— Иду, — он убрал пергаменты и вышел из комнаты.
Мальчик спустился вниз, открыл дверь на кухню и...
— СЮРПРИЗ!!! — он аж подпрыгнул, а потом оглядел присутствующих, и на его лице появилась широкая улыбка — здесь собрались больше десятка его друзей как из магловской, так и из магической школы. А на стене висел плакат "С Возвращением, Гарри!"
— Привет, Гарри, — поздоровался Мэтт Берк, а вместе с ним к юному волшебнику подошли Эмилио Такер и Крис Риттер.
— Школа без тебя совсем не та — никто не может приклеить учителя к стулу, — сказал Эмилио.
— Да, ты так и не рассказал, какой клей использовал, а мы не смогли узнать, — добавил Крис. Сообразив, что дело в приклеивающих чарах, все друзья-волшебники Гарри тихо засмеялись. Он даже смог увидеть намёк на улыбку на обычно строгом лице тёти Минни.
Вечеринка длилась несколько часов, и Гарри получил от друзей кучу рождественских подарков, а те, в свою очередь, получили подарки от его родителей. Когда большинство гостей разошлось, три его лучших друга по волшебной школе, Пол Грабовски, Мелисса Хирн и Люк Вишневски, остались ещё ненадолго, чтобы поговорить о Хогвартсе. Пол стал выше Гарри. У него были тёмные волосы и карие глаза. Мелисса — милая блондинка с зелёными глазами. У Люка волосы были такими же блёклыми, как у Драко Малфоя, но вёл он себя совсем по-другому. В Уэнуорте все четверо весьма успешно подшучивали над учителями.
В своей комнате, подальше от ушей взрослых, Гарри развлекал друзей рассказами о том, что они с Гермионой творили в Хогвартсе, и обсуждал с ними будущие шалости.
— Можно посреди одного из коридоров наколдовать пятно грязи, которое нельзя убрать без магии, — предложил Люк. — Я так понял, что этот Филч — сквиб...
— Мой отец — сквиб, — нахмурился хозяин комнаты.
— Да, но этот Филч, судя по твоим словам, ненавидит всех, кто может колдовать.
— Меня интересуют его отношения с той кошкой, — добавил Пол.
Мелисса хихикнула, но в знак притворного протеста заметила:
— Это отвратительно.
— Вообще-то он называет её миссис Норрис, а не миссис Филч.
— Заставляет задуматься, что же случилось с мистером Норрисом, — протянул Люк.
— Ладно, это неважно, — Мелисса решила сменить тему. — Что там Брианна говорила про то, что Гермиона — твоя девушка?
Двое парней уставились на Гарри, а у того слегка порозовели щёки.
— Она НЕ моя девушка!
— Если я правильно помню, вы проводите много времени вместе, вдвоём исследуете замок...
— Там она — моя лучшая подруга, а не моя девушка. — На самом деле он считал Гермиону своей самой близкой подругой, но не хотел обижать американских друзей.
Мелисса ухмыльнулась и решила зайти с другой стороны:
— Значит, она уродливая?
— Нет, она не уродливая!
— Но определённо не симпатичная. Я права? — широко улыбаясь, спросила девочка. Люк и Пол изо всех сил старались не рассмеяться.
— Ну, я считаю, что она симпатичная, но это не значит...
— Конечно, нет, — подмигнув, сказала Мелисса, отчего Гарри густо покраснел. Тут ребята просто не могли не рассмеяться.
— Я прокляну Брианну, — еле слышно пробормотал её брат.
Примерно в пять часов вечера друзья вышли из комнаты и, перекинувшись парой слов с его родителями, разошлись по домам.
* * *
Дни летели быстро, и вот уже наступило рождественское утро. Надев футболку (он спал только в пижамных штанах), Гарри поспешил вниз по лестнице и увидел, что их с Брианной подарки уже лежат под ёлкой. Мальчик обратил внимание, что сестрёнка была уже здесь и гипнотизировала свои подарки, зная, что её накажут, если она их тронет или использует на них магию до того, как спустятся родители.
— Мам, пап, тётя Минни, — позвал Гарри, надеясь, что все уже проснулись, — Весёлого Рождества!
Он очень рассчитывал, что они поймут намёк и поспешат вниз, чтобы он смог заняться своими подарками.
После вечности, которая продолжалась пять минут, взрослые спустились вниз, и начался хаос, то есть разворачивание подарков. Гарри получил несколько как волшебных, так и маггловских, но даже на фоне этого разнообразия выделялась небольшая прямоугольная коробка, которую мальчик приберёг напоследок.
Безжалостно разорвав оберточную бумагу, он увидел перед собой чёрный контейнер с двумя жёлтыми молниями — сверху и посередине. Под одной из эмблем были слова: "Прикоснись к молнии и скажи "Удар Молнии"".
Пожав плечами, мальчик так и сделал, и вдруг почувствовал, как кейс начал расти. От удивления он уронил его на пол и увидел, как коробка удлиняется и становится прозрачной.
Когда процесс завершился, перед ним лежал прозрачный контейнер с метлой внутри. Но это была не простая метла, а "Удар Молнии" — американская разработка, превосходящая Нимбус-2000, популярные в Европе. Знак молнии так и остался на упаковке, но теперь инструкция гласила, что для уменьшения нужно сказать "Грозовая туча", снова прикоснувшись к эмблеме.
Гарри буквально потерял дар речи и не смог выдавить из себя ни слова, пока отец не сказал:
— Завтра мы вместе с твоими друзьями-волшебниками отправляемся в Дом Летающих Забав Фрэнка, чтобы опробовать твою новую метлу.
Хотя Минерве метла очень понравилась, она всё же заметила:
— Это прекрасная метла, но, я надеюсь, вы понимаете...
— ... что до следующего года её нельзя брать в Хогвартс, — закончила за неё Синди.
— Но, по крайней мере, он сможет немного потренироваться, — сказал Марк. — Я считаю, раз он в следующем году будет пробоваться в команду, то должен использовать любую возможность полетать. Как считаешь, Гарри?
— Ух, ты. Спасибо! — мальчик вскочил на ноги и крепко обнял родителей.
— Ещё мы купили набор для ухода за метлой и надеемся, что ты будешь им пользоваться, — добавила Синди.
— Конечно, — кивнул мальчик, держа в руках метлу, которую достал из контейнера и сейчас внимательно рассматривал. Рукоятка была полностью чёрная, за исключением нескольких нарисованных молний. Половина прутьев были чёрными, половина — золотыми.
— Можно мне посмотреть? — спросила Брианна.
— Через пару минут, — ответил брат, который, казалось, пытался запомнить каждый миллиметр его новой игрушки.
Когда Минерва стала открывать свои подарки, девочка спросила:
— А почему я не могу иметь метлу?
— Потому что Гарри умеет на ней летать, — ответил папа.
— Я могу научиться, — заявила Брианна.
— Первое, чему тебе следует научиться, юная леди, — строго сказала Синди, — не перебивать отца.
— Извини. Просто я очень-очень хочу метлу.
Марк посмотрел в её глаза, взгляду которых было просто невозможно сопротивляться. Затем он повернулся к жене, и та слегка кивнула.
— Посмотрим, что будет завтра. Если, и именно это я имею в виду, ты докажешь мне и твоей маме, что достаточно ответственна, чтобы иметь свою метлу, мы, возможно, подарим её тебе на день рождения.
— Спасибо!
— Но если мы её купим, — заметила Синди, — то позволим тебе летать только в специально отведённом месте и под присмотром.
В этот момент тётя Минни узнала в своём подарке тот самый роман, который прошлым летом присмотрела на Диагон Аллее. Она перевела взгляд с книги на Синди и увидела, как та улыбнулась и подмигнула.
Когда все подарки были раскрыты, Гарри через зеркало позвал Гермиону и семья МакГонагалл спела "Мы желаем вам Веселого Рождества" для семьи Грейнджер. После того, как песня была допета, мальчик поднялся в свою комнату, по пути рассказывая подруге, что сегодня произошло. Гермиону очень взволновала новость о метле, но когда мальчик заговорил о своих американских друзьях, она почему-то погрустнела.
— Полагаю, ты по ним очень скучал, да? — спросила девочка, изо всех сил пытаясь показать, что не расстроилась.
— Не пойми меня неправильно, Гермиона. Я рад их видеть и буду счастлив полетать с ними завтра на мётлах, но в Хогвартсе я о них думал редко. И уверен, что они тоже не так уж часто обо мне вспоминали.
Девочка стала выглядеть чуть счастливее.
— Правда? А они очень много для тебя значат?
— Они — мои друзья, но я понял, что мой самый близкий друг — это ты. Что случилось?
Гарри забеспокоился: наверно, он сказал что-то не то, потому что Гермиона, похоже, сейчас заплачет.
— Нет, всё в порядке, — сказала она и внезапно широко улыбнулась: — Ты тоже мой самый лучший друг. — Девочка вздохнула. — Наверно, мне просто приятно это слышать. Это даже лучший подарок, чем зеркала.
— К слову о подарках — я закончил "Хоббита" и начал "Братство Кольца".
— Очень рада, что тебе понравились эти книги, — просияла Гермиона.
— А я очень рад, что у меня есть такая замечательная подруга, как ты. Весёлого Рождества!
— Счастливого Рождества, Гарри! Я по тебе скучаю.
В этот момент он услышал голос Синди: "Гарри, спускайся. Завтрак готов".
— Я тоже. Думаю, мне пора. Поговорим позже. Пока.
— Пока.
* * *
Весь этот день МакГонагаллы провели за просмотром рождественских фильмов, против которых Гарри ничего не имел, но готов был смотреть только раз в год. Однако больше всего он хотел полетать на новеньком "Ударе Молнии".
* * *
На следующий день, сразу после завтрака, Гарри и Брианна со всей семьёй оказались в Доме Летающих Забав Фрэнка. Марк сразу занялся регистрацией и арендой мётел — собственные были далеко не у всех. Как их предупредили родители, за аренду дети должны были платить сами.
Гарри взволнованно зашел в тренировочную зону, пол которой был защищён сильнейшими амортизирующими чарами. Брианна с другими детьми, которые никогда не сидели на метле, пошли к площадке с тренером, а те, кто, как Гарри, уже умели летать, просто тренировались. А потом (пока новички осваивали полёты) они около часа собирали команды.
Гарри вынул из кармана контейнер с "Ударом Молнии", увеличил его и достал метлу, а затем передал уже уменьшенную коробку маме. Тётя Минни, увидев, куда они идут, отделилась от всех, пообещав вернуться ещё до того, как пора будет идти домой. Она собиралась поговорить с юристом.
Гарри аккуратно сел на метлу и оттолкнулся от земли, тут же поразившись ускорению и наслаждаясь каждой секундой полёта. Вскоре он уже делал петли и заходил в пике (но не очень низко, чтобы не испугать маму). Вокруг него стали собираться зрители, но он этого не замечал, пока после одного чрезвычайно впечатляющего трюка не услышал аплодисменты.
Мальчик оглянулся, чтобы посмотреть, почему все хлопают. А когда обнаружил, что люди смотрят на него, сильно покраснел. Даже друзья были поражены его талантом. Откуда-то сзади донёсся крик Мелиссы: "Думай быстрее, вундеркинд!"
Гарри развернулся и увидел, что прямо в него летит красный квоффл. Не медля ни секунды, он оторвал одну руку от метлы и поймал его. Мальчик заметил единственное кольцо за спиной подруги, прижал к себе мяч левой рукой и рванул вперёд. Прикрывая квоффл, он пролетел мимо Мелиссы, и, несмотря на её попытки забрать мяч, забросил его в кольцо меньше, чем через десять секунд после того, как поймал. Овации стали ещё громче, и Гарри подумал: "Кажется, у меня получается неплохо".
Вскоре его друзья, как и все остальные, стали бросать квоффл, пытаться отобрать его друг у друга, делать передачи и забивать голы. Вдруг он краем глаза заметил движение сбоку и тут же уклонился: оказывается, в его сторону летел бладжер. Гарри не потребовалось много времени, чтобы узнать Люка — именно он сейчас держал биту и улыбался. МакГонагалл услышал, как кто-то зовёт его по имени, и повернулся как раз вовремя, чтобы поймать квоффл. Он уже летел к кольцу, когда заметил главный квиддичный мяч, порхавший невысоко над полом. Тут вмешались инстинкты. Сначала Гарри взлетел повыше, а затем в эффектном нырке, облетев вратаря, забросил квоффл в кольцо. Не останавливаясь, он продолжал лететь вниз и в трёх футах над землёй схватил маленький золотой снитч, а потом снова поднялся вверх, гордо сжимая в руке крылатый мячик. Весь этот маневр занял секунд двадцать, и вызвал самые громкие аплодисменты за весь день. Гарри просто трепетал от радости, пока не увидел выражение лица мамы.
* * *
Пока он извинялся и обещал (со скрещенными за спиной пальцами) больше так не делать, Минерва только-только закончила объяснять адвокату Сэму Гордону ситуацию в Хогвартсе.
Тот на несколько минут задумался.
— Обычно я не веду дела за рубежом, но Ваше мне кажется довольно интересным. Гарри — гражданин Англии или Америки?
— На самом деле у него двойное гражданство.
— Значит, мы можем представить это под таким углом: американский гражданин подвергался нападкам учителя Хогвартса и злоумышленника буквально схватили за руку, чем придадим делу международный статус. Я хочу поговорить с Гарри, чтобы узнать его точку зрения.
— Конечно, — кивнула Минерва. — Он пробудет в Америке ещё полторы недели.
— А ещё я думаю, что есть возможность извлечь из этого дела гораздо больше. Если этот мистер Снейп действительно нарушает закон, то мы сможем подать коллективный иск против него и мистера Дамблдора. Против мистера Снейпа — за психическое насилие и оскорбления студентов вместо обучения в течение одиннадцати лет, а против мистера Дамблдора — за намеренное допущение произвола в школе. Дело может стать очень интересным, и я, в самом деле, полагаю, что мистера Снейпа держат там совсем не за педагогические таланты. Не удивлюсь, если он как-то причастен к исчезновению Гарри Поттера много лет назад.
Минерва нацепила на лицо свою лучшую потрясённую маску и подняла мысленные щиты.
— Надеюсь, что нет.
— После разговора с Гарри я отправлюсь в Хогвартс. То есть, после того, как свяжусь с американским правительством, чтобы не попасть впросак. Потом просмотрю Ваши доказательства. А затем опрошу столько выпускников Хогвартса, которые учились у Снейпа, сколько смогу.
— Я могу выдать Вам полный список. Как я говорила ранее, Снейп относится к слизеринцам гораздо лучше, чем к остальным, поэтому те, скорее всего, жаловаться не будут.
Гордон улыбнулся своей новой клиентке.
— Это, возможно, будет нам даже на руку. Далее, во время пасхальных каникул, я опрошу как можно больше студентов. Надеюсь, суд состоится в начале августа, но я не хочу, чтобы мистер Снейп узнал обо всём до конца учебного года, иначе он успеет выместить гнев на учениках. Кроме того, я постараюсь узнать, сколько родителей и школьников информировали мистера Дамблдора о действиях мистера Снейпа.
— Спасибо вам большое, мистер Гордон.
* * *
Когда Минерва вернулась в Дом Летающих Забав Фрэнка, квиддичный матч был в самом разгаре. В одной команде были друзья Гарри, в другой — незнакомцы. МакГонагалл была рада увидеть, что её племянница довольно успешно играет на позиции охотника, хотя до сегодняшнего дня никогда не садилась на метлу. Другим охотником была Мелисса, но Минерва не знала имени мальчика, который был третьим. Она заметила, что другой мальчик — кажется, Люк — играл на месте загонщика, но имени второго профессор опять-таки не знала. Вратарем был Пол. Минерва недолго удивлялась, где же Гарри, пока не заметила его, летающего выше всех и сосредоточенно оглядывающего площадку. Тогда она догадалась, что племянник, должно быть, ловец.