе Девять и Три Четверти. К этому времени они с Гермионой и Падмой уже могли вызывать неполный щит Патронуса (до телесного им пока далеко), а Брианна — небольшую вспышку света, которая длилась примерно секунду. Правда, тётя Минни предупредила, что в присутствии настоящих дементоров вызвать Патронуса будет гораздо труднее.

‒ Присматривай за сестрой, ‒ попросила Синди, привлекая внимание сына. Марк на этот раз проводить своих детей не смог, потому что накануне его срочно вызвали на работу.

‒ Конечно, ‒ пообещал Гарри, поворачиваясь к Брианне. ‒ Никому нельзя её дразнить, кроме меня, ‒ ухмыльнувшись, добавил он.

‒ Мне не нужно, чтобы ты за мной следил, ‒ дерзко заявила та.

‒ Может быть, ‒ её брат пожал плечами. ‒ А может, и нет. Я скажу тебе одну вещь: если Драко попытается к тебе приставать, я снова надеру ему...

‒ Гарри! ‒ оборвала его мама. ‒ Больше и слышать не хочу, что ты дерёшься.

‒ Тогда скажи тёте Минни, чтобы она перестала тебя вызывать, ‒ с улыбкой ответил мальчик.

‒ Я серьёзно, ‒ строго сказала Синди, но выражение её лица немного смягчилось. Она обняла сына и прошептала ему на ухо:

‒ Будь осторожен, Гарри. Я знаю, в Хогвартсе ты должен быть в безопасности от этого... человека, который предал твоих настоящих родителей. Он всё равно не знает, кто ты, но, пожалуйста, береги себя.

‒ Обещаю, мам, ‒ сказал мальчик, обнимая её в ответ. Чувствуя себя неловко, он опустил взгляд и пробормотал: ‒ Ятебялюблю.

Синди улыбнулась. Она прекрасно понимала, что её сын по всему, кроме крови, действительно её любил, но, как и всем мальчишкам его возраста, ему было очень неловко в этом признаться. Особенно на публике, где велика опасность, что это заметят его друзья. Миссис МакГонагалл повернулась к дочери.

‒ Я люблю тебя, Брианна.

‒ Я тоже тебя люблю, мама, ‒ ответила та.

‒ Постарайся не влезать в неприятности.

‒ За Гарри мне не угнаться, ‒ с озорной улыбкой сказала девочка. ‒ Пора начинать американское нашествие на Хогвартс.

Синди не сдержала смешок и покачала головой.

— Я хочу, чтобы сегодня вечером, как только устроишься в своей спальне, ты связалась со мной и рассказала, как прошла поездка и куда тебя распределили.

В этот момент Гарри кашлянул, но звук подозрительно напоминал "Слизерин".

Брианна смерила брата суровым взглядом, но ничего не сказала.

‒ Нам пора на поезд, ‒ сказал Гарри. Синди обняла Брианну и пожелала детям приятного путешествия.

‒ Пойдём, сестрёнка, ‒ позвал мальчик. Он всерьёз решил за ней присматривать. По крайней мере, пока та не найдёт себе друзей, которые будут это делать за него. ‒ Давай найдём себе места.

Захватив чемоданы и клетки с совами, они зашли в почти безлюдный вагон и быстро нашли пустое купе. Пристроив багаж на полке, Гарри оглянулся и увидел, что Брианна осматривается с таким видом, будто пытается запомнить всё вокруг. Несколько раз она уже видела поезд снаружи, но внутрь попала впервые.

‒ Ну, и что ты думаешь о поезде?

‒ Нормальный, ‒ откликнулась девочка, плюхаясь на диван. Однако небольшой румянец на щеках выдал её с головой: она поняла, что её поймали за разглядыванием Хогвартс-Экспресса. Понизив голос до шёпота, она поинтересовалась:

‒ Ты точно захватил мою метлу?

‒ Конечно, нет, ‒ ответил брат. ‒ Ты ведь знаешь, согласно правилам...

‒ Я принимаю это как "да".

‒ Понятия не имею, о чём ты, ‒ улыбнулся мальчик. В этот момент дверь купе открылась, и вошла... ‒ Гермиона!

‒ Привет, Гарри! Привет, Брианна! ‒ с энтузиазмом поприветствовала та своих друзей, пытаясь затащить в купе чемодан и две клетки. Гарри быстро встал и помог ей. Вскоре к ним присоединилась Падма, а после того, как за окном полил сильный дождь, в их купе зашли Невилл и Луна. Таким образом, когда подошла Джинни, для неё места уже не нашлось. Её семья постоянно прибывала на платформу в самую последнюю минуту.

Примерно через десять минут после того, как поезд тронулся, дверь купе снова открылась, явив Малфоя, Крэбба и Гойла.

‒ Итак, что у нас тут есть? ‒ протянул вожак мини-банды.

Брианна повернулась к брату.

‒ Это те самые сквибы, о которых ты говорил?

‒ Да, ‒ ответил тот, ‒ и ты забыла про их низкий IQ.

‒ О чём ты? ‒ завопил Драко. ‒ И кто эта первогодка?

‒ Видишь, что мы имели в виду? ‒ обратилась к Брианне Гермиона. ‒ Полное отсутствие мыслительной деятельности.

Казалось, сестра Гарри решила как следует обдумать эти слова, одновременно почёсывая подбородок.

‒ Они прекрасно бы смотрелись в зоопарке Линкольна.

‒ ЗАТКНИСЬ! ‒ заорал сильно покрасневший Малфой. Его спутники тупо оглядывали присутствующих.

‒ А это отличная идея, Брианна. Я и не думал, что они для чего-то сгодятся, но в вольере обезьян им место точно найдётся.

‒ Брианна? ‒ повторил Малфой. ‒ Ты его сестра?

Девочка смерила слизеринца, о котором так много слышала, сердитым взглядом.

‒ А ты — Малфой: парень, которого Гарри регулярно избивает.

‒ Это сейчас ты считаешь себя сильной — когда тебя окружают другие, но так будет не всегда. Ты ещё научишься уважать тех, кто главнее.

Гарри посчитал, что его обещание присматривать за Брианной гораздо важнее обещания держаться подальше от неприятностей. И потому, недолго думая, вскочил, подбежал к Малфою, схватил за руки и прижал к стене. Гермиона и её друзья быстро достали волшебные палочки и направили их на Крэбба и Гойла. Гарри сжал руки Драко посильнее, одновременно сверля его таким яростным взглядом, какого прежде никто не видел. Слизеринец заметно побледнел.

Спокойным и угрожающим тоном его недруг пообещал:

‒ Если ты тронешь её хоть пальцем, бросишь хоть одно заклинание, никакие школьные правила не спасут тебя от моего гнева. Ты будешь умолять меня тебя убить, лишь бы твои мучения закончились. ‒ Он оторвал школьного врага от стенки и вытолкал того из купе, а затем посмотрел на его телохранителей. ‒ Вас это тоже касается! А теперь проваливайте, пока я вас не проклял!

Глянув на разъярённого рейвенкловца, а потом — на направленные на них палочки, Тупой и Ещё Тупее переглянулись и вышли, а дверь за ними тут же закрылась.

‒ Ты не обязан этого делать, Гарри. Я сама могу о себе позаботиться, ‒ заметила Брианна.

Пытаясь успокоиться, её брат глубоко вздохнул, а потом сел на место.

‒ Уверен, что со своими проблемами ты справишься сама, но эти болваны — мои. ‒ Он серьёзно на неё взглянул. ‒ Если они будут к тебе приставать, я хочу, чтобы ты сразу сказала мне.

‒ Чтобы ты нажил неприятностей из-за...

‒ Именно, ‒ оборвал её Гарри. ‒ Это мои неприятности, а не твои. Хотя уверен, очень скоро ты и свои наживёшь, ‒ добавил он с усмешкой.

‒ По крайней мере, на этот раз ты его не ударил, ‒ заметила Гермиона, ‒ поэтому не думаю, что у тебя будут проблемы.

После ухода Малфоя ничего особенного не происходило, но примерно за полчаса до Хогсмида поезд внезапно резко затормозил, и стало значительно холоднее. Гарри увидел, что окно начало покрываться инеем, а потом услышал звук открывающихся соседних дверей. От внезапного холода мальчик задрожал, и не только он один.

‒ Кто-то сел в поезд, ‒ прошептала Гермиона.

‒ А вдруг это... ‒ не успел Гарри договорить, как дверь их купе открылась. Он почувствовал, как вся радость уходит, и увидел, как из дверного проёма на них уставилась фигура в тёмном плаще. И неважно, что это существо видеть не может. Мальчик понял, что в первый раз в своей жизни столкнулся с дементором.

‒ Новые Искры, ‒ прошептал он, призывая любимую палочку, как вдруг откуда-то издалека донёсся женский крик.

Несмотря на холод, Гарри сильно вспотел, и ему показалось, что ещё чуть-чуть, и его покинут остатки счастья.

"Только не Гарри! Убей меня вместо него!" ‒ умоляла женщина. Единственным ответом стал омерзительный смех.

Пытаясь прийти в себя, мальчик потряс головой, а затем, несмотря на то, что монстр навис прямо над ним, направил на того палочку.

‒ Expecto Patronum! ‒ всё-таки выдавил он, а вслед за ним эти слова повторили три девичьих голоса. К его щиту из тусклого света присоединились ещё два, и дементор отодвинулся на пару футов. Мальчик отчётливо слышал, как возмущается его сестра, которой не удалось наколдовать даже искр. Патронус Гарри съёжился, и, чтобы монстр до них не добрался, пришлось наколдовать ещё один.

Мальчик-Который-Жил-В-Тайне уже тяжело дышал и явственно ощущал, как его магия постепенно уходит. Он понимал, что долго дементора сдерживать не сможет. Глянув на Гермиону и Падму, мальчик увидел, что те столкнулись с такой же проблемой. Монстр снова двинулся вперёд, вытянул руку и отодвинул щит Гарри.

‒ Expecto Patronum! ‒ раздался в коридоре мужской голос, и серебристо-белое животное, похожее на собаку, напрыгнуло сзади на дементора. Опасаясь, что монстр двинется вперёд, Гарри отскочил в сторону. Но оказалось, что бояться нечего, потому как телесный Патронус быстро выгнал дементора из купе.

Всё ещё трясущийся мальчик неловко забрался на своё место. Он по-прежнему тяжело дышал, когда в купе вошёл волшебник с добрым лицом и в потрёпанной мантии — очевидно, их спаситель.

‒ Вы в порядке? ‒ заботливо поинтересовался он.

‒ Д-да, ‒ выдавил Гарри, оглядев спутников. ‒ Сейчас да. Спасибо, эмм...

‒ Ох, простите, где мои манеры? Я — профессор Люпин, ваш новый преподаватель Защиты от Тёмных Искусств. А вы? ‒ В этот момент учитель внимательно посмотрел мальчику в глаза.

‒ Я — Гарри, ‒ по какой-то причине глаза профессора округлились, ‒ Гарри МакГонагалл. ‒ Мужчина слегка побледнел, но нацепил улыбку и тут же повернулся к остальным.

‒ Гермиона Грейнджер.

‒ Невилл Лонгботтом.

‒ Падма Патил.

‒ Брианна МакГонагалл, сестра Гарри.

Все повернулись в сторону Луны, которая уставилась на профессора с нечитаемым выражением на лице.

‒ Что-то в Гарри вас удивило, ‒ безучастно произнесла она.

‒ Что? Нет, то есть, Гарри напомнил мне человека, которого я знал очень давно. Вот и всё. Я не расслышал ваше имя, мисс...

‒ Луна Лавгуд. Но большинство зовёт меня Лунатичкой.

‒ Только надутые мерзавцы! ‒ добавил Невилл.

‒ Он прав, мисс Лавгуд, ‒ согласился Ремус Люпин. ‒ Не обращайте на них внимания.

Он сунул руку в карман, достал оттуда огромную плитку шоколада и начал ломать её на куски. А когда закончил, раздал их детям.

‒ Держите, съешьте это. Помогает прийти в себя после встречи с дементором.


* * *

Примерно полчаса спустя поезд подошёл к станции Хогсмид. Дождь по-прежнему лил как из ведра, поэтому Гарри уже в который раз поблагодарил судьбу, что больше не носит очки. Ему до сих пор каждое утро приходилось бросать на глаза увлажняющее заклинание, но ходить под дождем без очков было гораздо удобнее. В противном случае он не видел бы дальше собственного носа. Его мантия только-только начала намокать, как вдруг он заметил невдалеке что-то необычное.

Пускай было довольно темно, но Гарри показалось, что он увидел огромную собаку, которая сидела меж двух домов и разглядывала студентов. Пока пёс изучал детей, мальчик вспомнил, где его видел: когда он недавно был во "Флориш и Блоттс", то заметил на обложке учебника по Прорицаниям Грима. Так вот, огромный пёс выглядел точно так же. Стоило Гарри вспомнить этот эпизод, как собака посмотрела прямо ему в глаза.

‒ Что не так? ‒ услышав голос лучшей подруги, мальчик аж подпрыгнул. ‒ Прости, я тебя напугала, ‒ повинилась та. ‒ Мне показалось, ты тут витаешь в облаках.

‒ Я-я не испугался, ‒ возразил Гарри, ‒ просто вздрогнул от неожиданности. ‒ Он заметил, что собака уже исчезла. ‒ Не обращай внимания.

‒ Что там? ‒ спросила теперь уже заинтересованная девочка.

‒ Ничего, просто собака. И её там больше нет.

‒ Ну, тогда ладно, ‒ решила Гермиона. ‒ Брианна вместе с остальными первокурсниками уже присоединилась к профессору Граббли-Планк. Нам пора.

Они поспешили догнать остальных студентов и успели как раз вовремя, чтобы увидеть, как семикурсник со значком главного префекта отчитывает Малфоя.

‒ Ты меня за идиота держишь, Малфой? ‒ орал он. ‒ Я слышал всё, что ты говорил тем первокурсникам, и у тебя огромные проблемы. Директриса решила, что безмозглых расистов нужно держать в ежовых рукавицах. Все, кто использует это паршивое слово, включая тебя и тех двух амбалов, получат отработку лично с ней. Она сообщит тебе, когда.

Только теперь Гарри заметил напуганных и обиженных девочек-первоклашек, и его мнение о Малфое упало ниже плинтуса. Очевидно, девочки были маглорождёнными, и только что познакомились с волшебным миром. И тут же столкнулись с этим кретином. Гарри надеялся, что его тетя накажет этих идиотов как следует. Ему было приятно видеть, что главный префект дружелюбно разговаривает с младшими школьниками, и он абсолютно не сомневался, что Перси Уизли никогда не будет утешать жертв предрассудков. Да и вообще не станет вмешиваться. Гарри знал, что Перси просто нравится носить значок, а вот работа, которая с этим связана, его совершенно не интересовала. Тётя Минни как-то обмолвилась, что назначила главным префектом хаффлпаффца Патрика Фарлонга. А ещё сказала, что главным префектом у девушек стала Пенелопа Клируотер, а капитаном квиддичной команды Рейвекло — Роджер Дэвис.

123 ... 5960616263 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх