Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1- Гарри Макгонагалл


Автор:
Опубликован:
03.04.2014 — 03.04.2014
Читателей:
12
Аннотация:
фанфик по ГП.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Где йети? — сурово спросил мужчина скрипучим голосом.

— Исчез, — ответила Падма, не моргнув и глазом. — Похоже, кто-то решил позабавиться и ненадолго превратил Эрни в йети. — Умнейшая из близняшек Патил вела себя так, будто рассердилась на виновника. Племянник директрисы мысленно аплодировал её актёрскому мастерству.

Уголки губ сурового на вид мага дрогнули.

— Хм. Профессор Локхарт бежал по коридору и кричал про йети, который разгуливает по замку. И его пометили, как труса — такой широкой жёлтой полосы я ещё не видел. Когда я его видел в последний раз, он мчался вниз по лестнице по направлению к выходу из школы. Если не ошибаюсь, ваш урок закончен.


* * *

Когда Гарри увидел Локхарта за ужином (в другом наряде), то был весьма разочарован. Оказалось, его поймала мадам Граббли: остановила, прочитала лекцию о трусости, а потом кто-то из замка сообщил, что тревога ложная.

Ближе к концу недели Гарри всё больше и больше нервничал — приближался матч с Хаффлпаффом, и Мишель проводила тренировки через день. Он не сомневался, что справится, но никогда ещё не играл перед такой толпой. Мало ли что может случиться во время игры!

За завтраком он сидел рядом с друзьями, уставившись в пустую тарелку, и чувствовал, как в животе воюют бабочки.

— Гарри, — отвлекла его Гермиона, — ты должен что-нибудь съесть.

— Да, — согласилась Падма, — иначе будешь искать еду и не заметишь снитч.

— Я не голоден, — вот уже в третий раз настаивал мальчик. Пытаясь уйти от разговора о его аппетите, он посмотрел на преподавательский стол. — А кто этот парень рядом с мадам Граббли?

— Не знаю, — с улыбкой ответила Гермиона, посмотрев, куда указывал друг. — Но, кажется, они хорошо ладят. Наверно, пришел посмотреть матч.

— Ты должен поесть, Гарри, — послышался у них за спиной женский голос. Мальчик развернулся и увидел своего капитана — как всегда симпатичную Мишель Гамильтон, которая сейчас улыбалась. Он сглотнул и почувствовал, что покраснел.

— Ладно, — кивнул Гарри, схватил тост и послушно откусил кусочек, одновременно сбивая локтем стакан с тыквенным соком. Он еле слышно выругался и схватил салфетку, чтобы вытереть лужу. Глядя на него, Падма захихикала, а Гермиона прикрыла рот ладошкой. У виновника происшествия мелькнула мысль, что сейчас неплохо бы скрыться под столом.

— Хорошо, — сказала Мишель, пытаясь скрыть веселье. — Постарайся там не слишком нервничать. — Она повернулась к лучшей подруге своего ловца. — Гермиона, не забудь, ты тоже должна переодеться. Я хочу, чтобы весь резерв был готов вступить в игру по первому требованию.

— Конечно, Мишель, — ответила девочка, по-прежнему изо всех сил сдерживая смех.

Когда капитан Рейвенкло ушла, Гарри обречённо выдавил:

— Давайте, смейтесь. Я ведь знаю, что вам хочется.

И подруги с энтузиазмом послушались.


* * *

Меньше, чем через час, Гарри выходил из раздевалки в синей с бронзой квиддичной форме и "Ударом Молнии" в руках. И увидел, что Гермиона его уже ждёт, сжимая "Нимбус 2001".

— А вот и ты, — сказала она.

— А вот и я, — с ухмылкой согласился мальчик.

— Я просто хотела пожелать тебе удачи. Ты играешь против четверокурсника, Седрика Диггори. Говорят, он очень хороший ловец.

— Спасибо за поддержку, — саркастично произнёс друг. Девочка было открыла рот, чтобы ответить, но тот поднял руки вверх. — Не волнуйся, я просто пошутил.

— Уверена, ты поймаешь снитч, — сказала Гермиона, глядя ему в глаза.

— Спасибо.

В этот момент к ним подошла Мишель.

— Хорошо. Вы переоделись. Сейчас начнётся игра. Помни, Гарри — ищи снитч и следи за бладжерами, которые летят в тебя. Это твоя работа. А про квоффл и кольца забудь...

— И про толпу зрителей, — усмехнулся мальчик.

— Просто поймай снитч до того, как это сделает Диггори. Он крупнее тебя, и в этом твоё преимущество. Только не вздумай его недооценивать.

— Не буду, — пообещал Гарри.


* * *

— Добро пожаловать на первый в этом сезоне матч по квиддичу! — прогремел голос четверокурсника-гриффиндорца Ли Джордана. — Сегодня встречаются Хафлпафф и Рейвенкло! — Сначала он представил первых, которые будут играть в золотой форме, а следом за ними — их соперников, начиная с..: — Прелестная Мишель Гамильтон. Простите, профессор. — А когда вылетел Гарри, комментатор объявил: — И, наконец, новый ловец Рейвенкло, дебютирующий сегодня Гарри МакГонагалл! — Половина стадиона в знак поддержки взревела, заставив мальчика улыбнуться. — Надеюсь, он проявит себя лучше, чем предыдущий ловец Рейвенкло. Простите, профессор МакГонагалл.

Капитаны пожали друг другу руки, и мадам Хуч выпустила зачарованные мячи. Гарри следил за снитчем секунд пять, а потом тот исчез. Наконец, рефери подбросила в воздух квоффл, который немедленно схватила Мишель и полетела к кольцам хаффов.

Гарри, помня указания капитана, поднялся над всеми и начал внимательно осматривать поле в поисках золотого отблеска. Он заметил, что противостоящий ему ловец делает то же самое. Тем временем тот подлетел поближе и поздоровался:

— Привет. Я — Седрик Диггори.

Мельком глянув на соперника, рейвенкловец снова занялся поисками, но всё-таки ответил:

— Гарри МакГонагалл.

В этот момент оба услышали восклицание Джордана:

— Гамильтон забивает! Десять очков Рейвенкло!

Гарри радостно закричал, а Седрик нахмурился.

— Полечу-ка на другую сторону поля, — сказал он и оставил коллегу.

Игра шла уже добрых пятнадцать минут, но снитч не показывался. Счет был сорок-тридцать в пользу Хаффлпаффа. Гарри становилось скучно, и тут он заметил, что Седрик за ним наблюдает. Не пора ли сделать игру поинтересней? И как только Ли объявил, что счёт сравнялся, Гарри отметил точку на земле, направил туда "Удар Молнии" и погнал что есть силы.

— Похоже, МакГонагалл увидел снитч и нырнул за ним. Диггори это заметил и бросился в погоню. Оба приближаются к земле. Неужели врежутся? Примерно в футе от земли МакГонагалл рванул вверх. Это был финт! Диггори едва не упал. Похоже, его метла всё-таки коснулась земли. Это было довольно опасно. Макгнагалл вернулся на изначальную позицию, а Диггори в ярости.

Гарри ухмыльнулся второму ловцу, который сверлил его взглядом. К этому моменту Седрик уже справился с собственной метлой. Внезапно рейвенкловец увидел золотой отблеск прямо между ними. И не стал ждать, пока это заметит оппонент. Понимая, что рискует столкновением, Гарри рванул изо всех сил.

И улыбнулся, когда увидел, что крылатый мячик летит к нему. Внезапно снитч полетел ещё быстрее, и это было довольно странно. Седрик отставал футов на десять, но быстро нагонял. Ловец Рейвенкло вытянул руку, чтобы схватить снитч, но тот теперь двигался быстрее любой метлы. А потом... Другого такого случая никто так и не припомнил: крохотный мяч ударил мальчика прямо по губам. Ощущение было таким, будто по лицу заехали кулаком, причём кулак был раза в два больше, чем у него. Гарри почувствовал, что лишился зуба, а потом потерял равновесие и начал падать. Но всё-таки правой рукой схватил снитч и крепко его сжал.

— МакГонагалл поймал снитч! Рейвенкло побеждает! Сто девяносто — сорок!

Левой рукой мальчик потянулся к метле, но ладонь только скользнула по древку. И Гарри МакГонагалл полетел вниз.

— О, нет! Он упал с метлы!

"Я сейчас умру", — только и успел подумать мальчик, но вдруг почувствовал, как кто-то схватил его двумя руками за ногу. Падение замедлилось, а потом и вовсе прекратилось, но тут послышался какой-то странный хрип. Рейвенкловец посмотрел вверх и увидел Мишель: та висела вниз головой, держась за метлу только ногами, потому что руками вцепилась в его левую ногу. И, похоже, ещё чуть-чуть, и она не выдержит.

— Гамильтон поймала МакГонагалла! — Толпа взревела, но Гарри-то знал, что они с Мишель по-прежнему в опасности.

— Могу я предложить помощь? — поинтересовался подлетевший Седрик, протягивая коллеге "Удар Молнии".

Тот взобрался на метлу и горячо поблагодарил:

— Спасибо, Седрик. — А потом повернулся к своему капитану, которая уже сидела правильно: — Огромное спасибо, Мишель. Без тебя я бы, наверно, разбился.

— Я не хотела потерять своего звёздного ловца, — улыбнулась та и поцеловала мальчика в щёку, отчего его лицо стало цвета крови, капающей изо рта. — Полетели. Давай спустимся, и мадам Помфри тебе поможет.

— Ох, Гарри! Ты в порядке? У тебя идёт кровь! — выдала Гермиона на одном дыхании. А затем заключила друга в объятья.

— Не волнуйтесь. Без паники, — призвал подбежавший к ним Локхарт. — Я в момент сделаю тебе новый зуб. — Он достал палочку, которая через секунду прилетела прямо в руку приближающейся и решительно настроенной Минервы МакГонагалл.

— Профессор Локхарт, — строго обратилась она к нему, и Гарри догадался, какой ужас она сейчас испытала. Тётя Минни так задыхалась, будто пробежала не меньше мили. Он и сам-то только сейчас сообразил, что тоже тяжело дышит. — Вы — не дипломированный целитель. О моём племяннике позаботится мадам Помфри. Большое спасибо. Можете идти.

— Хорошо, госпожа директор, — оправившись, выдавил тот. — Вижу, для Вас это был шок. Могу я получить назад свою палочку?

Та выполнила его просьбу и приказала:

— Вам запрещено практиковать целительство в этой школе. Это работа мадам Помфри. — Как только Локхарт ушёл, Минерва повернулась к племяннику и крепко его обняла. — Ты в порядке, Гарри? Я чуть не умерла, пока на это смотрела.

— Да, всё хорошо, только зуб потерял, — ответил мальчик.

— Я отведу его к Поппи, — сказала Минерва Гермионе и остальной команде. — А вы возвращайтесь в свою гостиную. Думаю, вечеринка вот-вот начнётся. Можете оставить ему немного сливочного пива. — Когда ребята замешкались, она добавила: — Вы же знаете, что наша медсестра немедленно вас выгонит. Я уверена, Гарри вылечат в мгновение ока. — Директриса указала палочкой в сторону поля и заклинанием притянула выбитый зуб.


* * *

Когда Гарри доставили в больничное крыло, мадам Помфри определила, что, помимо сломанного зуба, он заработал лёгкое растяжение левой руки. Она быстро починила и вставила зуб на место, а заодно велела не поднимать ничего тяжёлого пострадавшей рукой. А ещё привела в порядок опухшую губу. Мальчик в одиночестве покинул больничное крыло и в хорошем настроении стал подниматься по лестнице к башне родного факультета.

— Дай мне тебя разорвать! Дай мне тебя попробовать! Дай мне тебя съесть! — Взобравшись на последнюю ступеньку, Гарри услышал голос, который, казалось, шёл прямо из стены. Рядом никого не было, и он решил последовать за голосом. В надежде узнать, кто это говорит, мальчик побежал вниз по коридору.

Прошло не слишком много времени, когда он наткнулся на очень странную картину: посреди коридора, в луже воды, лицом вверх неподвижно лежал мистер Филч. В руках тот крепко сжимал швабру. За углом Гарри услышал шипение и, обернувшись, увидел бегущую к нему пыльного цвета кошку с похожими на лампочки жёлтыми глазами и тощим телом, в которой сразу же узнал Миссис Норрис. И тут же призвал палочку в правую руку.

— Мизтер" МакГонагалл! — раздался женский голос с французским акцентом. — Что вы делаете? Что вы сделали с мизтер"ом Филчем? — Она направила свою палочку на студента. Миссис Норрис заметно успокоилась.

— Я не...

— И что это за надпизь?

Он повернулся, чтобы посмотреть, куда показывала профессор ЛаВелле. Красной жидкостью, похожей на кровь, на стене было выведено: ТАЙНАЯ КОМНАТА СНОВА ОТКРЫТА. ВРАГИ НАСЛЕДНИКА, ТРЕПЕЩИТЕ.

— Что здесь происходит? — спросила прибывшая на место "преступления" директор МакГонагалл.

— Я не... — начал было её племянник, но госпожа Мастер Зелий его быстро перебила:

— Всё, что я знаю: я нашла его здесь, напр"авляющим палочку на кошку, а мизтер" Филч таким вот обр"азом лежал на полу.

Минерва была потрясена.

— Гарри, что произошло?

— Я просто шёл по коридору и нашёл мистера Филча, а затем подбежала миссис Норрис и зашипела на меня. Я вынул палочку, потому что решил, что она на меня нападёт.

К этому моменту вокруг них уже собралась небольшая толпа, но рейвенкловцев в ней почти не оказалось — они праздновали победу в своей гостиной. Зато появился Флитвик, который теперь стоял впереди всех и молча наблюдал. Профессор МакГонагалл прочитала надпись на стене и побледнела.

— Враги Наследника, берегитесь! — мерзко усмехнулся из толпы Драко Малфой. — Грязнокровки будут следующими!

— Двадцать баллов со Слизерина за использование этого отвратительного слова, мистер Малфой, — отрезала Минерва. — Студенты, расходитесь. Гарри, останься.

— Что я пропустил? — вдруг, откуда ни возьмись, появился Локхарт. Увидев тело Филча, он заявил: — Помню, что-то похожее происходило в Уагадугу[2]. Это была серия атак, описанная в моей автобиографии. Жаль, меня здесь не было. Я знаю контрпроклятье, которое может его спасти.

— Мы доставим его к мадам Помфри, и она решит, что с ним случилось, — сказала директриса и без звука левитировала сквиба.


* * *

В молчании они дошли до больничного крыла, где мадам Помфри смогла определить, что завхоз не умер, а окаменел. Но как, она не понимала. Однако, по её словам, снять окаменение помогут школьные мандрагоры, когда созреют. После того, как Флитвик проверил последнее заклинание из палочки Гарри, Минерва сказала племяннику, что он может идти, а всем остальным — что тот невиновен, пока не докажут обратное. Мальчик был благодарен тёте, что не рассказала про его вторую палочку.

В гостиную Гарри вернулся слегка подавленным. Его обвиняли в нападении на Филча, но он-то знал, что не виноват. Интересно, кто же всё-таки напал на смотрителя? Выдав "Алу" пароль, мальчик открыл дверь. Гарри считал, что обязан рассказать товарищам по факультету про окаменевшего Филча, но не про странный голос. Об этом на следующий день он поведал только Гермионе и Падме — в штаб-квартире, подальше от лишних ушей. Это было минут за пятнадцать до того, как придут остальные ребята из их учебной группы.

— Почему ты не сказал своей тёте? — спросила Гермиона. — Я знаю, что слышать голоса — плохой признак, но она...

— Думаешь, я хочу, чтобы тётя считала, будто я съехал с катушек?

— Но нам-то ты сказал, так? — вмешалась Падма.

— Но если расскажу ей, она может доложить об этом Совету Попечителей и в Министерство.

— Не могу поверить, что профессор ЛаВелле подумала, будто это сделал ты, — протянула Гермиона.

— Я там оказался в неудачное время, — мальчик вздохнул.

— Это уж точно.

Дверь распахнулась, и внутрь вошла слегка бледная Джинни.

— Привет, Джинни, — поздоровался Гарри.

— Привет, ребята, — безо всякого энтузиазма откликнулась та.

— Ты в порядке? — спросила Гермиона, — Кажешься немного бледной.

— Со мной всё хорошо, — быстро ответила гриффиндорка. — А у вас как дела?

Пока не прибыли остальные, они несколько минут поболтали. Гарри с Гермионой подумали, что с Джинни что-то не так, но даже за миллион лет не догадались бы, что с ней случилось. После того, как ребята закончили обсуждать домашнюю работу, Гермиона рассказала, что в её экземпляре "Истории Хогвартса" упоминается легенда о Тайной Комнате, но только вскользь.

123 ... 4142434445 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх