Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1- Гарри Макгонагалл


Автор:
Опубликован:
03.04.2014 — 03.04.2014
Читателей:
12
Аннотация:
фанфик по ГП.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

Те в замешательстве смотрели друг на друга, пока Драко не заорал:

— Помогите мне встать, вы, идиоты! — Оба одновременно наклонились, чтобы ему помочь, и, с небольшой помощью волшебной палочки Гермионы, столкнулись своими пустыми головами. Держась одной рукой за голову, а другой — помогая подняться с пола их лидеру, им удалось поставить Малфоя на ноги.

— Мне и правда стоит выбросить твою палочку в окно, — протянул Гарри.

— Готов поспорить: теперь, когда твоя тётя стала директором, ты считаешь себя кем-то особенным! Ну, погоди! Мой отец... — Он закрыл рот с испуганной миной, которая быстро сменилась презрительной усмешкой. — Отдай мою палочку, МакГонагалл!

— Твой отец сделает что? — прорычал тот, схватив Драко и прижав к стене.

— Что здесь происходит? — послышался неожиданный голос. Все повернулись и увидели Перси Уизли.

— МакГонагалл украл мою волшебную палочку, — с усмешкой сказал Малфой. — И сказал, что теперь, когда его тётя — главная в школе, он может делать всё, что угодно,

— Это ложь! — воскликнула Гермиона. — Малфой пришёл сюда со своими громилами и начал нам угрожать.

— Это не ложь, Крэбб и Гойл тоже слышали. — Двое болванов закивали.

— Они лгут, — сказала Джинни своему брату. — Они пришли в наше купе, прервали разговор и начали обзывать Гермиону грязнокровкой!

Не обращая внимания на сестру, префект с самым раздутым эго во всём Хогвартсе заявил:

— Я снимаю пять баллов с Рейвенкло. Мистер МакГонагалл, отпустите мистера Малфоя и верните ему волшебную палочку. Я доложу об этом главе вашего факультета. Предлагаю вам всем переодеться в школьные мантии. Мы скоро приедем.

— Но, Перси! — воскликнула Джинни, однако напыщенный мерзавец развернулся и вышел из купе. Слизеринцы последовали за ним. Когда дверь закрылась, рыжая девочка прокричала:

— Тупой ублюдок! Мои братья были правы! Значок префекта начисто вырубил ему мозги!

— Я думала, он будет осторожнее, — добавила Гермиона. — И как следует подумает, прежде чем так обращаться с племянником директрисы.

— Отец Малфоя в Совете, — вставил свои два кната Гарри. — Поэтому, возможно, этот рыжий считает, что мы равны, а я ему не нравлюсь.

— Но он даже меня не послушал, — надувшись, сказала Джинни.

— У семьи Малфоев огромное влияние в Министерстве, — произнесла Луна, уставившись в пространство. — Они с министром Фаджем участвуют в заговоре и запекают гоблинов в пироги.


* * *

Пока девушки переодевались в купе, Гарри отправился переодеваться в туалет. Вскоре поезд подошёл к станции Хогсмид. Через несколько минут после того, как мадам Граббли позвала к лодкам их новых друзей, Гарри и Гермиона нашли себе карету.

Прямо перед отъездом к ним подсели Падма Патил и Невилл Лонгботтом.

— Привет, ребята, — поздоровалась их подруга-рейвенкловка. — Простите, что в поезде не заняли вам место, но...

— Всё в порядке, — заверил Гарри. — Мы едва успели. Мы не виним вас, что вы сумели найти себе место. — Он достал из кармана небольшой предмет и нажал на кнопку.

— Что это? — спросила Падма, но потом на её лице появилось понимающее выражение. — Это... как оно называется... Game... это то, что семья Гермионы подарила тебе на вечеринке?

— Да, — улыбнулся Гарри. — Это Game Boy. Я только хочу, чтобы снаружи было посветлее. Жаль, что я не могу использовать волшебную палочку — она на него повлияет. Как бы там ни было, попробую засечь, сколько он проработает, прежде чем на него начнёт влиять магия. — Судя по тому, как быстро забегали по кнопкам большие пальцы, сейчас кроме Super Mario Land его ничего не интересовало. Его друзья в это время разговаривали. Карета уже въехала на территорию школы, когда экран, наконец, заполнили странные символы, сигнализируя, что прибор больше не работает. — Блин! Я почти захватил замок! — Выключив игровую приставку, Гарри огляделся и, похоже, остался доволен: они уже подъехали к Хогвартсу довольно близко. Он повернулся к Гермионе. — Выходит, ты была права — электричество рядом с замком работает. Я уверен — оно будет работать в хижине Хагрида.

Подруга кинула на него взволнованный взгляд.

— О, это было бы превосходно! Профессору Граббли хижина не нужна — она живёт в замке. Если твоя тётя нам разрешит... мы сможем там прибраться, а потом занять! Возможно, даже создадим там штаб-квартиру ФОРТ! — Её глаза буквально сияли. — А может, профессор Маггловедения время от времени будет её использовать, чтобы показать, как работает электричество.

— Хорошо, — сказал Гарри. — Я поговорю с ней после праздника. Если она сможет достать нам ключи, я даже буду хранить там свою электронику.


* * *

Вскоре друзья сидели за столом Рейвенкло и с интересом следили за распределением. После того, как Бенджамин Кэдуолладер был отправлен в Хаффлпафф, вызвали довольно щуплого мальчика по имени Колин Криви. Гарри поверить не мог, что тот умудрился сфотографировать шляпу, прежде чем её надел, и убеждал профессора Флитвика, который занял пост заместителя директора, сфотографировать его распределение. В конце концов, фото сделал другой первокурсник, а сам Колин надел шляпу и распределился в "Гриффиндор!". Когда взволнованный мальчик отправился к теперь уже своему столу, обитатели которого вежливо, хоть и без особого энтузиазма, ему аплодировали, Гарри заметил, что камера новоиспечённого гриффиндорца похожа на ту, что купил на Диагон Аллее мистер Грейнджер.

Гарри с друзьями без особого интереса следили за остальным распределением, аплодируя, когда студент попадал к ним на факультет. Брюнетка с зелёными глазами по имени Сара Фосетт стала рейвенкловкой, и сразу за ней блондин Марк Харпер попал в Слизерин.

Когда назвали имя Луны Лавгуд, девочка прошла к табуретке с таким же неземным выражением лица, как и всегда, и надела шляпу. Примерно через полминуты та объявила, что необычная девочка принадлежит "Рейвенкло!". Луна сняла головной убор и подошла к нужному столу. Гарри жестом показал ей присоединиться к ним.

Устроившись рядом с Гермионой, Луна заявила:

— Эта шляпа кишит нарглами.

Гарри согласился, что старая шляпа точно чем-то заражена, и потому улыбнулся. Пока сортировка продолжалась, Гарри и Гермиона познакомили Луну со своими друзьями.

Последней в этом году распределялась Джинни Уизли. С решительным выражением на лице она прошествовала к шляпе и натянула её на голову. Та почти немедленно прокричала: "Гриффиндор!" — будто знала, что девочка ни на что другое не согласится. Услышав в вердикте шляпы твёрдую уверенность, Гарри снова улыбнулся. А потом обратил внимание на преподавательский стол, где его тётя собиралась произнести первую речь в роли директора.

— Добро пожаловать, вновь прибывшие и вернувшиеся студенты. Как видите, за лето в руководстве Хогвартса произошли перемены. Профессор Дамблдор решил подать в отставку, и теперь директором являюсь я. Остальные объявления подождут до конца праздника. Налетайте.

Гарри с радостью схватил куриную ножку и начал есть. Когда все насытились, Минерва снова встала со своего места.

Обведя всех обычным строгим взглядом, она начала:

— Начну с самого важного объявления для гриффиндорцев: деканом их факультета стала профессор Астрономии Аврора Синистра. — Со стороны гриффиндорского стола донеслись жидкие аплодисменты. — Пожилая волшебница кивнула своим новым подопечным, а её уши порозовели. — Так как профессора Снейпа здесь больше нет... — тут все, кроме слизеринцев, разразились овациями. Когда снова наступила тишина, директриса продолжила:

— Как я уже начала говорить, его обязанности перешли к другим учителям. Самое важное для Слизерина: вашим новым деканом стал Эзекия Кеттлберн, преподаватель по Уходу за Магическими Существами. Мы также рады приветствовать Шарон ЛаВелле из Франции в качестве Мастера Зелий. — Она указала на привлекательную женщину средних лет с чёрными волосами, карими глазами и яркой улыбкой. — Защиту от Тёмных Искусств будет преподавать Гилдерой Локхарт. — Услышав аплодисменты (в основном — от девушек) Минерва нахмурилась. А затем указала на молодого человека в мантии Рейвенкло, который сидел за преподавательским столом. — Мэтью Шейпон дополнительно к своим занятиям уровня ТРИТОН получил должность ассистента профессора, и будет помогать мне на уроках Трансфигурации. У него те же полномочия, что и у главных префектов — он может снимать баллы и назначать взыскания, поэтому я жду, что вы отнесётесь к нему с тем же уважением, что и ко мне. Запретный Лес остается запретным: некоторым из вас пора бы уже это запомнить. — Её взгляд метнулся к близнецам Уизли, а Гарри подумал, что сказала бы тётя Минни, узнай о его прошлогодних незаконных полетах на метле. — Магия в коридорах по-прежнему запрещена, а с довольно обширным списком запрёщенных предметов можно ознакомиться в кабинете мистера Филча. Это всё. Приятного вечера.

Гарри и Гермиона поднялись со своих мест и подошли к преподавательскому столу.

— Госпожа директор, — с улыбкой произнёс мальчик. — Можно с вами поговорить?

— Разумеется, мистер МакГонагалл, — ответила та. — Это насчёт неприятностей в поезде, о которых я слышала?

— Что? — переспросил племянник. — Ах, это. Малфой пришёл в наше купе и начал что-то там изображать, а потом заявился этот идиот Перси Уизли и принял его сторону. И не выслушал даже свою младшую сестру, которая сидела с нами. Буду рад поделиться воспоминанием.

— Буду признательна, — Минерва наколдовала стеклянный сосуд, и Гарри передал ей воспоминание. — Хочу посмотреть, как мистер Уизли справляется со своими обязанностями. Он входит в небольшую группу претендентов на место главного префекта. Однако боюсь, если верну вам эти баллы напрямую, то могут возникнуть проблемы. — Мальчик выглядел озадаченным. — Малфой будет говорить, что я тебе благоволю. Поэтому на моих уроках буду добавлять по несколько дополнительных баллов тем рейвенкловцам, кто их заработает. И поговорю насчёт этого с профессором Флитвиком. Он знает, как юный Малфой любит создавать сложности.

Гарри улыбнулся.

— Спасибо, но мы не об этом хотели спросить.

— Тогда о чём?

— Кто-нибудь использует хижину Хагрида? — спросила Гермиона.

— Нет, а что?

— Ну, — протянул Гарри, — Мой Game Boy работал почти до самого замка, поэтому я хочу найти безопасное место, чтобы использовать электронные приборы...

— И ещё мы подумали, что хижина может стать штаб-квартирой ФОРТ.

— Вы хотите её занять? — спросила директриса. Друзья кивнули. — Не вижу причины отказать. Я пошлю кого-нибудь убедиться, что там безопасно, а вы будете следить за чистотой. — Дети одновременно улыбнулись. — Полагаю, вы захотите заменить мебель чем-нибудь более... подходящего размера. И кровать вам не понадобится.

— Спасибо, — сказал мальчик.

— Думаю, время от времени вы захотите слушать там музыку.

— Да, профессор, — кивнула Гермиона. — Ещё мы подумали, что эту хижину иногда можно будет использовать для демонстраций на уроках Магловедения.

Минерва призадумалась.

— Хорошая идея. Я подниму этот вопрос на собрании персонала. Предупредите меня, если вас в хижине будет собираться больше десяти человек. Когда это место проверят на наличие опасных существ, я сообщу. — Почему на её лице появилось хитрое выражение, племянник не понял.

— Спасибо большое, тётя Минни.

— Пожалуйста, Гарри. О, для вас это может быть интересным: пароль для башни Рейвенкло — Всезнание.

— Ох, да, спасибо, — покраснев, сказала девочка. — Мы забыли спросить.

— Спокойной ночи.

Когда друзья повернулись, чтобы уйти, мальчик мельком увидел эльфа, который вёл себя как-то странно. Вместо того, чтобы работать — например, прибираться, он стоял около стены и смотрел на них. Гарри моргнул, и эльф исчез. Поэтому мальчик просто покачал головой (полагая, что ему почудилось) и направился к башне Рейвенкло.

Они были уже на полпути, когда из ближайшего класса послышался громкий звук удара. Палочка Гарри оказалась в его руке почти мгновенно.

— Останься здесь, Гермиона. Я пойду — посмотрю, что там.

— О, нет, так не годится, — сказала та, тоже доставая палочку. — Я тоже иду.

Со спутницей по правую руку мальчик вошёл в тёмную классную комнату. Он услышал щелчок пальцами, и дверь за ними захлопнулась.

У него за спиной подруга начала:

— Что проис... — БАБАХ!

Гарри обернулся и увидел, что на том месте, где она стояла, теперь находится нечто размером со шкаф. Очевидно, девочка была заперта внутри.

В комнате появился свет, и домовой эльф, одетый в то, что казалось старой грязной наволочкой, вышел из тени.

— Отпусти Гермиону! — гневно потребовал мальчик, направив палочку на эльфа.

— Твоя Герми в безопасности. Я есть Трибли, — сказала эльфийка. — А ты есть Гарри Поттер.

Тот впал в ступор.

— Что?

— Я имею ужасные новости. Есть заговор. Хогвартс небезопасен! Гарри Поттер должен уйти!

— Чей заговор и о чём?

— Трибли слышала, мастер составлял заговор. Ужасные вещи случатся в Хогвартсе, но Трибли была счастлива, что Гарри Поттер не в Хогвартсе. Сегодня Трибли использовала магию эльфов, чтобы найти Гарри Поттера, только чтобы убедиться, и узнала, что Гарри Поттер в Хогвартсе. Трибли обеспокоена! Гарри Поттер должен идти домой!

Тот опустил палочку.

— Кто твой хозяин, Трибли?

— Трибли не должна говорить.

Мальчик опустился на корточки рядом с эльфийкой и дружелюбно спросил:

— Это твой хозяин тебя бьёт? — он указал на её синяки. — Теперь это незаконно.

— Трибли знает закон, но не должна говорить плохо о своём хозяине. Если он потеряет из-за ФОРТ ещё одного эльфа ....

— Ещё одного эльфа! — повторил Гарри. Эльфийка прижала ручки ко рту. — Единственный, кто из-за ФОРТ потерял эльфа — это Малфой. — Собеседница выпучила глаза. А потом быстро щёлкнула пальцами и исчезла. В этот момент стены вокруг Гермионы пропали, а дверь в класс открылась.

— Что происходит? — спросила напуганная девочка.

— Малфои что-то задумали.


* * *

Гарри рассказал Гермионе, что произошло, и та настояла, чтобы на следующий день они всё рассказали его тёте. Когда тем вечером мальчик говорил с семьёй через зеркало, то решил их не беспокоить.

За завтраком друзья обнаружили, что у них первым уроком Зелья.

— Это будет здорово. Тётя Минни говорит, что профессор ЛаВелле очень милая.

— Это стало бы приятной переменой, — сказала Падма.

— И мы сможем на уроке на самом деле чему-нибудь научиться, — согласилась Гермиона.

— Надеюсь, профессор ЛаВелле не страдает от псатерики. Иначе когда она будет вдыхать запах некоторых зелий, у неё начнут расти рога, — выдала Луна, садясь рядом с ними. Падма и Майкл Корнер вытаращили на неё глаза.

— Эмм... я тоже, — сказал Гарри. — Думаю, нам пора идти. Удачи в первый день, Луна.

— Спасибо, — вежливо ответила та, и старшие ребята ушли.

Как только они вышли из Большого Зала, Майкл прошептал:

— Эта девчонка — лунатичка.

— Может, немножко, — решил Гарри. — Но сердце у неё доброе. Она никому не вредит. Я бы лучше имел дело с десятью такими, как она, чем с одним Малфоем, так что прибереги свои оскорбления для него.

123 ... 3637383940 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх