Страница произведения
Войти
Зарегистрироваться
Страница произведения

1- Гарри Макгонагалл


Автор:
Опубликован:
03.04.2014 — 03.04.2014
Читателей:
12
Аннотация:
фанфик по ГП.
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава
 
 

— Да, конечно. Гринготтс не выдает тайн своих клиентов. Кто этот мальчик?

— Это мой приёмный сын Гарри Поттер. Нас интересует его наследство. Не могли бы вы о нём рассказать?

Гоблин поднял голову и посмотрел туда, где у мальчика должен быть шрам.

— Шрам — по очевидным причинам — убрали с помощью магловской хирургии. Волосы и отпечатки пальцев тоже изменили. Теперь его имя Гарри Марк МакГонагалл.

— Мы возьмём у мальчика образец крови, чтобы проверить Ваше заявление. Как я полагаю, ключа у него нет?

— Верно.

Гарри протянул руку и сильно зажмурился. Его сестра отвернулась. Мальчик почувствовал слабую боль и открыл глаза, чтобы увидеть, как несколько капель крови упало на миниатюрную копию Гринготтса, стоявшую на столе, а ранка мгновенно зажила. Через несколько секунд двери мини-Гринготтса открылись, и оттуда выпали миниатюрный ключ и небольшой лист пергамента. Грипхук взял листок и прочитал:

— Гарри Джеймс Поттер унаследовал хранилище семьи Поттер.


* * *

Быстрая поездка на тележке и горы монет в хранилище всех просто ошеломили. Гарри взял немного золота. Хотел набрать побольше, но мама сказала, что он не должен "...тратить всё наследство в один день!". Затем они встретились во "Флориш и Блоттс" с Минервой, которая с головой погрузилась в волшебный любовный роман. Заметив свою семью, она тут же положила книгу на полку и пожаловалась на плохое качество художественной литературы. Когда профессор отвернулась, Синди положила тот роман в корзину для покупок — она решила подарить его тёте на Рождество. Гарри купил себе все книги для школы, а также самое новое издание "Истории Хогвартса", а когда заметил "Квиддич сквозь века", спросил:

— А можно мне метлу?

— Гарри, — сказала тётя Минни, — По правилам, первокурсникам нельзя иметь метлу.

— Но ты можешь взять эту книгу, — "утешил" сына Марк.


* * *

Они купили ещё несколько книг, в одной из которых — "Мальчик-Который-Выжил-И-Исчез", были представлены основные гипотезы о судьбе Гарри, включая ту, что его на следующий день испарило проклятие Волдеморта.

У Олливандера Гарри показал свою палочку.

— Ах, да. Она не из моих. Бук и перо феникса, девять дюймов. Подходит хорошо, но не идеально.

— Он родился в Англии, но потом мы переехали в Америку. Там и купили палочку. Продавец знала, что она ему не совсем подходит, поэтому продала её со скидкой, — сказала Синди.

— Эти ненормальные американцы позволяют детям забавляться с волшебными палочками ещё до того, как те научатся читать, — пробормотал Олливандер себе под нос. — Что ж, у меня есть несколько палочек с перьями феникса.

После нескольких неудачных попыток хозяин магазина протянул Гарри одну из палочек и произнёс: "А вдруг..."

Как только палочка оказалась в его руке, мальчик почувствовал удивительное тепло. Он поднял палочку над головой, и из неё со свистом посыпались красные и жёлтые искры, бросая разноцветные блики на стены магазина.

— О, браво! — воскликнул Олливандер. Он на секунду нахмурился, как будто хотел что-то сказать, но передумал: — Семь галлеонов, мистер МакГонагалл.

Когда Марк заплатил, Минерва сказала:

— Теперь идем в совиный торговый центр — должна же я сдержать обещание, а потом поедим мороженого.


* * *

После того, как Гарри купили белоснежную полярную сову, которую он назвал Хедвиг, а Брианне — коричневого филина Барнабуса с поразительными оранжевыми глазами, вся семья отправилась в кафе Флореана Фортескью, а затем вернулась домой.

Дом одновременно принадлежал и Минерве, и Марку, так что в случае смерти профессора переходил к племяннику и его наследникам. Правда, всякий раз, когда они с ней обсуждали эту тему, Марк утверждал, что тётя ещё может влюбиться, выйти замуж и нарожать детишек; это раздражало пожилую волшебницу и заставляло краснеть. В четырёхэтажном доме было много спален. Хозяйка декорировала их очень консервативно — в гриффиндорских цветах.

Примерно в четыре часа дня в холле МакГонагалл Мэнора появилась группа людей, которые держались за верёвку. Прибыли Хагрид, маглорождённые первокурсники и их родственники. Семья Гарри уже давно была в холле, вместе с Минервой встречая гостей.

Та вышла вперёд. Своим строгим голосом, но с нотками дружелюбия, она начала:

— Всем добро пожаловать. Я — профессор МакГонагалл — преподаватель Трансфигурации, декан Гриффиндора и заместитель директора Хогвартса. Спасибо, что пришли на ознакомительную встречу.

Девочка с густыми каштановыми волосами тут же подняла руку.

— Да, мисс...

— Грейнджер. Гермиона Грейнджер. Я хотела спросить. Мы встретили Хагрида и остальных в "Дырявом Котле", а кто это рядом с Вами? — она говорила быстро и очень взволнованно.

— Думаю, будет хорошей идеей нам всем представиться, — улыбнулась МакГонагалл. — Это — моя семья: мой племянник Марк МакГонагалл, его жена Синди и их дети — Гарри и Брианна. Гарри в этом году тоже пойдёт в Хогвартс, а Брианна — через пару лет. Здесь они проводят лето, но потом все, кроме Гарри, вернутся в Америку, где живут уже несколько лет. В Америке не действует закон об ограничении колдовства несовершеннолетними, поэтому и Гарри, и Брианна с пяти лет посещали волшебную школу наряду с магловской. Там считают, что это прекрасная возможность познакомиться со своими будущими одноклассниками. Мисс Грейнджер, не представите нам вашу семью?

После того, как все (включая семьи Дина Томаса и Джастина Финч-Флетчли) представились, Гермиона вновь подняла руку, чем вызвала улыбку у Гарри.

— Да, мисс Грейнджер? — спросила Минерва.

— Вообще-то я хотела спросить Гарри и Брианну, на что похожа американская школа магии, и что они изучали? — Те опустили головы, пытаясь скрыть румянец на щеках.

Профессор МакГонагалл посмотрела на племянника и племянницу.

— Гарри — думаю, ты должен ответить первым.

— Хмм... ну, в школе, в которую я хожу, то есть, ходил, мы носили обычную одежду и использовали карандаши, ручки и бумагу вместо перьев, чернил и пергамента, как в Хогвартсе. Это очень удобно, особенно с заклинанием для заточки карандашей. Я изучал латынь, основные движения палочкой и почти все предметы, которые преподают в Хогвартсе. Посмотрим, как мне это поможет в сентябре.

— Это просто здорово — изучать магию, — добавила Брианна. — Хотя после того, как я узнала, что я — волшебница, мне пришлось ждать начала учебного года почти шесть месяцев. В ту школу принимают сразу после первого выброса случайной магии. Там учат, как контролировать магию, поэтому несчастных случаев почти нет.

— Как бы я хотела иметь такую возможность, — почти прошептала Гермиона. — Жду не дождусь начала учебного года. Я уже прочитала все учебники и ещё несколько других книг и очень хочу опробовать все заклинания.

— В Хогвартсе у вас будет такая возможность. Закон об ограничении колдовства несовершеннолетними действует на всех юных волшебников, живущих в Европе, поэтому все дети — даже те, кто живут в волшебных семьях, начтут с того же, что и вы. Есть ещё вопросы? — спросила Минерва. Она сделала паузу, но руку никто не поднял. — Сейчас я покажу, как подают еду в Хогвартсе. — Она указала рукой на стол, на котором, как в Большом Зале, появились различные блюда.

Гарри первым сел за стол и уже начал наполнять свою тарелку, когда к нему подсела Гермиона.

— Здравствуй, Гарри, — сказала она и тут же порозовела. — Я, эээ... хотела спросить, эээ... не хотел бы ты стать моим партнёром по учёбе?

По неизвестным ему самому причинам мальчик тоже порозовел.

— Что ты имеешь в виду?

Девочка упёрлась взглядом в стол.

— Эээ... ну, ходить вместе на уроки, делать домашнюю работу. Учиться вместе.

— О, ты хочешь сказать, как друзья?

— Ну, да. Почти как друзья.

Гарри удивился, почему она сказала "почти как друзья". Наверно, у Гермионы совсем не было друзей. Он подумал, что это, скорее всего, из-за её огромной тяги к знаниям и любви к книгам.

— Прости, ничего не выйдет, — улыбнулся мальчик.

— Я... прости, что потревожила тебя, — прошептала девочка и начала подниматься. У неё был такой голос, будто она сейчас расплачется.

— Если хочешь, мы можем стать друзьями и так же вместе учиться. Просто я не знаю, как это — быть "почти как друзья".

Та села обратно с улыбкой до ушей, открывающей её выступающие передние зубы, но, что ещё важнее, говорящей о её радости.

— Друзьями? Ты серьёзно?

Теперь Гарри окончательно убедился, что его новой знакомой очень одиноко.

— Ну конечно серьёзно! Слушай — тётя Минни купила мне сову. До начала школы я буду посылать тебе письма каждую неделю. И в поезде мы можем сидеть вместе.

Гермиона опустила голову.

— У меня, эээ... нет совы.

— Тогда попросим мою ждать твоего ответа. Я познакомлю вас после ужина.

На радостях девочка крепко обняла Гарри, но через секунду отпустила и жутко покраснела.

— Эээ... спасибо, — сказала она.

Это объятие заметили на другой стороне стола. Грейнджеры очень обрадовались, что, похоже, у их маленькой дочки появился друг. Они даже подозревали, что Гермионе понравился этот мальчик. А у сидевшей рядом с ними Брианны появилось кое-что, чем можно дразнить брата до конца лета, а может, и весь учебный год. Другие мальчики уже занесли Гарри и Гермиону в разряд книжных червей/учительских любимчиков (тем более, что Гарри — родственник преподавателя), поэтому решили, что дружить с ними не стоит.

После трапезы Гарри и Гермиона выскользнули из большой комнаты и направились в спальню мальчика. Девочка была просто поражена размерами МакГонагалл Мэнора.

— Будет время, обязательно покажу тебе библиотеку, — сказал её новый друг.

У той округлились глаза:

— А тут есть библиотека?

Гарри усмехнулся, но промолчал. Когда они вошли в комнату, там был Блинки — вытирал пыль. Гермиона коротко взвизгнула.

— Всё в порядке, Гермиона. Это Блинки — домовой эльф. Блинки, я же говорил, что ты не обязан убираться в моей комнате.

— Блинки извиняется, хозяин Гарри. Блинки думал, что Вас здесь не будет.

— Не переживай. Кстати, хочу тебе представить мою подругу, Гермиону Грейнджер, — девочка улыбнулась — её представили, как подругу.

Блинки низко поклонился.

— Это честь — познакомиться с Вашей Грейнджи, сэр.

— Ты дворецкий или что-то вроде этого? — спросила она.

— Блинки — домовой эльф, обязанный вечно служить семье МакГонагалл, — гордо заявил эльф, одетый в разноцветную наволочку с витиеватее выведенной на ней буквой "М".

— Служить? То есть, как раб? Тебе не платят?

— Конечно, Блинки не платят, — терпеливо ответили ей, зная, что девочка — маглорождённая, и не понимает многих обычаев Волшебного Мира.

Гермиона повернулась к Гарри.

— Это ваш раб?

— Нет, он принадлежит тёте Минни. Моя семья живет в Америке — там эльфы свободны. Папа пытался уговорить тетю освободить Блинки, но она сказала, что это бесполезно.

Эльф смертельно побледнел.

— Вы... ваша семья не хочет Блинки, когда унаследует поместье МакГонагалл?

— Хочет, но только не как раба, — ответил Гарри. — Я уверен, что папа не выкинет тебя на улицу. Тебе не стоит беспокоиться — убеждён, тётя Минни проживёт ещё очень долго.

— Д-да, сэр. Блинки должен сейчас идти, — произнёс эльф, как будто в трансе, — обратно на кухню — мыть тарелки.

— На кухню? — переспросила Гермиона. — Это ты приготовил всю еду, которую мы ели, да?

— Да. Вам понравилось?

— Да, было очень вкусно. — Она повернулась к мальчику. — Ты знал, что еда приготовлена рабом, и всё равно ел?

— Если бы я отказался, то умер бы от голода. Я же здесь всё лето.

— Ох, точно, я тебя поняла. Но мы же можем хоть что-то сделать?

— Надеюсь. Тётя Минни очень хорошо относится к Блинки, но есть хозяева, которые своих эльфов наказывают.

— Н-наказывают?

— Вернее сказать — мучают. Они приказывают им делать разные ужасные вещи — например, биться головой об стену или прижигать пальцы утюгом.

— П-прижигать утюгом пальцы? — у Гермионы на глазах появились слёзы.

— Это отвратительно! Тётя Минни тоже против этого. Слава Богу, с хогвартскими эльфами обращаются хорошо.

— Погоди-ка. В Хогвартсе есть домовые эльфы?

— Наверно, больше, чем где-либо в Европе. Ты же слышала мою тётю: "Сейчас я покажу..."

— "...как подают еду в Хогвартсе". Теперь я даже не уверена, что...

— Пожалуйста, не волнуйся — их ведь там не мучают. Может быть, мы сумеем что-нибудь сделать с порабощением домашних эльфов? Если ты не поедешь в Хогвартс, там не будет никого, кто сможет мне помочь.

Гермиона улыбнулась своему первому другу.

— Думаю, мы можем кое-что сделать. Что, если мы с тобой организуем клуб, и будем информировать других студентов? Мы назовем его... — она задумалась, — "Гражданская Ассоциация Восстановления Независимости Эльфов".

— Нее, плохая идея. Люди не захотят вступать в Г.А.В.Н.Э. Нужно придумать что-нибудь получше. — Гарри на мгновение замолк. — Как насчёт "Фронт Освобождения Рабского Труда"? Ф.О.Р.Т.

— Это идеально! — девочка от возбуждения аж подпрыгнула.

— Наверно, я даже потрачу на это небольшую часть моего наследства, — не подумав, ляпнул мальчик.

— Какого наследства?

— О, не бери в голову я, эээ... не хочу об этом говорить.

— Ох, прости. Это не мое дело, если ты от кого-то получил наследство.

— Всё в порядке. У меня есть деньги, и мы можем немного потратить, чтобы начать нашу кампанию.

— Мы можем заказать значки и продавать их, а на вырученные деньги выпускать литературу, поэтому тебе не нужно будет всё время спонсировать клуб. Я тоже поговорю с родителями, и они обязательно дадут немного денег. Мы обязательно этим летом будем друг другу писать. Эээ... ты вроде хотел познакомить меня со своей совой?

— О, точно, — он подошёл к белоснежной сове, которая сидела на жёрдочке около окна. — Хедвиг, это моя подруга Гермиона.

— Здравствуй, Хедвиг. Какая же ты красивая! — та ухнула в знак согласия.

— Мы хотели попросить, чтобы ты доставляла наши с Гермионой письма. Ты не против? — Сова ухнула еще раз. Гарри погладил её по голове, а потом повернулся к подруге: — Нам пора возвращаться.

— Никогда бы не подумала, что мой братик затащит девушку в свою комнату меньше, чем через час после знакомства, — в дверях стояла Брианна, ухмыляясь от уха до уха. Гермиона тут же покраснела от смущения, а Гарри — от злости.

— Ты что, следишь за мной, маленькая засранка? Сейчас как заколдую!

— К твоему сведению — тётя Минни отправила меня найти Гермиону — скоро сработает портключ, и все улетят без неё.

— Ой, мамочки, — опомнилась та. — Я должна идти. Была очень рада с тобой познакомиться, Гарри! Напиши мне. — Девочка убежала, оставляя брата и сестру наедине.

— Итак, мой братик завёл себе подружку.

— А вот и нет! — покраснел мальчик. — Она просто мой друг!

— И она девочка.

— Но не подружка.

— Ты думаешь, она симпатичная? — лицо Гарри стало напоминать помидор. — Ага! Ты считаешь, что твоя подружка симпатичная!

1234567 ... 878889
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
  Следующая глава



Иные расы и виды существ 11 списков
Ангелы (Произведений: 91)
Оборотни (Произведений: 181)
Орки, гоблины, гномы, назгулы, тролли (Произведений: 41)
Эльфы, эльфы-полукровки, дроу (Произведений: 230)
Привидения, призраки, полтергейсты, духи (Произведений: 74)
Боги, полубоги, божественные сущности (Произведений: 165)
Вампиры (Произведений: 241)
Демоны (Произведений: 265)
Драконы (Произведений: 164)
Особенная раса, вид (созданные автором) (Произведений: 122)
Редкие расы (но не авторские) (Произведений: 107)
Профессии, занятия, стили жизни 8 списков
Внутренний мир человека. Мысли и жизнь 4 списка
Миры фэнтези и фантастики: каноны, апокрифы, смешение жанров 7 списков
О взаимоотношениях 7 списков
Герои 13 списков
Земля 6 списков
Альтернативная история (Произведений: 213)
Аномальные зоны (Произведений: 73)
Городские истории (Произведений: 306)
Исторические фантазии (Произведений: 98)
Постапокалиптика (Произведений: 104)
Стилизации и этнические мотивы (Произведений: 130)
Попадалово 5 списков
Противостояние 9 списков
О чувствах 3 списка
Следующее поколение 4 списка
Детское фэнтези (Произведений: 39)
Для самых маленьких (Произведений: 34)
О животных (Произведений: 48)
Поучительные сказки, притчи (Произведений: 82)
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх